Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

129,685 views ・ 2010-09-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Elena Montrasio
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Gli Hindu dicono "Nada brahma",
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
una possibile traduzione è "Il mondo è suono."
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
In un certo senso è vero, poiché tutto vibra.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
In effetti, tutti voi state vibrando in questo preciso momento.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Ogni parte del vostro corpo sta vibrando a diverse frequenze.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
A tutti gli effetti siete un accordo,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
ognuno di voi è un accordo musicale.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Una definizione di salute può essere
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
quando quell'accordo è una completa armonia.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Le vostre orecchie non possono sentire quell'accordo.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Possono sentire cose meravigliose. Le orecchie percepiscono 10 ottave.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
Per farvi capire, percepiamo con gli occhi una sola ottava.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Le orecchie sono sempre accese. Non ci sono palpebre per le orecchie.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Funzionano anche quando dormiamo.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
Il suono più flebile che possiamo percepire
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
sposta i timpani di appena 4 diametri di atomo.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
Il suono più forte che possiamo percepire
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
è un miliardo di miliardi di volte più forte.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Ma le orecchie non sono fatte per sentire,
01:01
but for listening.
19
61260
2000
sono fatte per ascoltare.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Ascoltare è una capacità attiva.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Mentre sentire è passivo, ascoltare è qualcosa dobbiamo fare consciamente.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
E' una relazione con il suono.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
Però è una capacità che non viene insegnata a nessuno.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Per esempio, avete mai considerato che ci sono posizioni di ascolto,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
posizioni da cui si ascolta?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Eccone due.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
L'ascolto riduttivo è ascoltare "per".
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Riduce tutto a quello che è rilevante,
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
e scarta tutto quello che non è rilevante.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Tipicamente sono gli uomini ad ascoltare in modo riduttivo.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Lui sta dicendo "Ho questo problema."
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
L'altro risponde "Ecco la soluzione. Grazie mille. Il prossimo."
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
E' il modo in cui parliamo, vero ragazzi?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
L'ascolto espansivo, dall'altro lato,
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
è ascoltare "con", non ascoltare "per".
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
Non ha una destinazione prefissata.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Si tratta solo di godersi il viaggio.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Tipicamente sono le donne a impiegarlo.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Se guardate queste due, c'è contatto visivo, sono rivolte l'una verso l'altra,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
è probabile che parlino contemporaneamente.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Risate)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Uomini, anche fosse l'unica cosa che imparate da questo discorso,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
sforzatevi di ascoltare in modo espansivo
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
e potreste trasformare le vostre relazioni.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
Il problema con l'ascoltare è che moltissimo di quello che sentiamo
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
è rumore che ci circonda tutto il tempo.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Rumore come questo, secondi l'Unione Europea,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
sta riducendo la salute e la qualità della vita
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
al 25 percento
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
della popolazione europea.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
Il 2% della popolazione europea
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
- cioè 16 milioni di persone -
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
hanno il sonno devastato
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
da rumore come quello.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
Il rumore uccide
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200.000 persone all'anno in Europa.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
E' davvero un problema enorme.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Quando eravate piccoli, se sentivate rumore e non volevate ascoltarlo,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
vi infilavate le dita nelle orecchie e cominciavate a canticchiare.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Oggigiorno potete fare una cosa simile, solo che è molto più alla moda.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Ha più o meno questo aspetto.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
Il problema dell'utilizzo diffuso degli auricolari
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
è che scatenano tre grandi problemi di salute.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
Il primo grande problema è una parola coniata da Murray Schafer:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
"schizofonia."
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
E' una dislocazione
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
tra quello che vediamo e quello che sentiamo.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
In pratica invitiamo nella nostra vita
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
le voci di persone che non sono presenti in quel momento.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Credo che ci sia qualcosa di profondamente nocivo
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
nel vivere tutto il tempo in schizofonia.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
Il secondo problema che deriva dall'abuso di auricolari
03:00
is compression.
73
180260
2000
è la compressione.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Spiaccichiamo la musica perché ci entri in tasca
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
e c'è un costo associato a questa pratica.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Ascoltate questo. E' un brano non compresso.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Musica)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
Ora lo stesso brano, ma con il 98% delle informazioni rimosse.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Musica)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Spero davvero che almeno qualcuno di voi
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
abbia potuto sentire la differenza tra i due brani.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
C'è un costo associato alla compressione.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Vi rende stanchi e irritabili perché dovete compensare quell'assenza di dati.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Siete costretti a immaginarli.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
Non fa bene a lungo andare.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
Il terzo problema degli auricolari è questo: sordità
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
- disturbo dell'udito causato dal rumore.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 milioni di americani già ne soffrono per un motivo o per l'altro,
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
ma la cosa terrificante
03:44
16 percent --
90
224260
2000
è che il 16%,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
circa uno su sei teenager americani
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
soffre di disturbi dell'udito causati dal rumore
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
come risultato dell'abuso di auricolari.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Uno studio di un'università statunitense
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
ha scoperto che il 61% degli universitari al primo anno
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
ha l'udito danneggiato
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
dall'abuso degli auricolari.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Può essere che stiamo crescendo un'intera generazione di sordi.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
Ed è un problema davvero serio.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Vorrei darvi tre piccoli suggerimenti per proteggere le orecchie,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
e insegnateli ai vostri figli, per favore.
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
I tappi per le orecchie di qualità sono perfetti;
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
io li uso sempre.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Se pensate di usare le cuffie, comprate il meglio che potete permettervi,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
perché la qualità implica che il volume non sarà così alto.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Se non riuscite a sentire qualcuno che vi parla ad alta voce
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
allora il volume è troppo alto.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
Terzo consiglio, se siete circondati da rumore cattivo
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
va benissimo infilarvi le dita nelle orecchie e spostarvi più lontano.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Proteggetevi le orecchie così.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Ora lasciamo i suoni cattivi e diamo un'occhiata ad alcuni amici che vi invito a cercare.
04:33
WWB:
112
273260
2000
WWB:
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
vento (Wind), acqua (Water), uccelli (Birds),
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
suoni naturali stocastici
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
composti da numerosi eventi individuali casuali,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
il tutto estremamente salutare,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
suoni per cui ci siamo evoluti nel tempo.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Cercate quei suoni; vi fanno molto bene, come questo.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
Il silenzio è meraviglioso.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Gli Elisabettiani hanno descritto il linguaggio
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
come silenzio decorato.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Vi invito a spostarvi coscientemente dal silenzio
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
e disegnare paesaggi sonori come fossero opere d'arte.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Create un primo piano, uno sfondo, tutto proporzionato.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
E' divertente disegnare con il suono.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Se non potete farlo da soli, chiedete a un professionista di farlo per voi.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
Il design sonoro è il futuro
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
e penso che sarà il modo in cui cambieremo il suono del mondo.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Vi faccio vedere velocemente otto strategie,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
otto modi in cui il suono può migliorare la salute.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
Primo, ultrasuoni: li conosciamo bene dalla fisioterapia.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Ora si usano anche nelle cure per il cancro.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Litotripsia: a migliaia di persone all'anno viene risparmiata un'operazione
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
polverizzando i calcoli con suoni ad alta frequenza.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
La suonoterapia è una strategia meravigliosa.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
E' conosciuta da migliaia di anni.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Vi invito caldamente a esplorarla.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Al momento si fanno cose fantastiche, terapie per l'autismo,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
la demenza e altre malattie.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
E poi la musica. Anche solo ascoltare musica fa bene,
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
se è musica che è stata creata con buone intenzioni,
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
fatta col cuore, generalmente.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
Musica sacra, ok. Mozart, ok.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Potete trovare moltissimi tipi di musica
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
che sono estremamente salutari.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
Queste invece sono quattro strategie che richiedono azione
05:59
and get involved.
147
359260
2000
e coinvolgimento.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
Per prima cosa, ascoltate consapevolmente.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Spero che dopo questo discorso lo farete.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
E' una dimensione completamente nuova della vita, ed è meraviglioso scoprirla.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
In secondo luogo, provate a fare del suono.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Create suono.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
La voce è lo strumento che suoniamo tutti,
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
però quanti di noi sono esperti nell'usare la propria voce? Imparate.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Imparate a cantare. Imparate a suonare uno strumento.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
I musicisti hanno cervelli più grandi... è vero.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Potete farlo anche in gruppo.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
E' un antidoto perfetto alla schizofonia
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
fare musica e suono in gruppo,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
qualunque sia lo stile che preferite.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
Diventiamo guide per il suono intorno a noi.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Proteggersi le orecchie? Sì, assolutamente.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Progettate i paesaggi sonori intorno a voi in modo che siano bellissimi,
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
a casa e al lavoro.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
E cominciamo a protestare
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
quando le persone ci assalgono
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
con il rumore che vi ho fatto sentire prima.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Vi lascio con sette cose che potete fare subito
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
per migliorare la vostra salute con il suono.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
La mia visione è di un mondo che abbia un suono magnifico,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
e se tutti cominciamo a seguire queste indicaizoni
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
faremo un grande passo in quella direzione.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Vi consiglio caldamente di seguire quella strada.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Concludo con ancora un po' di canti di uccelli, che fanno molto bene.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Vi auguro una buona salute sonora.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7