Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

127,909 views ・ 2010-09-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sebastian Misiewicz Korekta: Marcin Cwikla
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Hindusi mówią, "Nada brahma",
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
tłumaczone na "Świat to dźwięk".
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
To prawda, wszystko drga.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
Wszyscy siedzący tutaj drgają.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Każda część ciała drga na różnych częstotliwościach.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
Jesteśmy akordem,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
każdy z Was jest akordem.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Definicją zdrowia może być
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
akord w kompletnej harmonii.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Nie słyszymy tych akordów.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Ucho rejestruje 10 oktaw.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
Jednak słyszymy tylko jedną oktawę.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Uszy ciągle słuchają. Nie mają powiek.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Pracują nawet podczas snu.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
Najmniejszy słyszalny dźwięk porusza
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
bębenek o 4 jednostki atomowe.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
Najgłośniejszy słyszalny dźwięk jest
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
miliard razy silniejszy.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Uszy nie są stworzone do słyszenia,
01:01
but for listening.
19
61260
2000
a do słuchania.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Słuchanie to aktywna umiejętność.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Słyszenie jest pasywne, słuchanie jest pracochłonne.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
Jest relacją z dźwiękiem,
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
nieuczoną przez nikogo umiejętnością.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Rozważaliście istnienie pozycji słuchacza,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
miejsc, z których można słuchać?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Tutaj są dwie z nich.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
Słuchanie redukcyjne to słuchanie czegoś.
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Redukuje wszystko do tego, co ważne,
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
a wyrzuca to, co nieistotne.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Mężczyźni słuchają redukcyjnie.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Mówią: "Mam problem".
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
Mówią: "Oto rozwiązanie. Dziękuję. Następne."
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
Tak rozmawiamy.
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
Słuchanie ekspansywne
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
to słuchanie "kogoś", nie słuchanie "czegoś".
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
Brak w nim celu.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Cieszy się samą podróżą.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Kobiety słuchają ekspansywnie.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Te dwie, kontakt wzrokowy, twarzą do siebie,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
mówią w tym samym czasie.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(śmiech)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Mężczyźni, wyciągnijcie z tej prezentacji
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
praktykowanie ekspansywnego słuchania
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
by ulepszyć swoje związki.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
Problem ze słuchaniem to dochodzący
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
hałas, otaczający nas cały czas.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Hałas, odwołując się do Unii Europejskiej,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
obniża jakość życia i zdrowie
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
25 procent populacji
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
w Europie.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
Dwóm procent populacji europejskiej,
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
tj. 16 milionom ludzi,
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
taki hałas dewastuje sen.
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
taki hałas dewastuje sen.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
W Europie hałas zabija
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200000 ludzi w roku.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
To jest wielki problem.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Dzieci, gdy słyszą hałas wkładają
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
palce do uszu i buczą.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Starsi mogą tak samo,
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
wygląda to fajniej, tak jak to.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
Sprawa ze słuchawkami powoduje
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
trzy duże problemy zdrowotne.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
Pierwszym, jak nazwała go Murray Schafer:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
"schizofonia".
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
Jest to dyslokacja pomiędzy
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
tym, co widzimy i słyszymy.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
Zapraszamy do życia głosy
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
ludzi, którzy nie są wśród nas.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Jest coś bardzo niezdrowego
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
w ciągłym życiu w schizofonii.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
Drugi problem to
03:00
is compression.
73
180260
2000
kompresja.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Ściskamy muzykę, by zmieściła się do kieszeni.
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
Jest koszt z tym związany.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Posłuchajcie nieskompresowanej muzyki.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Muzyka)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
Teraz to samo z 98 procentowym zubożeniem danych.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Muzyka)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Mam nadzieję, że część
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
z Was usłyszała różnicę.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
Jest koszt kompresji.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Męczy i irytuje to uzupełnianie danych.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Jesteśmy zmuszeni to wymyślać.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
Nie jest to zdrowe na dłuższą metę.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
Trzeci problem to głuchota
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
spowodowana hałasem.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 milionów Amerykanów już
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
ją ma, jednak niepokojące
03:44
16 percent --
90
224260
2000
16 procent, w przybliżeniu
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
jeden na sześć amerykańskich nastolatków
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
ma zaburzenia słuchu wywołane hałasem
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
jako wynik nadużywania słuchawek.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Badanie Amerykańskich uczonych
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
wykazało, że 61% nowych studentów
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
ma uszkodzony słuch
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
przez nadużywanie słuchawek.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Możemy wychować całe pokolenie głuchych ludzi.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
Jest to bardzo poważny problem.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Dam Wam trzy porady, jak chronić słuch,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
przekażcie je swoim dzieciom.
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
Zatyczki są znakomite.
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
Używam ich cały czas.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Używajcie słuchawek najdroższych, na jakie Was stać,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
dzięki jakości nie są za głośne.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Jeżeli nie słyszysz jak ktoś do ciebie
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
mówi są za głośne.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
Po trzecie, w hałasie wkładajcie
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
palce do uszu i oddalcie się.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Ochraniajcie uszy w ten sposób.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Przejdźmy do przyjaźniejszych dźwięków.
04:33
WWB:
112
273260
2000
WWP:
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
Wiatr, woda, ptaki...
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
stochastyczne naturalnie dźwięki
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
składające się z wielu indywidualnych zdarzeń,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
każde z nich są zdrowe,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
dźwięki przy których rozwijaliśmy się.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Szukajcie ich, są dobre.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
Cisza jest piękna.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Ludzie ery elżbietańskiej opisali
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
język jako udekorowaną ciszę.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Odejdźcie od ciszy z zamiarem
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
i twórzcie dźwięki jak sztukę.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Z pierwszym planem, tłem, pięknymi proporcjami.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
Fajnie jest tworzyć dźwiękiem.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Nie potrafisz tego robić, niech profesjonalista to zrobi.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
Tworzenie dźwięków to przyszłość,
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
jest do droga do zmiany, jak świat brzmi.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Przejdę przez 8 warunków,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
sposobów, jak dźwięk może polepszyć zdrowie.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
Pierwszy, ultradźwięki: znajomy z fizjoterapii.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Teraz używany do leczenia raka.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Litotrypsja - oszczędza tysiącom ludzi operacji
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
poprzez rozbijanie kamieni zintensyfikowanym dźwiękiem.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
Uzdrawianie dźwiękiem to wspaniały sposób,
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
w pobliżu przez tysiąclecia.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Zalecam zapoznanie się z tym.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Leczą tak autyzm,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
demencje i inne dolegliwości.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
Słuchanie muzyki jest dobre dla nas,
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
jeżeli jest wykonana w dobrych
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
intencjach, z miłością.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
Muzyka religijna, Mozart.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Jest wiele typów muzyki,
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
które są zdrowe.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
Cztery sposoby potrzebujące zaangażowania.
05:59
and get involved.
147
359260
2000
Cztery sposoby potrzebujące zaangażowania.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
Słuchajcie świadomie.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Po tej prezentacji powinniście tak słuchać.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
Jest to nowy wymiar w życiu.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
Po drugie, róbcie dźwięki.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Twórzcie brzmienie.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
Głosem gramy wszyscy, ale
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
ilu z nas uczono go używać? Nauczcie się.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Nauczcie się śpiewać, grać na instrumencie.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
Muzycy mają większe mózgi - to prawda.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Można to robić grupowo,
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
Jest to fantastyczne antidotum na schizofonię
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
by tworzyć muzykę i dźwięki w grupie,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
w dowolnym stylu.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
Zarządzajmy dźwiękiem wokół nas.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Ochraniać uszy? Absolutnie.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Twórz piękne otoczenie dźwięków
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
w domu i pracy.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
Mówmy, gdy ludzie
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
atakują nas dźwiękiem,
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
który pokazałem wcześniej.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Zostawiam Was z siedmioma rzeczami
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
by polepszyć zdrowie dźwiękiem.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Moja wizja to świat brzmiący pięknie,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
jeżeli zaczniemy robić te rzeczy,
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
zrobimy wielki krok ku temu.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Zachęcam was do obrania tej drogi.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Pozostawiam was z dźwiękiem ptaka.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Życzę wam zdrowia.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7