Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

Julian Treasure: Shh! Saúde auditiva em 8 passos

129,533 views ・ 2010-09-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thelma Lethier Revisor: Belucio Haibara
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Os hindus dizem, "Nada brahma,"
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
que pode ser traduzido como "O mundo é sonoro."
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
E, de certo modo, é verdade, porque tudo é víbratório.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
De fato, todos vocês estão vibrando enquanto estão aqui.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Cada parte do seu corpo está vibrando em frequências diferentes.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
Logo, vocês são, na verdade, um acorde.
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
Cada um de vocês é um acorde individual.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Podemos definir a saúde como
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
um acorde que esteja em total harmonia.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Seus ouvidos não conseguem ouvir este acorde.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Eles podem ouvir coisas incríveis. Seus ouvidos podem ouvir 10 oitavas.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
A propósito, só conseguimos ver uma oitava.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Seus ouvidos estão sempre ligados. Mas não têm pálpebras como os olhos.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Eles funcionam, mesmo enquanto vocês dormem.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
O menor som que alguém pode detectar
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
move seu tímpano quatro diâmetros atômicos.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
O som mais alto que alguém consegue ouvir
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
é um trilhão de vezes mais poderoso do que isso.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Os ouvidos não são feitos para ouvir,
01:01
but for listening.
19
61260
2000
mas para escutar.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
A escuta é uma habilidade ativa.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Enquanto ouvir é passivo, a escuta é algo que temos que trabalhar.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
É uma relação com o som.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
E, no entanto, é uma habilidade que não nos ensinam.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Por exemplo, vocês já pensaram que existem posições para escutar,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
lugares de onde podemos escutar?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Aqui temos dois tipos de escuta.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
A escuta redutora é escutar "para"
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
Ela reduz tudo ao que é relevante
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
e descarta aquilo que não é.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
É típico dos homens escutar dessa maneira.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Logo, ele está dizendo: "Eu tenho este problema."
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
E o outro diz: "Eis a solução. Muito obrigado. O próximo."
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
É assim que conversamos, certo, rapazes?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
A escuta abrangente, por outro lado,
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
é escutar "com", e não escutar "para."
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
Ela não tem um objetivo.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Apenas aprecia o seu trajeto.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
É tipico das mulheres escutar de forma abrangente.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Se vocês observarem essas duas, olhos nos olhos, de frente uma pra outra,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
provavelmente estão falando ao mesmo tempo.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Risos)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Senhores, se vocês não entenderem mais nada desta palestra,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
pratiquem a escuta abrangente,
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
e poderão transformar suas relações.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
O problema da escuta é que muito do que ouvimos
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
é ruído, que nos rodeia o tempo todo.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Esse tipo de ruído, de acordo com a União Europeia,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
está reduzindo a saúde e a qualidade de vida
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
de 25%
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
da população da Europa.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
2% dessa população -
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
o equivalente a 16 milhões de pessoas -
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
têm seu sono prejudicado
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
por ruídos desse tipo.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
O ruído mata
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200.000 pessoas por ano na Europa.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
É um problema grave.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Quando vocês eram pequenos, se havia algo que não queriam ouvir,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
tapavam os ouvidos e cantarolavam.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
Hoje podem fazer algo parecido, sendo um pouco mais atraente.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Parece um pouco com isto.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
O problema do uso desenfreado de fones de ouvido
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
é que eles levantam três questões graves relacionadas à saúde.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
A primeira vem de um termo que Murray Schafer criou:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
"esquizofonia."
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
É a desvinculação
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
entre o que vemos daquilo que ouvimos.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
Assim, convidamos a entrar em nossas vidas
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
vozes de pessoas que não estão conosco.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Acho que é algo extremamente doentio
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
viver o tempo todo na esquizofonia.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
O segundo problema que aparece com o uso abusivo de fones de ouvido
03:00
is compression.
73
180260
2000
é a compressão.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Nós esmagamos a música pra caber no nosso bolso.
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
E isso tem um custo.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Ouça isto. É uma melodia sem compressão.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Música)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
E agora a mesma melodia com menos 98% dos dados.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Música)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Espero que pelo menos alguns de vocês
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
possam sentir a diferença entre elas.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
A compressão tem um custo.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
A pessoa fica cansada e irritada se tem que inventar todos esses dados.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Tem que imaginar o que falta.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
A longo prazo isso não é bom pra ninguém.
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
O terceiro problema com os fones de ouvido é este: surdez -
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
transtorno auditivo provocado por ruído.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 milliões de americanos por esta ou outra razão já apresentam este problema,
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
e, o que é mais preocupante,
03:44
16 percent --
90
224260
2000
16%,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
cerca de um em cada seis adolescentes americanos
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
sofre de transtorno auditivo provocado por ruído
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
como resultado do uso abusivo de fones de ouvido.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Numa universidade americana, um estudo
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
constatou que 61% dos calouros universitários
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
tinham a audição prejudicada
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
pelo uso abusivo de fones de ouvido.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Podemos estar criando uma geração inteira de surdos.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
E isso é um problema muito sério.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Vou dar 3 dicas rápidas para proteger seus ouvidos,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
e gostaria que transmitissem aos seus filhos:
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
Os protetores auditivos profissionais são ótimos;
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
Eu os uso o tempo todo.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Se vocês utilizarem fones de ouvido, comprem os melhores que puderem,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
porque qualidade não quer dizer alta potência.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Se alguém falar com você num tom elevado e você não ouvir,
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
é porque está alto demais.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
E, em terceiro lugar, se estiver num lugar barulhento,
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
tente tapar os ouvidos ou simplesmente saia dali.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Proteja seus ouvidos desse jeito.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Vamos sair do barulho e apreciar uns amigos que eu os incentivo a procurar.
04:33
WWB:
112
273260
2000
VAP -
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
Vento, água, pássaros -
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
sons naturais estocásticos -
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
compostos de uma série de eventos aleatórios individuais
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
todos extremamente saudáveis.
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
Sons para os quais evoluímos através dos anos.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Procurem esses sons; são bons pra vocês, e também este.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
O silêncio é belo.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Os Elizabetanos descreviam a línguagem
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
como o enfeite do silêncio.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Convido vocês a saírem do silêncio intencionalmente
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
e a desenharem paisagens sonoras como se fossem obras de arte.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Criem um primeiro plano, um fundo, tudo numa bela proporção.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
É divertido integrar desenho e som.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Se não conseguirem fazer sozinhos, chamem um profissional para ajudar.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
O traçado do som é o futuro,
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
e acho que assim daremos ao mundo um som diferente.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Vou discorrer rapidamente sobre 8 modalidades,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
8 maneiras de melhorar sua saúde através do som..
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
A primeira, pelo ultrasom: estamos familiarizados com ele na fisioterapia.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
E está sendo utilizado também para o tratamento do câncer.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Litotripsia - salvando dos bisturis milhares de pessoas por ano.
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
ao pulverizar cálculos com som de alta-intensidade.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
A cura pelo som é maravilhosa.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
Ela está por aí há milhares de anos.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Incentivo vocês a explorar isso.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Grandes coisas têm sido feitas por aí, para o tratamento do autismo,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
da demência e de outros problemas.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
E a música, é claro. O simples fato de ouvir música faz bem.
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
isso se a música é produzida com boas intenções,
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
geralmente feita com amor.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
A música religiosa é boa, Mozart é bom.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Existem vários tipos de música
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
que são muito saudáveis.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
E quatro modalidades para as quais vocês precisam tomar algumas medidas
05:59
and get involved.
147
359260
2000
e se envolverem.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
Em primeiro lugar, escutem com consciência.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Espero que depois dessa palestra vocês façam isso.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
É uma dimensão inteiramente nova em suas vidas, e é maravilhoso ter essa dimensão.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
Em segundo lugar, entrem em contato com algum som.
06:11
create sound.
152
371260
2000
Criem um som.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
A voz é nosso instrumento,
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
e, no entanto, quantos de nós são treinados para usar a voz? Treine sua voz.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Aprendam a cantar. Aprendam a tocar um instrumento.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
É verdade que os músicos são mais inteligentes.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Isso pode ser feito em grupo também.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
É um fantástico antídoto para a esquizofonia,
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
fazer música e som em grupo,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
qualquer que seja o seu estilo.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
E vamos assumir um papel ativo com os sons que nos rodeiam.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Proteger os ouvidos? Com certeza.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Desenhem lindas paisagens sonoras ao seu redor
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
em casa e no trabalho.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
E vamos começar a levantar a voz
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
quando as pessoas estiverem nos atacando
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
com os ruídos que falei no início.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Então vou falar de 7 medidas que podem ser tomadas agora mesmo
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
para melhorar sua saúde auditiva.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Minha visão é a de um mundo que soa maravilhoso,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
e se nós começarmos a fazer isso,
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
daremos um grande passo nessa direção.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Portanto, incentivo vocês a tomar esse caminho.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Vou deixar vocês com um canto de pássaros, que será muito bom para todos.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Desejo-lhes uma audição saudável.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7