Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps

129,685 views ・ 2010-09-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Stoyan Georgiev
00:16
The Hindus say, "Nada brahma,"
0
16260
2000
Индусите казват, "Нада брахма,"
00:18
one translation of which is, "The world is sound."
1
18260
3000
един превод на което е, "Светът е звук."
00:21
And in a way, that's true, because everything is vibrating.
2
21260
3000
И, до известна степен, това е вярно, защото всичко е вибриращо.
00:24
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.
3
24260
3000
В действителност, всички от вас, докато седите тук в момента вибрирате.
00:27
Every part of your body is vibrating at different frequencies.
4
27260
3000
Всяка част от тялото ви вибрира на различни честоти.
00:30
So you are, in fact, a chord --
5
30260
2000
Така че вие сте всъщност един акорд,
00:32
each of you an individual chord.
6
32260
2000
всеки един от вас е един индивидуален акорд.
00:34
One definition of health may be
7
34260
2000
Едно от определенията за здравето може да бъде,
00:36
that that chord is in complete harmony.
8
36260
2000
че този акорд е в пълна хармония.
00:38
Your ears can't hear that chord;
9
38260
2000
Ушите ви не могат да чуят този акорд.
00:40
they can actually hear amazing things. Your ears can hear 10 octaves.
10
40260
3000
Всъщност те могат да чуят невероятни неща. Ушите ви могат да чуят 10 октави.
00:43
Incidentally, we see just one octave.
11
43260
3000
Между другото, ние виждаме само една октава.
00:46
Your ears are always on -- you have no ear lids.
12
46260
2000
Ушите ви са винаги включени. Нямате капчки за уши.
00:48
They work even when you sleep.
13
48260
2000
Те работят дори и когато спите.
00:50
The smallest sound you can perceive
14
50260
2000
Най-малкият звук, който можете да доловите
00:52
moves your eardrum just four atomic diameters.
15
52260
3000
придвижва тъпанчетата ви само четири атомни диаметри.
00:55
The loudest sound you can hear
16
55260
2000
Най-шумния звук, който можете да чуете,
00:57
is a trillion times more powerful than that.
17
57260
2000
е един трилион пъти по-силен от това.
00:59
Ears are made not for hearing,
18
59260
2000
Ушите са направени не за чуване,
01:01
but for listening.
19
61260
2000
а за слушане.
01:03
Listening is an active skill,
20
63260
2000
Слушането е активно умение.
01:05
whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at --
21
65260
3000
Докато чуването е пасивно, слушането е нещо, над което трябва да работим.
01:08
it's a relationship with sound.
22
68260
2000
То е връзка със звука.
01:10
And yet it's a skill that none of us are taught.
23
70260
2000
И все пак това е умение, което никой не ни е преподавал.
01:12
For example, have you ever considered that there are listening positions,
24
72260
3000
Например, замислялили сте се някога, че има позиции на слушане,
01:15
places you can listen from?
25
75260
2000
места откъдето можете да слушате?
01:17
Here are two of them.
26
77260
2000
Ето две от тях.
01:19
Reductive listening is listening "for."
27
79260
2000
Редуктивното слушане, е слушане "за."
01:21
It reduces everything down to what's relevant
28
81260
3000
То свежда всичко до това, което има значение,
01:24
and it discards everything that's not relevant.
29
84260
2000
и отхвърля всичко, което не е от значение.
01:26
Men typically listen reductively.
30
86260
2000
Мъжете обикновено слушат редуктивно.
01:28
So he's saying, "I've got this problem."
31
88260
2000
Така например, той казва, "Аз имам този проблем."
01:30
He's saying, "Here's your solution. Thanks very much. Next."
32
90260
2000
Той казва, "Тук е вашето решение. Много ви благодаря. Следващият."
01:32
That's the way we talk, right guys?
33
92260
2000
Това е начина, по който говорим, нали момчета?
01:34
Expansive listening, on the other hand,
34
94260
2000
Сърдечното слушане, от друга страна,
01:36
is listening "with," not listening "for."
35
96260
2000
е слушането "с", а не слушането "за".
01:38
It's got no destination in mind --
36
98260
2000
То няма дестинация в ума.
01:40
it's just enjoying the journey.
37
100260
2000
Просто се наслаждава на пътуването.
01:42
Women typically listen expansively.
38
102260
2000
Жените обикновено слушат сърдечно.
01:44
If you look at these two, eye contact, facing each other,
39
104260
2000
Ако се вгледате в тези двете, контакт с очите, една срещу друга,
01:46
possibly both talking at the same time.
40
106260
2000
вероятно и двете говорят по същото време.
01:48
(Laughter)
41
108260
3000
(Смях)
01:51
Men, if you get nothing else out of this talk,
42
111260
2000
Мъже, ако не запомните нищо друго от този разговор,
01:53
practice expansive listening,
43
113260
2000
упражнявайте се в съчувствено слушане,
01:55
and you can transform your relationships.
44
115260
2000
и ще можете да трансформирате вашите връзки.
01:57
The trouble with listening is that so much of what we hear
45
117260
3000
Проблемът със слушането е, че голяма част от това, което чуваме
02:00
is noise, surrounding us all the time.
46
120260
3000
е шум, който ни обгражда през цялото време.
02:03
Noise like this, according to the European Union,
47
123260
3000
Шум като този, според Европейския съюз,
02:06
is reducing the health and the quality of life
48
126260
2000
намалява здравето и качеството на живот
02:08
of 25 percent
49
128260
2000
на 25 процента
02:10
of the population of Europe.
50
130260
2000
от населението на Европа.
02:12
Two percent of the population of Europe --
51
132260
2000
На два процента от населението на Европа --
02:14
that's 16 million people --
52
134260
2000
това са 16 милиона души --
02:16
are having their sleep devastated
53
136260
2000
сънят е опустошен,
02:18
by noise like that.
54
138260
2000
от шум като този.
02:20
Noise kills
55
140260
2000
Шумът убива
02:22
200,000 people a year in Europe.
56
142260
2000
200 000 души годишно в Европа.
02:24
It's a really big problem.
57
144260
2000
Това е наистина голям проблем.
02:26
Now, when you were little, if you had noise and you didn't want to hear it,
58
146260
2000
Когато сте били малки, ако е имало шум, който не сте искали да чуете,
02:28
you'd stick your fingers in your ears and hum.
59
148260
2000
сте поставяли пръсти в ушите си и сте си тананикали.
02:30
These days, you can do a similar thing, it just looks a bit cooler.
60
150260
3000
В днешно време можете да направите нещо подобно, само че изглежда малко по-готино.
02:33
It looks a bit like this.
61
153260
2000
Изглежда нещо подобно на това.
02:35
The trouble with widespread headphone use
62
155260
2000
Проблемът с широко разпространеното използване на слушалките
02:37
is it brings three really big health issues.
63
157260
3000
е, че води до три наистина големи здравословни проблеми.
02:40
The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined:
64
160260
3000
Първият наистина голям здравен проблем е дума, която Мъри Шафер измисли:
02:43
"schizophonia."
65
163260
2000
"шизофония."
02:45
It's a dislocation
66
165260
2000
Това е изместване,
02:47
between what you see and what you hear.
67
167260
2000
между това, което виждате и това, което чувате.
02:49
So, we're inviting into our lives
68
169260
2000
Така че ние поканваме в нашия живот
02:51
the voices of people who are not present with us.
69
171260
3000
гласовете на хората, които не са заедно с нас.
02:54
I think there's something deeply unhealthy
70
174260
2000
Мисля, че има нещо твърде нездравословно
02:56
about living all the time in schizophonia.
71
176260
2000
с живеенето през цялото време в шизофония.
02:58
The second problem that comes with headphone abuse
72
178260
2000
Вторият проблем, който идва със злоупотребата на слушалките
03:00
is compression.
73
180260
2000
е компресията.
03:02
We squash music to fit it into our pocket
74
182260
2000
Ние смачкваме музиката, за да се побере в джоба ни.
03:04
and there is a cost attached to this.
75
184260
2000
и има цена, свързана с това.
03:06
Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.
76
186260
3000
Чуйте това. Това е едно некомпресирано парче музика.
03:09
(Music)
77
189260
3000
(Музика)
03:15
And now the same piece of music with 98 percent of the data removed.
78
195260
3000
А сега същата част от музиката, с 98 процента от данните отстранени.
03:18
(Music)
79
198260
4000
(Музика)
03:22
I do hope that some of you at least
80
202260
2000
Надявам се, че някои от вас поне,
03:24
can hear the difference between those two.
81
204260
2000
могат да чуят разликата между тези две парчета.
03:26
There is a cost of compression.
82
206260
2000
Има цена при компресирането.
03:28
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
83
208260
2000
Прави ви изморени и раздразнителни, за да компенсирате за всички тези данни.
03:30
You're having to imagine it.
84
210260
2000
Трябва да си ги представите.
03:32
It's not good for you in the long run.
85
212260
2000
Не е полезно за вас в дългосрочен план
03:34
The third problem with headphones is this: deafness --
86
214260
3000
Третият проблем със слушалките е този: глухота --
03:37
noise-induced hearing disorder.
87
217260
2000
слухово разстройство, предизвикано от шума.
03:39
Ten million Americans already have this for one reason or another,
88
219260
3000
10 милиона американци вече са с това, по една или друга причина,
03:42
but really worryingly,
89
222260
2000
но наистина тревожен е фактът,
03:44
16 percent --
90
224260
2000
че 16 процента,
03:46
roughly one in six -- of American teenagers
91
226260
2000
приблизително един на всеки шест от американските тийнейджъри,
03:48
suffer from noise-induced hearing disorder
92
228260
2000
страдат от слухово разстройство, предизвикано от шума,
03:50
as a result of headphone abuse.
93
230260
3000
в резултат на злоупотреба със слушалките.
03:53
One study at an American university
94
233260
2000
Едно проучване в американски университет
03:55
found that 61 percent of college freshmen
95
235260
3000
установи, че 61 процента от първокурсниците в колежа
03:58
had damaged hearing
96
238260
2000
били с увреден слух,
04:00
as a result of headphone abuse.
97
240260
2000
в резултат на злоупотреба със слушалките.
04:02
We may be raising an entire generation of deaf people.
98
242260
3000
Може би отглеждаме цяло поколение от глухи хора.
04:05
Now that's a really serious problem.
99
245260
2000
Това е наистина сериозен проблем.
04:07
I'll give you three quick tips to protect your ears
100
247260
2000
Ще ви дам три бързи съвети, за това как да защитите ушите си,
04:09
and pass these on to your children, please.
101
249260
2000
и моля да ги предадете на децата си.
04:11
Professional hearing protectors are great;
102
251260
2000
Професионални предпазители за ушите са страхотни;
04:13
I use some all the time.
103
253260
2000
аз ги използвам през цялото време.
04:15
If you're going to use headphones, buy the best ones you can afford
104
255260
3000
Ако ще използвате слушалки, купете си най-добрите, които можете да си позволите,
04:18
because quality means you don't have to have it so loud.
105
258260
2000
защото качеството означава, че не трябва да слушате толкова силно.
04:20
If you can't hear somebody talking to you in a loud voice,
106
260260
2000
Ако не можете да чуете някой, който говори с вас на висок глас,
04:22
it's too loud.
107
262260
2000
значи е твърде силно.
04:24
And thirdly, if you're in bad sound,
108
264260
2000
И трето, ако сте в среда с неприятен звук,
04:26
it's fine to put your fingers in your ears or just move away from it.
109
266260
2000
е позволено да сложите пръстите в ушите си, или просто да се отдалечите от него.
04:28
Protect your ears in that way.
110
268260
2000
Защитете ушите си по този начин.
04:30
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
111
270260
3000
Нека да се отдалечим от лошия звук и погледнем към някои приятели, които ви призовавам да потърсите.
04:33
WWB:
112
273260
2000
ВВП:
04:35
Wind, water, birds --
113
275260
3000
Вятър, вода, птици --
04:38
stochastic natural sounds
114
278260
2000
стохастични природни звуци,
04:40
composed of lots of individual random events,
115
280260
2000
съставени от много отделни случайни събития,
04:43
all of it very healthy,
116
283260
2000
всички те са изключително здравословни,
04:45
all of it sound that we evolved to over the years.
117
285260
2000
всички те звучат по начин, с който сме свикнали през годините.
04:47
Seek those sounds out; they're good for you and so it this.
118
287260
3000
Търсете тези звуци навън, те са полезни за вас, както и този.
04:53
Silence is beautiful.
119
293260
2000
Тишината е красива.
04:55
The Elizabethans described language
120
295260
2000
Хората по времето на кралица Елизабет описали езика
04:57
as decorated silence.
121
297260
2000
като украсена тишина.
04:59
I urge you to move away from silence with intention
122
299260
3000
Призовавам ви да преминете от мълчанието с намерение
05:02
and to design soundscapes just like works of art.
123
302260
3000
и да проектирате звукови пейзажи, точно като произведения на изкуството.
05:05
Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
124
305260
3000
Да имате преден план, фон, всичко в красива пропорция.
05:08
It's fun to get into designing with sound.
125
308260
2000
Забавно е да се занимавате с проектиране със звук.
05:10
If you can't do it yourself, get a professional to do it for you.
126
310260
3000
Ако не можете да го направите сами, намерете професионалист, който да го направи за вас.
05:13
Sound design is the future,
127
313260
2000
Саунд дизайна е бъдещето,
05:15
and I think it's the way we're going to change the way the world sounds.
128
315260
3000
и мисля, че това е начина, по който ще променим начина, по който света звучи.
05:18
I'm going to just run quickly through eight modalities,
129
318260
2000
Само набързо ще спомена осем условия,
05:20
eight ways sound can improve health.
130
320260
3000
осем начини, по които звука може да подобри здравето.
05:23
First, ultrasound: we're very familiar with it from physical therapy;
131
323260
3000
На първо място, ултразвука: ние сме много добре запознати с него от физическата терапия.
05:26
it's also now being used to treat cancer.
132
326260
2000
Също така сега се използва за лечение на рак.
05:28
Lithotripsy -- saving thousands of people a year from the scalpel
133
328260
3000
Литотрипсия -- спестява на хиляди хора на година скалпела,
05:31
by pulverizing stones with high-intensity sound.
134
331260
3000
като пулверизира камъни със звук с висока интензивност.
05:34
Sound healing is a wonderful modality.
135
334260
2000
Звуковото изцеление е чудесен метод.
05:36
It's been around for thousands of years.
136
336260
2000
Било е известно в продължение на хиляди години.
05:38
I do urge you to explore this.
137
338260
2000
Призовавам ви да го проучите по-подробно.
05:40
There are great things being done there, treating now autism,
138
340260
2000
Има много неща, които се правят там, които лекуват сега аутизъм,
05:42
dementia and other conditions.
139
342260
2000
деменция и други състояния.
05:44
And music, of course. Just listening to music is good for you,
140
344260
3000
И музиката, разбира се. Самото слушане на музика е добро за вас,
05:47
if it's music that's made with good intention,
141
347260
2000
ако това е музика, която е направена с добри намерения,
05:49
made with love, generally.
142
349260
2000
направена с любов, като цяло.
05:51
Devotional music, good -- Mozart, good.
143
351260
2000
Набожната музика е добра. Моцарт е добър.
05:53
There are all sorts of types of music
144
353260
2000
Има най-различни видове музика,
05:55
that are very healthy.
145
355260
2000
които са много здравословни.
05:57
And four modalities where you need to take some action
146
357260
2000
И четири условия, за които трябва да предприемете някои действия,
05:59
and get involved.
147
359260
2000
и да се включите.
06:01
First of all, listen consciously.
148
361260
2000
На първо място, слушайте съзнателно.
06:03
I hope that that after this talk you'll be doing that.
149
363260
2000
Надявам се, че след този разговор ще правите това.
06:05
It's a whole new dimension to your life and it's wonderful to have that dimension.
150
365260
3000
Това е едно съвсем ново измерение в живота ви, и е чудесно да имате това измерение.
06:08
Secondly, get in touch with making some sound --
151
368260
3000
На второ място, свържете се с правенето на някакви звуци,
06:11
create sound.
152
371260
2000
Създавайте звук.
06:13
The voice is the instrument we all play,
153
373260
2000
Гласът е инструментът, с който всички играем,
06:15
and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained;
154
375260
3000
и все пак колко от нас са обучени в използването на нашия глас? Отидете на обучение.
06:18
learn to sing, learn to play an instrument.
155
378260
2000
Научете се да пеете. Научете се да свирите на инструмент.
06:20
Musicians have bigger brains -- it's true.
156
380260
3000
Музикантите имат по-големи мозъци -- това е вярно.
06:23
You can do this in groups as well.
157
383260
2000
Можете да правите това и в групи.
06:25
It's a fantastic antidote to schizophonia;
158
385260
2000
Това е един фантастичен антидот за шизофонията,
06:27
to make music and sound in a group of people,
159
387260
2000
да правите музика и звуци в група с хора,
06:29
whichever style you enjoy particularly.
160
389260
3000
в стила, който ви харесва най-много.
06:32
And let's take a stewarding role for the sound around us.
161
392260
2000
И нека да заемем управляваща роля спрямо звука около нас.
06:34
Protect your ears? Yes, absolutely.
162
394260
2000
Да защитите вашите уши? Да, абсолютно.
06:36
Design soundscapes to be beautiful around you
163
396260
2000
Проектирайте звукови пейзажи, за да бъде красиво около вас,
06:38
at home and at work.
164
398260
2000
у дома и на работното място.
06:40
And let's start to speak up
165
400260
2000
И нека да започнем да изказваме мнението си,
06:42
when people are assailing us
166
402260
2000
когато хората ни нападат
06:44
with the noise that I played you early on.
167
404260
2000
с шума, който ви пуснах по-рано.
06:46
So I'm going to leave you with seven things you can do right now
168
406260
3000
Така че ще ви оставя със седем неща, които можете да направите точно сега,
06:49
to improve your health with sound.
169
409260
2000
за да подобрите здравето си със звука.
06:51
My vision is of a world that sounds beautiful
170
411260
3000
Моята визия е за един свят, който звучи красиво,
06:54
and if we all start doing these things,
171
414260
2000
и ако всички започнем да правим тези неща,
06:56
we will take a very big step in that direction.
172
416260
2000
ще направим много голяма стъпка в тази посока.
06:58
So I urge you to take that path.
173
418260
3000
Така че ви призовавам да поемете този път.
07:01
I'm leaving you with a little more birdsong, which is very good for you.
174
421260
2000
Оставям ви с още малко пеене на птици, което е много добро за вас.
07:03
I wish you sound health.
175
423260
2000
Пожелавам ви крепко здраве.
07:05
(Applause)
176
425260
3000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7