Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

207,333 views ・ 2014-06-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
Je hebt wellicht gemerkt
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
dat we de laatste tijd overstelpt worden met boeken
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
waarbij nagedacht en gespeculeerd wordt
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
over de kennis en het emotionele leven van de hond.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
Denken ze, voelen ze, en zo ja: wat dan?
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
Op deze middag, in mijn beperkte tijd,
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
wil ik een einde aan die vermoedens maken
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
door je aan twee honden voor te stellen.
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
Beide hebben het commando: "Praat!" nogal letterlijk genomen.
00:39
quite literally.
10
39305
3961
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
De eerste hond begint
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
en denkt na over een aspect
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
van zijn relatie met zijn baasje.
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
Het heet: 'Een hond over zijn baasje'.
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
"Ook al zie ik er jong uit,
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
toch groei ik sneller dan hij.
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
De verhouding is een op zeven, zeggen ze vaak.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
Wat het ook is, eens zal ik hem inhalen
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
en voorsprong nemen,
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
net als bij onze wandelingen in het bos,
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
en als dit ooit bij hem doordringt,
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
zou dat de zoetste schaduw zijn
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
die ik ooit heb geworpen op sneeuw of gras."
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(Applaus)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
Dank je wel.
01:31
And our next dog
26
91001
3139
Onze volgende hond
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
spreekt als zogenaamde sprekende geest,
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
een geest die terugkomt
01:39
to visit you.
29
99692
3766
en zijn baasje bezoekt.
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"Ik ben de hond die je hebt laten inslapen,
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
zoals je die naald van vergetelheid liever noemt,
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
en die je alleen wil zeggen:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
'Ik heb nooit van je gehouden.'"
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(Gelach)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"Toen ik je gezicht likte,
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
dacht ik eraan om je neus af te bijten.
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
Toen ik je jezelf zag afdrogen,
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
wilde ik springen en je met een beet ontmannen.
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
Ik had een hekel aan hoe je bewoog,
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
je gebrek aan dierlijke gratie,
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
de manier waarop je op je stoel zat te eten,
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
een servet op je schoot, een mes in je hand.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
Ik had willen weglopen
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
maar ik was te zwak,
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
een truc die je me bijbracht
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
terwijl ik leerde wat 'Zit' en 'Voet' was,
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
en, de grootste belediging,
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
een hand te geven zonder hand.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
Ik geef toe dat de aanblik van de riem me opwond,
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
maar alleen omdat ik dan dingen kon ruiken
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
die jij nooit hebt aangeraakt.
(Gelach)
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
Je zult het niet geloven,
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
maar ik hoef niet te liegen:
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
ik haatte de auto, haatte de rubberen speeltjes,
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
had een hekel aan je vrienden, en het ergste: je familie.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
Ik werd gek van die rinkelende hondenpenning.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
Je krabde me altijd op de verkeerde plek."
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(Gelach)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
"Ik hoefde alleen maar water en eten van je
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
in mijn bakken.
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
Toen je sliep, zag ik je ademen
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
terwijl de maan steeg aan de hemel.
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
Ik moest me vermannen
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
om mijn kop niet omhoog te doen en te gaan janken.
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
Nu ben ik van mijn riem verlost,
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
van de gele regenjas verlost,
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
van de trui met monogram,
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
de absurditeit van je gazon,
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
en dat is alles wat je moet weten over deze plek,
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
behalve wat je al vermoedde
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
en blij van bent dat het niet eerder gebeurde,
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
dat iedereen hier kan lezen en schrijven,
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
de honden in de dichtkunst,
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
de katten en al die andere
03:50
in prose."
75
230240
2390
in proza."
03:52
Thank you.
76
232630
1700
Dank je wel.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7