Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

Billy Collins: Zwei Gedichte darüber, was Hunde (wahrscheinlich) denken

211,138 views

2014-06-20 ・ TED


New videos

Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

Billy Collins: Zwei Gedichte darüber, was Hunde (wahrscheinlich) denken

211,138 views ・ 2014-06-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mireia AM Lektorat: Nadine Hennig
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
Vielleicht ist Ihnen aufgefallen, dass kürzlich eine Reihe von Büchern
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
erschienen ist, die die Wahrnehmung und Gefühle
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
von Hunden betrachtet und über sie spekuliert.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
Können sie denken oder fühlen? Und falls ja, wie?
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
In meinem kurzen Vortrag hier
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
möchte ich über die Mutmaßungen sinnieren,
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
indem ich Ihnen zwei Hunde vorstelle.
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
Die Beiden haben den Befehl "Sprich!" ziemlich wörtlich genommen.
00:39
quite literally.
10
39305
3961
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
Der erste Hund fängt an
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
und denkt über einen Aspekt
seiner Beziehung zu seinem Herrchen nach,
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
und der Titel lautet: "Ein Hund über seinen Besitzer".
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
"Auch wenn ich sehr jung aussehe,
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
werde ich doch schneller älter als er.
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
Das Verhältnis sei sieben zu eins, sagen sie.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
Ganz gleich, welche Zahl es ist, eines Tages werde ich ihn überholen
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
und ihn anführen,
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
genauso wie bei unseren Spaziergängen im Wald,
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
und wenn ihm dies je in den Sinn käme,
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
wäre es der süßeste Schatten,
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
den ich je auf den Schnee oder die Wiese geworfen habe."
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(Beifall)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
Vielen Dank.
01:31
And our next dog
26
91001
3139
Der nächste Hund
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
spricht als sogenannter Wiedergänger.
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
Es bedeutet, er kommt als Geist wieder
01:39
to visit you.
29
99692
3766
und besucht seinen Besitzer.
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"Ich bin der Hund, den du eingeschläfert hast,
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
wie du die Nadel des Vergessens gerne bezeichnest.
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
Ich komme wieder, um dir einfach nur zu sagen:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
Ich konnte dich nie leiden."
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(Lachen)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"Wenn ich dein Gesicht ableckte,
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
dachte ich daran, deine Nase abzubeißen.
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
Wenn ich dich beim Abtrocknen beobachtete,
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
wollte ich dich anspringen und mit einem Biss kastrieren.
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
Mich ärgerte, wie du dich bewegt hast,
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
dein Mangel an tierischer Anmut,
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
wie du beim Essen auf dem Stuhl saßt,
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
eine Serviette auf deinem Schoß, ein Messer in deiner Hand.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
Ich wäre weggelaufen, aber ich war zu schwach.
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
Ein Trick, den du mir beigebracht hast,
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
während ich lernte, zu sitzen und bei Fuß zu gehen,
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
und die größte Beleidigung,
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
Hände schütteln ohne eine Hand.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
Ich muss zugeben, dass der Anblick der Leine mich erregte,
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
aber nur weil es hieß, dass ich Dinge riechen würde,
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
die du niemals angefasst hattest.
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
Du willst dies nicht glauben, aber ich habe keinen Grund zu lügen:
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
ich hasste das Auto, die Gummispielzeuge,
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
mir missfielen deine Freunde, und erst recht deine Verwandten.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
Das Geklimpler meiner Hundemarke machte mich verrückt.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
Du hast mich immer an der falschen Stelle gekratzt.“
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(Lachen)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
„Alles, was ich jemals von dir wollte,
waren Essen und Wasser in meinen Schüsseln.
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
Während du schliefst, sah ich dir beim Atmen zu,
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
und sah wie der Mond am Himmel aufging.
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
Ich musste mich zusammenreißen, um nicht meinen Kopf zu heben
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
und nicht zu heulen.
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
Jetzt bin ich frei vom Halsband,
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
frei vom gelben Regenmantel,
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
vom Monogramm-Pullover,
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
der Absurdität deines Rasens,
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
und das ist alles, das du über diesen Ort wissen musst,
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
außer, was du bereits ahntest,
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
und froh bist, dass es nicht früher geschah,
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
dass jeder hier lesen und schreiben kann,
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
die Hunde dichten,
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
die Katzen und alle anderen
03:50
in prose."
75
230240
2390
schreiben Romane."
03:52
Thank you.
76
232630
1700
Vielen Dank.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7