Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)
ビリー・コリンズ: 犬の気持ち(だと思われるもの)についての2編の詩
211,856 views ・ 2014-06-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Claire Ghyselen
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
お気付きでしょうか
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
最近出版された本に
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
多く見られるのは
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
犬の知覚や感情について
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
考察したり想像するものです
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
犬は考え 感じるのか
そうだとしたら どのようにするのか
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
ですから今日は
限られた時間の中で
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
大いに当てずっぽうに想像して
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
2匹の犬をご紹介したいと思います
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
2匹とも“話してごらん”という号令に
00:39
quite literally.
10
39305
3961
文字通り従ってくれました
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
最初の犬はこちら
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
彼は主人との関係性の
ある側面について考えを巡らせており
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
タイトルは
『犬による主人についての考察』です
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
「僕の方が若く見えはするが
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
主人よりも速く年を取りつつある
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
犬の1歳は人間の7歳に
あたるのだと人は言う
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
数字はどうあれ
僕はいつか主人の歳を追い越し
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
先導するのだ
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
林を散歩するときのように
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
このことに主人が気付くときが訪れたら
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
雪や草原に映し出された
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
僕のどんな影よりも
甘やかなものになるだろう」
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(拍手)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
ありがとう
01:31
And our next dog
26
91001
3139
次の犬は
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
亡霊となって語りかけてきます
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
犬の魂が再び主人に会いに
01:39
to visit you.
29
99692
3766
この世に戻ってきたのです
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
「俺はあんたに
安楽死させられた犬だ
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
忘却の針とあんたが呼ぶところの物で
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
簡単なことをひとつ教えに
戻ってきてやったよ
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
あんたのことはずっと嫌いだった」
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(笑)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
「あんたの顔をなめるときは
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
いつも鼻をむしり取ってやろうと
思っていたし
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
タオルであんたが体をふくのを見て
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
飛びかかって がぶりと局部を
噛みちぎってやろうとも考えた
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
あんたの動き方も気に食わなかった
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
動物として品性を欠いているよ―
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
椅子に座って 物を食べるときに
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
ひざにナプキンを乗せて
ナイフを手にするなんてさ
02:20
I would have run away
43
140703
1458
逃げようとも思ったけれど
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
弱すぎて それはできなかった
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
芸も覚えさせられたよな
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
お座りして 足元にぴたりと付いたり
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
一番傷ついたのは
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
手がないのに
「握手」をさせられたことさ
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
確かに散歩用のリードを
見せられると興奮したけど
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
それはあんたが
触れたことのないものの
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
匂いをかぐことができるからさ
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
信じないだろうけど
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
嘘をつく理由はないんだからな
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
車もゴムのおもちゃも大嫌いだったし
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
あんたの友達も嫌いだった
親戚はもっと嫌だった
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
首輪の金属のタグがちりちり鳴って
頭がおかしくなりそうだった
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
あんたはいつも
気持ち良くない場所を撫でてきた」
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(笑)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
「あんたから得たかったのは
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
食べ物と水だけさ
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
あんたが寝ると 月が空に昇っていく間
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
あんたが寝息をたてるのを見ていた
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
頭をのけぞらせて
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
吠えるのを我慢するのは
それはそれは辛いんだ
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
もう首輪もない
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
黄色のレインコートもない
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
モノグラムのセーターも
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
あんたの庭の
ばかばかしい芝生もない
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
俺が今いる場所について
あんたに言いたいのはそれだけさ
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
もうお分かりだろうし
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
今頃でよかったと思ってるだろうけど
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
ここではみんな読み書きできるんだ
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
犬は詩を書き
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
猫や他の動物は
03:50
in prose."
75
230240
2390
散文を書くんだ」
03:52
Thank you.
76
232630
1700
ありがとう
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。