Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

211,856 views ・ 2014-06-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Yavor Ivanov
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
Не знам дали сте забелязали,
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
но има изобилие от книги,
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
които излязоха наскоро,
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
наблюдаващи и разсъждаващи
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
върху познанието и емоционалния живот на кучетата.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
Мислят ли, чувстват ли, и ако да, как?
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
И така този следобяд, в ограниченото си време,
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
исках да дам отговор на много от тези въпроси
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
като Ви представя две кучета,
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
и двете от които са приели командата "Говори"
00:39
quite literally.
10
39305
3961
доста буквално.
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
Първото куче започва първо
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
и то размишлява върху аспект
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
от взаимоотношенията си със своя собственик,
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
а заглавието е "Кучето за своя господар."
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
"Колкото и млад да изглеждам,
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
остарявам по-бързо от него.
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
Седем към едно е отношението, казват обикновено.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
Каквото и да е числото, ще го задмина един ден
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
и ще взема преднина,
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
както правя на разходките ни в гората
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
и ако това някога мине през ума му
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
ще бъде най-сладката сянка,
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
която съм хвърлял върху снега или тревата."
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(Аплодисменти)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
Благодаря Ви.
01:31
And our next dog
26
91001
3139
А сега следващото ни куче
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
говори в нещо, наречено пробуждане,
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
което означава дух, който се е върнал
01:39
to visit you.
29
99692
3766
да Ви посети.
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"Аз съм кучето, което приспа,
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
както обичаш да наричаш иглата на забвението,
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
и идвам да ти кажа нещо просто:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
Никога не съм те харесвал."
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(Смях)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"Когато ближех лицето ти,
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
си мислех да ти отхапя носа.
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
Когато те наблюдавах да се бършеш с кърпата,
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
исках да скоча и да те лиша от мъжеството ти с една захапка.
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
Мразех начина, по който се движиш,
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
липсата ти на животинска грация,
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
начина, по който сядаш на стола, за да се храниш,
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
салфетка в скута ти, нож в ръката ти.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
Щях да избягам,
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
но бях прекалено слаб,
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
номер, който ме беше научил,
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
докато се учех да сядам и да вървя напред
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
и, най-голямата обида,
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
да се здрависвам без ръка.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
Признавам, виждайки каишката се вълнувах,
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
но само защото означаваше, че щях на подуша неща,
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
които ти никога не си докосвал.
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
Не искаш да повярваш,
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
но нямам причина да лъжа:
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
Мразех колата, мразех гумените играчки,
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
не харесвах приятелите ти, и още по-зле - роднините ти.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
Дрънченето на табелките ми ме влудяваше.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
Винаги ме почесваше на грешното място."
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(Смях)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
"Всичко, което исках от теб, беше храна и вода
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
в купичките ми.
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
Докато спеше, те гледах как дишаш,
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
докато луната изгряваше в небето.
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
Костваше ми много
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
да не вдигна глава и да завия.
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
Сега, аз съм свободен от нашийника,
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
свободен от жълтия дъждобран,
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
пуловерът с монограм,
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
абсурдността на твоята поляна,
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
и това е всичко, което трябва да знаеш за това място,
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
освен това, което вече предполагаш
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
и се радваш, че не се случи по-рано,
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
че всички тук могат да четат и пишат,
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
кучетата - поезия,
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
котките и другите
03:50
in prose."
75
230240
2390
проза."
03:52
Thank you.
76
232630
1700
Благодаря Ви.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7