Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

211,856 views ・ 2014-06-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Maja Covic Recezent: Senzos Osijek
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
Ne znam jeste primijetili
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
da brdo knjiga
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
izdanih u zadnje vrijeme
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
razmatra ili nagađa
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
o mentalnom i emocionalnom životu pasa.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
Razmišljaju li, osjećaju li, i ako da, kako?
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
Tako sam ovo poslijepodne, u kratkom vremenu,
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
htio prestati o tome nagađati
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
predstavljajući vam dva psa,
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
koja su oba shvatila zapovijed "govori"
00:39
quite literally.
10
39305
3961
sasvim doslovno.
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
Kreće prvi pas koji
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
razmišlja o aspektu
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
svog odnosa sa svojim vlasnikom,
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
a naslov je "Pas o Svom Gospodaru."
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
"Koliko god izgledao mlado,
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
starim brže od njega.
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
Sedam naprama jedan je omjer, kažu.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
Koji god bio broj, preći ću ga jednog dana
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
i stati na čelo,
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
kao što to činim tijekom naših šetnji kroz šumu,
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
i ako mu to ikada uspije proći kroz glavu,
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
bila bi to najslađa sjenka
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
koju sam ikada bacio na snijeg ili travu."
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(Pljesak)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
Hvala.
01:31
And our next dog
26
91001
3139
Naš sljedeći pas
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
obraća se u obliku duha
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
koji se vraća
01:39
to visit you.
29
99692
3766
posjetiti vas.
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"Ja sam pas kojeg si uspavao,
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
kako voliš nazivati iglu zaborava,
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
vrativši se da ti samo kažem ovo:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
nikada mi se nisi sviđao."
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(Smijeh)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"Kada sam ti lizao lice,
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
razmišljao sam o tome da ti odgrizem nos.
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
Dok sam te promatrao kako se brišeš ručnikom,
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
želio sam skočiti i uškopiti te jednim ugrizom.
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
Zamjerao sam ti kako se krećeš,
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
tvoj nedostatak životinjske otmjenosti,
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
način na koji bi sjeo na stolicu da objeduješ,
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
ubrus na tvom krilu, nož u ruci.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
Bio bih pobjegao
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
no bio sam preslab,
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
trik koji si me naučio
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
dok sam učio sjesti i biti uz nogu
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
i, najveća od svih uvreda,
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
rukovati se bez ruke.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
Priznajem da bi me prizor uzice ushitio,
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
ali samo zato što je to značilo da ću uskoro omirisati stvari
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
koje ti nikada nisi dodirnuo.
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
Ne želiš to vjerovati,
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
no nemam razloga lagati:
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
mrzio sam auto, mrzio gumene igračke,
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
nisu mi se sviđali tvoji prijatelji, a još manje tvoji rođaci.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
Izluđivalo me zveckanje mojih privjesaka.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
Uvijek si me češkao na pogrešnim mjestima."
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(Smijeh)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
"Sve što sam ikada htio od tebe bila je hrana i voda
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
u mojim zdjelicama.
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
Dok si spavao, promatrao sam te kako dišeš
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
dok se mjesec dizao na nebu.
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
Trebala mi je sva snaga
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
da ne podignem glavu i zatulim.
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
Sada sam slobodan od ogrlice,
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
slobodan od žute kabanice,
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
džempera s monogramom,
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
apsurda tvog travnjaka,
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
i to je sve što trebaš znati o ovome mjestu,
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
osim onoga što si već pretpostavio
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
i što ti je drago da se nije ranije dogodilo,
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
da svatko ovdje može čitati i pisati,
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
psi u poeziji,
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
mačke i svi ostali
03:50
in prose."
75
230240
2390
u prozi."
03:52
Thank you.
76
232630
1700
Hvala.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7