Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

207,026 views ・ 2014-06-20

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Najam Ul Assar Reviewer: Umar Anjum
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
مجھے معلوم نہیں کہ شائد آپ کے علم میں آیا ہو
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
لیکن کتابوں کی ایک لہر آئی ہے
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
حال ہی میں منظر عام پر
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
غور کرتی یا اندازے لگاتی
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
کتوں کے سوچ کے عمل اور اںکی جذباتی زندگی کے بارے میں.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
کیا وہ سوچتے ہیں، کیا وہ محسوس کرتے ہیں، اور اگر ہاں تو کس طرح؟
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
تو اس سہ پہر کو، اپنے محدود وقت میں،
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
ميں اس بارے ميں قیاس آرائیوں کا خاتمہ کرنا چاہتا ہوں
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
دو کتوں کو آپ سے متعارف کروا کر،
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
ان دونوں نے "بولو" کے حکم کو لیا
00:39
quite literally.
10
39305
3961
عملی طور پر۔
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
پہلا کتا پہلے بات کرتا ہے،
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
اور وہ اس پہلو پر غور کر رہا ہے
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
اس کے مالک اور اس کے تعلقات،
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
اور اس کا عنوان ہے "ایک کتا اپنے مالک کے بارے میں".
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
''جتنا جوان ميں دکھتا ہوں،
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
ميں اس سے تيزی سے بوڑھا ہو رہا ہوں۔
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
ایک اور سات کا تناسب ہے، وہ کہتے ہیں.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
جو کچھ بھی عدد ہو، میں ایک دن اس سے آگے بڑھ جاوؑں گا
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
اور برتری لے لوں گا،
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
جیسے میں جنگل کی سير کو جاتے ہوے لے لیتا ہوں،
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
اور اگر یہ کبھی اس کے ذہن میں آیا،
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
تو یہ مدھر سا سایہ ہو گا
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
جو میں نے کبھی برف یا گھاس پر ڈالا ہے"۔
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(تالیاں)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
شکریہ۔
01:31
And our next dog
26
91001
3139
اور ہمارا اگلا کتا
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
رے ـ وی ـ نینٹ میں بات کرتا ہے،
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
جس کا مطلب ہے روح جس کی واپسی ہوئی ہو
01:39
to visit you.
29
99692
3766
آپ سے ملنے کے لیے۔
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"ميں وہی کتا ہوں، جسے آپ نے موت کی نیند سلایا تھا،
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
جسے آپ کہيں گے حالت فراموشی،
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
آپ کو یہ آسان سی بات بتانے کے لئے واپس آیا ہوں:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
میں نے آپ کو کبھی پسند نہیں کیا"۔
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(ہنسی)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"جب میں تمہارا چہرہ چاٹتا
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
میں تمہاری ناک کاٹ ڈالنے کے بارے میں سوچتا۔
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
جب میں تمھيں اپنے آپ کو خشک کرتے ديکھتا،
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
میں جھپٹ کر تمہیں نامرد بنا دینا چاہتا تھا ایک جھٹکے کے ساتھ ۔
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
مجھے برا لگتا جس طرح تم حرکت کرتے،
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
جانوروں کی سی دلکشی کے بغیر،
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
جس طرح تم کرسی پر بیٹھتے کھانے کے لیے،
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
اپنی گود میں ایک رومال، ہاتھ میں ایک چھری کے ساتھ.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
میں بھاگ جاتا
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
لیکن میں بہت کمزور تھا،
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
ایک چال جو تم نے نے مجھے سکھائی
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
جب ميں بیٹھنا اور جھکنا سیکھ رہا تھا
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
اور، عظیم ترین توہین،
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
ہاتھ کے بغیر ہاتھ ملانا.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
میں تسلیم کرتا ہوں کہ پٹہ دیکھتے ہی میں خوش ہو جاتا،
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
کیونکہ صرف اس لیے کہ اب اس کا مطلب ہے کہ میں ان چیزوں کو سونگھنے والا ہوں
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
جنہیں تم نے کبھی نہیں چھوا تھا.
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
تم اس پر یقین نہیں کرنا چاہتے،
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
لیکن مجھے جھوٹ بولنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے:
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
میں گاڑی سے نفرت کرتا تھا، ربڑ کے کھلونوں سے نفرت کرتا تھا،
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
تمہارے دوستوں کو ناپسند، اور، اس سے بھی بدتر تھے تمہارے رشتہ دار.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
میرے ٹیگز کے جھنجھنانے نے مجھے پاگل بنا دیا.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
تم ہمیشہ مجھے غلط جگہ پر خارش کرتے تھے"۔
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(ہنسی)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
"میں تم سےصرف خوراک اور پانی چاہتا تھا
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
اپنے پیالے میں.
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
جب تم سوتے، ميں نے تمھاری رکھوالی کی
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
یہاں تک کہ چاند آسمان پر واضح ہو جاتا۔
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
اس نے مجھے نڈھال کر دیا
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
اپنے سر کو بلند نہ کرنے اور غرانے سے۔
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
اب، میں پٹے سے آزاد ہوں،
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
پيلی برساتی سے آزاد ہوں،
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
نشان والے سویٹر سے،
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
تمہارے باغ کی غیر معقولیت سے،
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
اور تمہیں بس اس جگہ کے بارے میں اتنا ہی جاننے کی ضرورت ہے،
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
اسکے سوا جو تم پہلے ہی سوچ چکے ہو
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
اور اس لئے خوش ہو کہ یہ جلد نہیں ہوا،
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
کہ یہاں سب پڑھ اور لکھ سکتے ہیں،
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
کتے شاعری میں،
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
بلییاں اور دوسرے تمام
03:50
in prose."
75
230240
2390
نثر میں"۔
03:52
Thank you.
76
232630
1700
شکریہ.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7