Billy Collins: Two poems about what dogs think (probably)

211,856 views ・ 2014-06-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marilia Pucci Revisora: Diana Martins
00:13
I don't know if you've noticed,
0
13285
1094
Eu não sei se vocês repararam,
00:14
but there's been a spate of books
1
14379
1672
mas está a haver uma série de livros
00:16
that have come out lately
2
16051
1875
publicados recentemente
00:17
contemplating or speculating
3
17926
2142
contemplando ou especulando
00:20
on the cognition and emotional life of dogs.
4
20068
4411
sobre a vida cognitiva e emocional dos cães.
00:24
Do they think, do they feel and, if so, how?
5
24479
2871
Eles pensam, eles sentem e, se sim, como?
00:27
So this afternoon, in my limited time,
6
27350
1940
Então nesta tarde, no meu tempo limitado,
00:29
I wanted to take the guesswork out of a lot of that
7
29290
2695
eu quis fazer as suposições de algumas dessas especulações
00:31
by introducing you to two dogs,
8
31985
2496
apresentando-vos dois cães,
00:34
both of whom have taken the command "speak"
9
34481
4824
que levaram o comando "Fala"
00:39
quite literally.
10
39305
3961
muito a sério.
00:43
The first dog is the first to go,
11
43266
2760
O primeiro cão, é o primeiro a falar,
00:46
and he is contemplating an aspect
12
46026
4249
e ele está a contemplar um aspecto
00:50
of his relationship to his owner,
13
50275
2156
do seu relacionamento com seu dono,
00:52
and the title is "A Dog on His Master."
14
52431
5000
e o titulo é "Um cão e o seu dono".
00:57
"As young as I look,
15
57431
1980
"Por mais jovem que eu pareça
00:59
I am growing older faster than he.
16
59411
2950
"Estou a envelhecer mais depressa do que ele,
01:02
Seven to one is the ratio, they tend to say.
17
62361
4025
"Sete anos para um, é o cálculo que eles fazem.
01:06
Whatever the number, I will pass him one day
18
66386
3585
"Qualquer que seja o número, eu vou ultrapassá-lo num dia,
01:09
and take the lead,
19
69971
1868
"E tomar a liderança,
01:11
the way I do on our walks in the woods,
20
71839
2921
"Como faço nos bosques nos nossos passeios.
01:14
and if this ever manages to cross his mind,
21
74760
3498
"E se isso chegar a cruzar o seu pensamento
01:18
it would be the sweetest shadow
22
78258
2306
"Seria a mais doce sombra
01:20
I have ever cast on snow or grass."
23
80564
5052
"Já lançada por mim na neve ou na relva."
01:25
(Applause)
24
85616
2579
(Aplausos)
01:28
Thank you.
25
88195
2806
Obrigado.
01:31
And our next dog
26
91001
3139
E o nosso próximo cão
01:34
speaks in something called the revenant,
27
94140
3521
fala sobre algo chamado o "morto vivo",
01:37
which means a spirit that comes back
28
97661
2031
que significa um espírito que volta
01:39
to visit you.
29
99692
3766
para te visitar.
01:43
"I am the dog you put to sleep,
30
103458
3868
"Eu sou o cão que tu colocaste a dormir
01:47
as you like to call the needle of oblivion,
31
107326
3452
"Como gostas de chamar à agulha do esquecimento,
01:50
come back to tell you this simple thing:
32
110778
2902
"Eu voltei para te dizer uma coisa simples:
01:53
I never liked you."
33
113680
1624
"Eu nunca gostei de ti."
01:55
(Laughter)
34
115304
2610
(Risos)
01:57
"When I licked your face,
35
117914
1894
"Quando eu te lambia o rosto,
01:59
I thought of biting off your nose.
36
119808
2893
"Pensava em morder o teu nariz.
02:02
When I watched you toweling yourself dry,
37
122701
2979
"Quando eu te via a secar o corpo com uma toalha,
02:05
I wanted to leap and unman you with a snap.
38
125680
4108
"Eu queria pular e abater-te com uma só dentada.
02:09
I resented the way you moved,
39
129788
2182
"Eu não gosto de como te moves,
02:11
your lack of animal grace,
40
131970
1886
"A falta de graça animal,
02:13
the way you would sit in a chair to eat,
41
133856
2545
"A forma como te sentas na cadeira para comer,
02:16
a napkin on your lap, a knife in your hand.
42
136401
4302
"Um guardanapo no colo, uma faca na mão.
02:20
I would have run away
43
140703
1458
"Eu teria fugido
02:22
but I was too weak,
44
142161
1750
"Mas fui muito fraco,
02:23
a trick you taught me
45
143911
1636
"Um truque que me ensinaste
02:25
while I was learning to sit and heel
46
145547
3065
"Enquanto eu estava a aprender a sentar-me e a andar ao teu lado
02:28
and, greatest of insults,
47
148612
2133
"E, o maior dos insultos,
02:30
shake hands without a hand.
48
150745
4178
"Aperto de mãos sem uma mão.
02:34
I admit the sight of the leash would excite me,
49
154923
3504
"Eu admito que a visão de uma trela me alegrava,
02:38
but only because it meant I was about to smell things
50
158427
2797
"Mas só porque isso significava que eu iria cheirar coisas
02:41
you had never touched.
51
161224
4839
"Em que nunca tocaste.
"Tu não queres acreditar nisto,
02:46
You do not want to believe this,
52
166063
1936
02:47
but I have no reason to lie:
53
167999
2366
"Mas eu não tenho motivo para mentir:
02:50
I hated the car, hated the rubber toys,
54
170365
4084
"Eu odiava o carro, odiava os brinquedos de borracha,
02:54
disliked your friends, and worse, your relatives.
55
174449
4786
"Não gostava dos teus amigos, e menos ainda, dos teus familiares.
02:59
The jingling of my tags drove me mad.
56
179235
3948
"O tilintar das minhas plaquinhas deixava-me louco.
03:03
You always scratched me in the wrong place."
57
183183
3247
"Tu coçavas-me sempre no lugar errado."
03:06
(Laughter)
58
186430
2002
(Risos)
03:08
"All I ever wanted from you was food and water
59
188432
2778
"Tudo que eu sempre quis de ti foi comida e água
03:11
in my bowls.
60
191210
2192
"Nas minhas malgas.
03:13
While you slept, I watched you breathe
61
193402
2073
"Enquanto tu dormias, eu observava-te a respirar
03:15
as the moon rose in the sky.
62
195475
2330
"Enquanto a lua surgia no céu.
03:17
It took all of my strength
63
197805
1617
"Foram precisas todas as minhas forças
03:19
not to raise my head and howl.
64
199422
3056
"Para não erguer a minha cabeça e uivar.
03:22
Now, I am free of the collar,
65
202478
2500
"Agora, eu estou livre da coleira,
03:24
free of the yellow raincoat,
66
204978
2510
"Livre da capa de chuva amarela,
03:27
monogrammed sweater,
67
207488
1878
"Da camisola com monograma,
03:29
the absurdity of your lawn,
68
209366
3030
"Do absurdo do teu relvado,
03:32
and that is all you need to know about this place,
69
212396
2743
"E isso é tudo que precisas de saber sobre este lugar,
03:35
except what you already supposed
70
215139
3101
"Exceto o que já supunhas,
03:38
and are glad it did not happen sooner,
71
218240
2402
"E está feliz por isso não ter acontecido antes,
03:40
that everyone here can read and write,
72
220642
3241
"Pois toda a gente aqui sabe ler e escrever,
03:43
the dogs in poetry,
73
223883
3350
"Os cães em poesia,
03:47
the cats and all the others
74
227233
3007
"Os gatos e todos os outros
03:50
in prose."
75
230240
2390
"Em prosa."
03:52
Thank you.
76
232630
1700
Obrigado.
03:54
(Applause)
77
234330
3298
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7