Why videos go viral | Kevin Allocca

850,566 views ・ 2012-02-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
Hoi. Ik ben Kevin Allocca, ik ben trendsmanager bij YouTube.
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
Mijn werk bestaat uit YouTube-video's bekijken.
00:20
It's true.
2
20260
2000
Echt waar.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
We gaan vandaag een beetje praten over
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
hoe video's viraal worden en waarom dat ertoe doet.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
We willen allemaal sterren worden -
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
beroemdheden, zangers, komieken -
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
en toen ik jonger was, leek dat zeer, zeer moeilijk om te doen.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
Maar nu heeft webvideo ervoor gezorgd dat
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
iemand die creatieve dingen doet
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
helemaal beroemd kan worden
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
in een deel van de cultuur van onze wereld.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
Ieder van jullie kan tegen aanstaande zaterdag
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
beroemd zijn op het internet.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
Elke minuut wordt er meer dan 48 uur video
00:49
every minute.
15
49260
2000
naar YouTube geüpload.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
Daarvan wordt slechts een klein percentage
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
ooit viraal, wordt massaal bekeken en daarmee een cultureel moment.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
Hoe gaat dat?
00:58
Three things:
19
58260
2000
Drie dingen:
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
smaakmakers, gemeenschappen van deelname
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
en het onverwachte.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
Oké, daar gaan we.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
(Video) Bear Vasquez: Oh, mijn God. Oh, mijn God.
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
Oh, mijn God!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
Wooo!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
Ohhhhh, wowwww!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
KA: Vorig jaar, plaatste Bear Vasquez deze video
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
die hij bij zijn huis in Yosemite National Park had opgenomen.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
In 2010 werd hij 23 miljoen keer bekeken.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
(Gelach)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
Dit is een grafiek van hoe het eruit zag
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
toen hij afgelopen zomer voor het eerst populair werd.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
Bear was niet van plan om een virale video te maken.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
Hij wilde alleen maar een regenboog tonen.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
Zo gaat dat als je Yosemite Mountain Bear heet.
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
(Gelach)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
In feite heeft hij veel natuurvideo's gepost.
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
Deze video stond er al op
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
van in januari.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
Wat gebeurde er hier?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
Jimmy Kimmel in feite.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
Jimmy Kimmel postte deze tweet
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
die ervoor zorgde dat de video zo populair zou worden.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
Omdat smaakmakers als Jimmy Kimmel
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
ons nieuwe en interessante dingen leren kennen
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
waardoor ze een groter publiek bereiken.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
(Video) Rebecca Black: ♫ Het is vrijdag, vrijdag. Vrijdag ga ik uit. ♫
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
♫ Iedereen kijkt uit naar het weekend, weekend. ♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
♫ Vrijdag, vrijdag ga ik uit. ♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
KA: Jullie dachten toch niet dat we
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
deze video onvernoemd konden laten, hoop ik.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
Rebecca Black's 'Friday' is een van de meest populaire video's van het jaar.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
Hij werd dit jaar al bijna 200 miljoen keer bekeken.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
Dit is een grafiek van het verloop.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
Net als 'Double Rainbow'
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
leek hij uit het niets op te duiken.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
Wat gebeurde er op deze dag?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
Nou, het was een vrijdag, dat is waar.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
En die andere pieken vallen ook op een vrijdag.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
(Gelach)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
Maar hoe zit het met deze dag,
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
deze bepaalde vrijdag?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
Tosh.0 klampte aan, een hoop blogs begonnen er over te schrijven.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
Michael J. Nelson van Mystery Science Theater
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
was een van de eersten die er een grap over maakte op Twitter.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
Maar belangrijk is, dat een individu of een groep smaakmakers
03:08
took a point of view
67
188260
2000
een standpunt innamen
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
en het deelden met een groter publiek, waardoor het proces versnelde.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
Daardoor kwam deze gemeenschap tot stand
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
van mensen die deze privé-grap deelden
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
en erover begonnen te praten en er dingen mee uit te halen.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
Nu zijn er 10.000 parodieën van 'Friday' op YouTube.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
In de eerste week
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
was er zelfs een parodie voor elke andere dag van de week.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
(Gelach)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
In tegenstelling tot het éénrichtingsverkeer van het entertainment in de 20e eeuw
03:35
this community participation
77
215260
2000
laat deze gemeenschapsparticipatie
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
ons deelhebben aan het fenomeen -
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
ofwel door het verspreiden ervan of door er iets nieuws mee te doen.
03:42
(Music)
80
222260
9000
(Muziek)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
'Nyan Kat' is een lus-animatie
03:54
with looped music.
82
234260
2000
met lus-muziek.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
Zo gaat het.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
Dit jaar al bijna 50 miljoen keer bekeken.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
Als je denkt dat dat raar is,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
dan moet je weten dat er een drie uur durende versie van bestaat
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
die al vier miljoen keer is bekeken.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
(Gelach)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
Zelfs katten bekeken deze video.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
(Gelach)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
Katten keken naar andere katten die deze video bekeken.
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
(Gelach)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
Maar wat hier belangrijk is,
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
is de creativiteit die het inspireerde
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
in deze techneuterige, gekke internetcultuur.
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
Er kwamen remixen.
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
(Gelach)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
Iemand maakte een ouderwetse versie.
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
(Gelach)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
Toen werd het internationaal.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
(Gelach)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
Een hele remixgemeenschap kwam op
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
die van een stomme grap
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
iets maakte waar we allemaal deel aan kunnen hebben.
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
We genieten nu niet alleen,
05:13
we participate.
106
313260
2000
we nemen er aan deel.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
Wie had dat kunnen voorspellen?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
Wie had 'Double Rainbow' of Rebecca Black
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
of 'Nyan Cat' kunnen voorspellen?
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
Welke scripts had je kunnen schrijven
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
waar dit in voor kwam?
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
In een wereld waar elke minuut
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
meer dan twee dagen video worden geüpload,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
kan alleen dat wat echt uniek
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
en onverwacht is, het maken.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
Toen een vriend mij vertelde dat ik nodig deze film moest zien
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
over een kerel die tegen fietsboetes in New York City protesteerde,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
was ik, eerlijk gezegd, niet erg geïnteresseerd.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
(Video) Casey Niestat: ik kreeg een bekeuring omdat ik niet op het fietspad reed,
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
maar vaak zijn er obstakels
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
die ervoor zorgen dat je niet goed op het fietspad kan rijden.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
(Gelach)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
KA: Door heel verrassend en humoristisch te zijn,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
slaagde Casey Niestat er door zijn grappig idee in
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
dat dit vijf miljoen keer werd bekeken.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
En dat geldt voor elk nieuw iets
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
dat we op creatief vlak doen.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
Dat brengt ons
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
tot de hamvraag ...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
(Video) Bear Vasquez: Wat betekent dit?
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
Ohhhh.
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
(Gelach)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
KA: Wat betekent het?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
Smaakmakers, creatieve deelnemende gemeenschappen,
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
het compleet onverwachte,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
zijn kenmerken van een nieuw soort media en een nieuw soort cultuur
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
waar iedereen toegang toe heeft
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
en waar het publiek de populariteit bepaalt.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
Ik bedoel maar, zoals eerder vermeld,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
dat een van de grootste sterren in de wereld op dit moment,
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
Justin Bieber, begon op YouTube.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
Niemand hoeft je idee groen licht te geven.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
We voelen ons nu allemaal een beetje baas
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
van onze eigen popcultuur.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
Dit zijn geen kenmerken van de oude media
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
en ze gelden nauwelijks voor de media van vandaag,
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
maar zij zullen het entertainment van de toekomst bepalen.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
Dankje.
07:09
(Applause)
149
429260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7