Why videos go viral | Kevin Allocca

851,688 views ・ 2012-02-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Laura 劳拉 Leotta
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
Salve. Mi chiamo Kevin Allocca, sono il trend manager di YouTube,
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
e per lavoro guardo video su YouTube.
00:20
It's true.
2
20260
2000
È vero.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
Oggi parleremo un po' di come i video diventano virali
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
e come mai ciò abbia una qualche importanza.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
Vogliamo tutti essere delle stelle --
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
celebrità, cantanti, attori --
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
e quand'ero più giovane, sembrava essere talmente tanto difficile.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
Oggi, invece, i video sul web danno la possibilità
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
a tutti noi con tutte le cose creative che facciamo
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
di diventare famosi
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
in una parte della nostra cultura mondiale.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
Chiunque di voi potrebbe diventare famoso su Internet
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
entro sabato prossimo.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
Vengono caricati su YouTube più di 48 ore di video
00:49
every minute.
15
49260
2000
al minuto.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
E di questi, solo una piccola percentuale
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
diventa virale e riceve tonnellate di visualizzazioni diventando un momento culturale.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
Allora come succede?
00:58
Three things:
19
58260
2000
Tre cose:
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
lanciatori di tendenze, comunità partecipative
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
e l'inaspettato.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
Va bene, cominciamo.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
(Video) Bear Vasquez: Oh mio Dio, Oh mio Dio.
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
Oh, mio Dio!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
Wooo!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
Ohhhhh, wowwww!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
KA: L'anno scorso, Bear Vasquez ha pubblicato questo video
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
girato fuori da casa sua nel Parco Nazionale di Yosemite.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
Nel 2010, è stato visto 23 milioni di volte.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
(Risate)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
Questo è un grafico delle visualizzazioni
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
quando è diventato popolare l'estate scorsa.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
Ma in realtà non era sua intenzione fare un video virale.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
Voleva solo condividere un arcobaleno.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
Perché questo è quello che fai quando ti chiami Yosemite Mountain Bear.
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
(Risate)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
E infatti aveva già pubblicato tanti video sulla natura.
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
E questo video era stato pubblicato
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
addirittura a gennaio.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
Allora cos'è successo?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
E' stato Jimmy Kimmel.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
Jimmy Kimmel ha pubblicato questo tweet
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
che ha lanciato la popolarità di questo video come la conosciamo.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
Perché lanciatori di tendenze come Jimmy Kimmel
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
ci mostrano cose nuove e interessanti
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
e le sottopongono ad un vasto pubblico.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
(Video) Rebecca Black: ♫ È venerdì, venerdì. Devo arrivare alla fine di questo venerdì. ♫
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
♫ Tutti aspettano il fine settimana, fine settimana. ♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
♫ Venerdì, venerdì. Arrivare alla fine del venerdì. ♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
KA: Spero che non steste pensando di fare questa chiacchierata
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
senza parlare di questo video.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
Il "Venerdì" nero di Rebecca è uno dei video più popolari dell'anno.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
È stato visto quasi 200 milioni di volte quest'anno.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
Questo è il grafico.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
E come il "Doppio Arcobaleno",
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
sembra essere spuntato fuori dal nulla.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
Cos'è successo quel giorno?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
Era venerdì, questo è vero.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
E se vi state chiedendo cosa sono questi altri picchi, sono anche loro dei venerdì.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
(Risate)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
E questo giorno invece,
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
questo venerdì in particolare?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
Tosh.0 l'ha selezionato, tanti blog hanno cominciato a parlarne.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
Michael J. Nelson del Mistery Science Theater
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
è stato uno dei primi a pubblicare su Twitter una frase ironica su questo video.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
Ma ciò che importa è che un individuo o un gruppo di lanciatori di tendenze
03:08
took a point of view
67
188260
2000
hanno preso un punto di vista
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
e lo hanno condiviso con un pubblico più vasto, accelerando il processo.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
E quindi si è poi formata questa comunità
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
di persone che ha condiviso questa frase ironica
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
e hanno cominciato a parlarne e a farci altre cose.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
E ora ci sono 10.000 parodie di "Venerdì" su YouTube.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
Addirittura nei primi sette giorni,
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
è stata creata una parodia per ogni altro giorno della settimana.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
(Risate)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
Contrariamente alle forme di intrattenimento a senso unico del 20° secolo,
03:35
this community participation
77
215260
2000
questa partecipazione della comunità
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
è il modo in cui diventiamo parte di un fenomeno --
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
che sia diffondendolo o facendone qualcosa di nuovo.
03:42
(Music)
80
222260
9000
(Musica)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
"Nyan Cat" è un'animazione a ripetizione
03:54
with looped music.
82
234260
2000
con musica che si ripete.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
È così, solo così.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
È stato visto quasi 50 milioni di volte quest'anno.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
E se pensate che sia bizzarro,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
dovete sapere che ne esiste una versione di tre ore
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
che è stata vista 4 milioni di volte.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
(Risate)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
Anche i gatti hanno guardato questo video.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
(Risate)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
I gatti hanno guardato altri gatti che guardavano questo video.
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
(Risate)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
Ma quel che importa
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
è la creatività che ha ispirato
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
in questa cultura Internettiana così legata al pc e alla tecnologia.
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
Hanno fatto dei remix.
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
(Risate)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
Qualcuno ne ha fatta una versione all'antica.
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
(Risate)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
E poi è diventato internazionale.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
(Risate)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
Un'intera comunità spuntata dal nulla lo ha remixato
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
trasformandolo da uno stupido scherzo
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
in qualcosa di cui possiamo fare tutti parte.
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
Perché adesso non ci godiamo solo lo spettacolo,
05:13
we participate.
106
313260
2000
ci partecipiamo.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
Chi avrebbe mai potuto prevedere delle cose del genere?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
Chi avrebbe potuto prevedere "Doppio Arcobaleno" o Rebecca Black
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
o "Nyan Cat"?
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
Quale sceneggiatura avreste potuto scrivere
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
che contenesse tutto questo?
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
In un mondo dove ogni minuto
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
vengono caricati più di due giorni di video,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
solo quel che è davvero unico ed inaspettato
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
può emergere come hanno fatto queste cose.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
Quando un mio amico mi ha detto che dovevo guardare questo video fantastico
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
di un tizio che protesta contro le multe ai ciclisti a New York City,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
ammetto che non ero molto interessato.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
(Video) Casey Niestat: Ho preso una multa perché non ero sulla pista ciclabile,
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
ma ci sono spesso ostacoli
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
che impediscono di circolare sulla pista ciclabile.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
(Risate)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
KA: Essendo completamente sorprendente e divertente,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
con questa idea efficace Casey Niestat ha raggiunto
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
cinque milioni di visualizzazioni.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
E quindi questo approccio vale
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
per qualunque cosa nuova si crei.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
E ciò ci induce a porci
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
una grande domanda...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
(Video) Bear Vasquez: Cosa significa tutto questo?
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
Ohhhh.
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
(Risate)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
KA: Cosa significa tutto questo?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
Lanciatori di tendenze, comunità partecipative creative,
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
cose totalmente inaspettate,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
queste sono le caratteristiche di un nuovo tipo di media e un nuovo tipo di cultura
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
a cui tutti possono accedere
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
e in cui il pubblico ne decreta la popolarità.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
Insomma, come ho già detto prima,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
una delle più grandi star internazionali del momento, Justin Bieber,
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
ha iniziato su YouTube.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
Nessuno ha dovuto approvare l'idea.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
E ora sentiamo di essere tutti proprietari
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
della nostra cultura pop.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
Queste non sono caratteristiche dei vecchi media,
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
e sono a malapena valide per i media di oggi,
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
ma definiranno l'intrattenimento del futuro.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
Grazie.
07:09
(Applause)
149
429260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7