Why videos go viral | Kevin Allocca

837,500 views ・ 2012-02-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gergő Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
Sziasztok! Kevin Alloca vagyok. A YouTube trend igazgatója,
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
és hivatásszerűen nézegetem a YouTube-videókat.
00:20
It's true.
2
20260
2000
Ez komoly.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
Szóval arról fogunk kicsit ma beszélni, hogy hogyan jönnek létre a vírusvideók,
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
és hogy ez miért is érdekes egyáltalán.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
Mindannyian sztárok szeretnénk lenni --
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
celebek, énekesek, humoristák --
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
és mikor fiatalabb voltam, ez nagyon elérhetetlennek tűnt.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
De ezt ma már az internetre feltöltött videó úgy teszi lehetővé,
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
hogy bármelyikünk vagy bármilyen kreatív dolog, amit létrehozunk
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
teljes mértékben híressé válhat
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
világunk kultúrájának egy részében.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
Bármelyikőtök híressé válhat az interneten
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
jövő szombatra.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
Viszont több mint 48 órányi videót töltenek fel a YouTube-ra
00:49
every minute.
15
49260
2000
minden egyes percben.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
Ezeknek pedig csak egy kis százaléka
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
terjed el, kap kiemelkedő nézettséget és válik kulturális mozzanattá.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
Hogy is történik mindez?
00:58
Three things:
19
58260
2000
Három dolog:
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
ízlésformálók, részvételen alapuló közösségek
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
és váratlanság.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
Rendben. Akkor gyerünk!
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
(Videó) Bear Vasquez: Ó, Istenem! Ó, Istenem!
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
Ó, Istenem!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
Wooo!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
Ohhhhh, wowwww!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
KA: Tavaly Bear Vasquez közzétette ezt a videót,
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
amit otthona mellett, a Yosemite Nemzeti Parkban rögzített.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
2010-ben 23 millió alkalommal nézték meg.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
(Nevetés)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
Ez egy grafikon arról, hogy hogy is nézett ez ki,
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
mikor először vált népszerűvé tavaly nyáron.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
De Bear igazából nem vírusvideót indult készíteni,
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
csak meg akart osztani egy szivárványt,
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
mivel ezt teszi az, akit Yosemite-i hegyi medvének (Bear) hívnak.
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
(Nevetés)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
Valójában több, természeti környezetben készült videót is készített,
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
viszont ez a videó, amit korábban már közzétett,
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
még januárban.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
Mi történt itt?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
Tulajdonképpen Jimmy Kimmel.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
Jimmy Kimmel elküldte ezt a Twitter-üzenetet,
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
ami olyan népszerűvé tette a videót, amilyen az lett végül.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
Mivel a Jimmy Kimmelhez hasonló ízlésformálók
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
új és érdekes dolgokkal ismertetnek meg minket,
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
és nagyobb közönséghez juttatják el azokat.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
(Videó) Rebecca Black: ♫ Itt a péntek, a péntek. Rázzunk egyet pénteken. ♫
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
♫ Mindenki várja a hétvégét, a hétvégét. ♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
♫ Péntek, péntek. Rázzunk egyet pénteken. ♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
KA: Ugye nem gondolták, hogy tényleg beszélgethetünk most anélkül,
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
hogy említsük ezt a videót? Remélem nem.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
Rebecca Black "Péntek" című klipje egyike az év legnépszerűbb videóinak.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
Majdnem 200 milliószor nézték meg az idén.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
Egy egy grafikon arról, hogy hogy is nézett ez ki.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
Hasonlóan a "Kettős szivárvány"-hoz,
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
úgy tűnik, egyszer csak előbukkant a semmiből.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
Szóval mi történt ezen a napon?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
Nos, péntek volt. Ez tény.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
És ha kíváncsiak arra a többi tüskére, azok szintén pénteki napok.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
(Nevetés)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
De mi a helyzet ezzel a nappal,
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
ezzel a különleges pénteki nappal?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
Nos, Tosh.0 felfedezte, több blog pedig írni kezdett róla.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
Michael J. Nelson a Mystery Science Theaterből
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
az egyik első ember volt, aki a videóval tréfálkozott a Twitteren.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
De, ami fontos, az az, hogy ízlésformálók egy képviselője vagy egy csoportja
03:08
took a point of view
67
188260
2000
állást foglalt
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
és megosztották azt egy szélesebb közönséggel, felgyorsítva a folyamatot.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
És így aztán közösség formálódott azokból,
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
akik megosztották egymással ezt a viccet,
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
elkezdtek beszélni róla és dolgokat csinálni vele.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
Mára már 10 000 "Péntek"-paródia található a YouTube-on.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
Már az első hét napon is
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
a hét minden más napjára jutott egy paródia.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
(Nevetés)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
A 20. század egyirányú szórakoztatásától eltérően,
03:35
this community participation
77
215260
2000
ez a közösségi részvétel az,
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
amivel a jelenség részévé válunk --
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
elterjesztjük vagy valami újat csinálunk vele.
03:42
(Music)
80
222260
9000
(Zene)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
A "Nyan Cat" egy végtelenített animáció
03:54
with looped music.
82
234260
2000
végtelenített zenével.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
Ez az. Pont, mint ez.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
Közel 50 millió alkalommal nézték meg az idén.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
És ha ezt furcsának találjátok,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
tudnotok kell, hogy van belőle egy három órás változat is,
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
amit 4 milliószor láttak.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
(Nevetés)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
Még macskák is nézték ezt a videót.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
(Nevetés)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
Macskák néztek más macskákat, akik nézték ezt a videót.
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
(Nevetés)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
De ami fontos itt,
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
az a kreativitás,
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
amit a kockák internetes kultúrájában ihletett.
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
Születtek remixek.
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
(Nevetés)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
Valaki elkészítette a nosztalgia verziót.
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
(Nevetés)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
Aztán pedig nemzetközivé lett.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
(Nevetés)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
Egy egész remix-közösség bukkant elő.
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
A hülye poénból csináltak valamit,
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
aminek tulajdonképpen mindannyian a részesei lehetünk.
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
Mivel mi most nem csak élvezzük,
05:13
we participate.
106
313260
2000
de résztvevők is vagyunk.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
És ki tudta volna ezt előre megjósolni?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
Ki tudta volna előre megjósolni a "Kettős szivárvány"-t, Rebecca Blacket
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
vagy a "Nyan Cat"-et?
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
Milyen forgatókönyvek születhettek volna,
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
ilyen tartalommal?
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
Egy olyan világban, ahol több mint két napnyi videót
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
töltenek fel minden egyes percben,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
csak az igazán egyedi és váratlan darabok
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
emelkedhetnek ki így, mint ezek.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
Amikor egy barátom azt mondta, hogy meg kell néznem ezt a klassz videót
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
egy srácról, aki a bringásokra kirótt bírságok ellen tiltakozik New Yorkban,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
bevallom, nem nagyon érdekelt a dolog.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
(Videó) Casey Niestat: Szóval kaptam egy cetlit, mert nem a biciklisávban hajtottam,
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
de ott gyakran olyan akadályok vannak,
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
amik nem teszik lehetővé a sáv megfelelő használatát.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
(Nevetés)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
KA: Azzal, hogy abszolút meglepő és vicces,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
Casey Niestat fogta a mókás ötletét és elérte,
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
hogy 5 millió alkalommal lássák.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
Ez a szemléletmód
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
bármilyen új dolog esetén működhet, amit kreatívan csinálunk.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
Mindez pedig elvezet minket
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
egy nagy kérdéshez ...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
(Videó) Bear Vasquez: Mit jelent ez?
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
Ohhhh.
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
(Nevetés)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
KA: Mit jelent ez?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
Ízlésformálók, kreatív részvételen alapuló közösségek,
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
teljes váratlanság,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
ezek a jellemzői a média és a kultúra új típusának,
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
ami bárki számára hozzáférhető,
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
és ahol a népszerűségről a közönség dönt.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
Úgy értem, ahogy korábban már említettem,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
a világ egyik legnagyobb csillaga most Justin Bieber,
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
aki a YouTube-on kezdte.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
Senki nem kell engedélyezze az ötleteded.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
És most mindannyian érzünk egy kis tulajdonjogot
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
a saját popkultúránkban.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
Ez pedig nem jellemző a régi médiára,
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
és éppen csak igaz a mai médiára,
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
de meg fogja határozni a jövő szórakoztatóiparát.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
Köszönöm.
07:09
(Applause)
149
429260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7