Why videos go viral | Kevin Allocca

کوین آلوکا: چرا ویدئوها مثل ویروس پخش میشوند

850,566 views

2012-02-27 ・ TED


New videos

Why videos go viral | Kevin Allocca

کوین آلوکا: چرا ویدئوها مثل ویروس پخش میشوند

850,566 views ・ 2012-02-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
سلام، من کوین آلوکا هستم و مدیر گرایشات یوتوب هستم.
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
من بصورت تخصصی، ویدئوها را تماشا میکنم.
00:20
It's true.
2
20260
2000
درسته.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
خُب امروز قصد داریم کمی درباره اینکه چگونه ویدئوها از طریق اینترنت و یروسی( زیاد دیده و مشهور) میشوند، صحبت کنیم
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
و سپس چرا این مهمه.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
همه ما میخواهیم ستاره بشویم--
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
مشهور، خواننده، کمدین--
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
وقتی جوانتر بودم، به نظر این خیلی خیلی سخت بود.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
اما حالا وب ویدئو این را درست کرده
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
خُب هر کدام از ما یا هر چیزهای جالبی که آفریدیم ، میتواند در دنیای فرهنگی هریک از ما کاملا مشهور شود.
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
خُب هر کدام از ما یا هر چیزهای جالبی که آفریدیم ، میتواند در دنیای فرهنگی هریک از ما کاملا مشهور شود.
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
خُب هر کدام از ما یا هر چیزهای جالبی که آفریدیم ، میتواند در دنیای فرهنگی هریک از ما کاملا مشهور شود.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
و هر یک از شما میتواند تا شنبه آینده در اینترنت مشهور شود.
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
و هر یک از شما میتواند تا شنبه آینده در اینترنت مشهور شود.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
اما بیشتر از ۴۸ ساعت ویدئو در هر دقیقه به یوتوب ارسال می شود.
00:49
every minute.
15
49260
2000
اما بیشتر از ۴۸ ساعت ویدئو در هر دقیقه به یوتوب ارسال می شود.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
و فقط درصد خیلی کوچکی از همه اینها میروند
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
که ویروسی شوند و هزاران بیننده داشته باشند و تبدیل به یک لحظه فرهنگی بشود.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
خُب این چگونه اتفاق می افتد؟
00:58
Three things:
19
58260
2000
با سه چیز:
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
مد سازان، مشارکتهای اجتماعی و بصورت غیر منتظره و اتفاقی.
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
مد سازان، مشارکتهای اجتماعی و بصورت غیر منتظره و اتفاقی.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
درسته، بگذارید ببینم.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
( ویدئو) بر واسکوز :اوه، خدای من. آه، خدای من.
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
آه، خدای من!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
واووووووووو
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
اوه اوه واوووووووو
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
سال گذشته "بِر واسکوز" ، این ویدئو را که بیرون از خونه اش در پارک ملی یاسمیتی گرفته بود، ارسال کرد.
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
سال گذشته "بِر واسکوز" ، این ویدئو را که بیرون از خونه اش در پارک ملی یاسمیتی گرفته بود، ارسال کرد.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
در سال ۲۰۱۰، این ۲۳ میلیون بار تماشا شده بود.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
( خنده تماشاگران)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
این نمودار مربوط به زمانیست که در تابستان گذشته مشهور شد .
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
این نمودار مربوط به زمانیست که در تابستان گذشته مشهور شد .
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
اما واقعا "بٍر" این ویدئو را برای این که همه گیر بشه درست نکرده بود.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
او فقط میخواست تصویر یک رنگین کمان را به اشتراک بگذارد.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
چونکه وقتی اسم شما یوسیمتی مانتین بٍر ( خرس کوه ) باشد، شما اینکار را میکنید.
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
( خنده تماشا گران)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
در حقیقت او تعداد زیادی ویدئو از طبیعت پست کرده.
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
و در واقع این ویدئو درراه برگشت( به خانه) در ژانویه پست شده.
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
و در واقع این ویدئو درراه برگشت( به خانه) در ژانویه پست شده.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
خُب چه اتفاقی افتاد؟
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
در واقع، جیمی کامیل این ویديو را در ( تویتر) پست کرد
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
جیمی کامیل این ویديو را در ( تویتر) پست کرد
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
که در نهایت ویدئو به جهتی پیش رفت که به مشهورترین ویدئو در جهان تبدیل شود.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
زیرا مدسازانی چون جیمی کیمل ، چیزهای نو و جالبی را به ما معرفی کرده
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
زیرا مدسازانی چون جیمی کیمل ، چیزهای نو و جالبی را به ما معرفی کرده
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
و آن چیزها را به مخاطبان کثیری ارائه می دهند.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
( ویدئو) ربکا بلک: امروز جمعه است. جمعه . جمعه ، باید مشغول بشم
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
همه چشم انتظار آخر هفته اند. آخر هفته.
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
جمعه جمعه جمعه را تموم میکنم
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
خُب فکر نمیکنید که در واقع ما بتونیم این گفتگو را بدون این ویدئو داشته باشیم.
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
خُب امید وارم که فکر نکنید که ما بتونیم این گفتگو را بدون این ویدئو داشته باشیم.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
موزیک ویدئوی "جمعه" ربکا بلک، یکی از محبوب ترین ویدئو های امسال است.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
نزدیک به ۲۰۰ میلیون بار دیده شد.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
نمودار این ویدئو این شکلیه.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
و مشابه "رنگین کمان دوتایی"
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
به نظر میرسه که از ناکجا آباد سر درآورده.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
چا اتفاقی اون روز افتاد؟
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
خوب اون روز جمعه بود، این حقیقته.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
و اگر در مورد این تیرها ( اوج نوسانات) در تعجب هستید ، اینها هم جمعه بودند.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
( خنده تماشاگران)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
اما در مورد این چی،
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
این روز جمعه بخصوص؟
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
خوب تاشTosh.0 ( یک سریال کمدی ) این را انتخاب کرد، و وبلاگنویسها شروع به نوشتن درباره آن کردند.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
مایکل جی نلسون از تاتر ساینس میستری Mystery Science یکی از اولین کسانی بود که در تویتر درباره این ویدئو جُک ارسال کرد.
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
مایکل جی نلسون از تاتر ساینس میستری Mystery Science یکی از اولین کسانی بود که در تویتر درباره این ویدئو جُک ارسال کرد.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
اما چیز مهم این بود که یک فرد و یا یک گروه از مُدسازان یه نکته را انتخاب کنند
03:08
took a point of view
67
188260
2000
اما چیز مهم این بود که یک فرد و یا یک گروه از مُدسازان یه نکته را انتخاب کنند
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
و آن را با مخاطبان زیادی مطرح کنند، این روند( مشهور شدن ) را سرعت میدهد.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
و سپس این جامعه که از افراد شکل گرفته شروع به اشتراک گذاشتن این شوخی بزرگ میکنند
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
و سپس این جامعه که از افراد شکل گرفته این شوخی بزرگ را به اشتراک میگذارند
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
و اونها شروع میکنند درباره این حرف زدن و چیزهایی درباره این انجام دادن.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
و ۱۰۰۰۰ تقلید از " جمعه" در یوتیوب وجود دارد.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
حتی در هفت روز اول،
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
برای هر روز هفته یک تقلیدی مسخره آمیز از آن داریم.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
( خنده تماشاگران)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
بر خلاف سرگرمی یک طرفه در قرن 20th،
03:35
this community participation
77
215260
2000
این جامعه مشارکتی نشان میدهد که چگونه ما توسط گسترش یک ویدئو و یا انجام کاری جدید روی آن ، تبدیل به بخشی از یک پدیده شدیم .
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
این جامعه مشارکتی نشان میدهد که چگونه ما توسط گسترش یک ویدئو و یا انجام کاری جدید روی آن ، تبدیل به بخشی از یک پدیده شدیم .
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
این جامعه مشارکتی نشان میدهد که چگونه ما توسط گسترش یک ویدئو و یا انجام کاری جدید روی آن ، تبدیل به بخشی از یک پدیده شدیم .
03:42
(Music)
80
222260
9000
( موسیقی)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
خُب" نیان کت -گربه نیان" یک ایمیشن لوپ ( تکرار تصویر) با یک موسیقی لوپ است.
03:54
with looped music.
82
234260
2000
خُب" نیان کت" یک ایمیشن لوپ ( تکرار تصویر) با یک موسیقی لوپ است.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
فقط همین.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
این امسال بیش از پنجاه میلیون بار دیده شده.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
اگر فکر کنید که این عجب و غریبه، باید بدونید که نسخه سه ساعتی آن، چهار میلیون بار تماشا شده.
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
اگر فکر کنید که این عجب و غریبه، باید بدونید که نسخه سه ساعتی آن، چهار میلیون بار تماشا شده.
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
اگر فکر کنید که این عجب و غریبه، باید بدونید که نسخه سه ساعتی آن، چهار میلیون بار تماشا شده.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
( خنده تماشاگران)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
حتی گربه ها هم این را تماشا کردن.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
( خنده تماشاگران)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
گربه ها، به تماشای گربه های دیگری که آن ویدئو را تماشا می کنند، مشغول هستند
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
( خنده تماشاگران)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
اما چیزی که مهمه اینه که خلاقیت در میان متخصصین، اهل فن، نخبگان فرهنگ اینترنتی الهام بخش بوده .
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
اما چیزی که مهمه اینه که خلاقیت در میان متخصصین، اهل فن، نخبگان فرهنگ اینترنتی الهام بخش بوده .
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
اما چیزی که مهمه اینه که خلاقیت در میان متخصصین، اهل فن، نخبگان فرهنگ اینترنتی الهام بخش بوده .
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
تلفیقهای دوباره ای از این وجود داره
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
( خنده تماشاگران)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
یک نفر یک نسخه طولانی قدیمی از این ساخته.
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
( خنده تماشاگران)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
و این بین المللی شد.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
( خنده تماشاگران)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
همه این جامعه تلفیقی نشات گرفته از یک جوک احمقانه است که در واقع ما بخشی از آن شدیم.
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
همه این جامعه تلفیقی نشات گرفته از یک جوک احمقانه است که در واقع ما بخشی از آن شدیم.
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
همه این جامعه تلفیقی نشات گرفته از یک جوک احمقانه است که در واقع ما بخشی از آن شدیم.
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
زیرا فقط ازاون لذت نمی بریم ، ما در اون مشارکت کردیم.
05:13
we participate.
106
313260
2000
زیرا فقط ازاون لذت نمی بریم ، ما در اون مشارکت کردیم.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
چه کسی میتونست اینها را پیش بینی کنه؟
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
چه کسی میتونست پیش بینی" رنگین کمان دوتایی" یا ربکا بلک و یا " نیان کت" بکنه؟
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
چه کسی میتونست پیش بینی" رنگین کمان دوتایی" یا ربکا بلک و یا " نیان کت" بکنه؟
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
چه متنی را میتونستید بنویسید که این درش وجود داشته باشه؟
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
چه متنی را میتونستید بنویسید که این درش وجود داشته باشه؟
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
در دنیایی که هر دقیقه به اندازۀ دو روز ویدئو آپلود می شه،
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
در دنیایی که هر دقیقه به اندازۀ دو روز ویدئو آپلود می شه،
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
فقط آنهایی که حقیقتا منحصر بفرد و غیر منتظره هستند
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
می تونن مثل این فیلمها ، ماندگار شوند.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
وقتی که یکی از دوستانم بهم گفت که باید یک ویدئو عالی را درباره یک فرد که به جریمه دوچرخه در نیویورک اعتراض کرده را ببینم،
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
وقتی که یکی از دوستانم بهم گفت که باید یک ویدئو عالی را درباره یک فرد که به جریمه دوچرخه در نیویورک اعتراض کرده را ببینم،
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
اعتراف می کنم خیلی هم علاقه مند نبودم.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
کیسی نیستات: من یک برگ جریمه برای اینکه در خط دوچرخه ، دوچرخه سواری نکردم گرفتم،
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
اما اغلب اونجا موانعی هست که شما را درست از خط دوچرخه سواری دور نگه میدارد.
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
اما اغلب اونجا موانعی هست که شما را درست از خط دوچرخه سواری دور نگه میدارد.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
( خنده تماشاگران)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
کیسی نیستات، در قالبی کاملا" تعجب آور و فکاهی، قصد و نظرش را عنوان کرد، و این ویدئو پنج میلیون بار دیده شد.
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
کیسی نیستات، در قالبی کاملا" تعجب آور و فکاهی، قصد و نظرش را عنوان کرد، و این ویدئو پنج میلیون بار دیده شد.
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
کیسی نیستات، در قالبی کاملا" تعجب آور و فکاهی، قصد و نظرش را عنوان کرد، و این ویدئو پنج میلیون بار دیده شد.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
و بنابراین این رویکرد هر چیز جدیدی را که ما خلاقانه انجام میدهیم نگه میدارد.
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
و بنابراین این رویکرد هر چیز جدیدی را که ما خلاقانه انجام میدهیم نگه میدارد.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
و بدین ترتیب یک سوال بزرگ را برای ما ایجاد میکند
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
و بدین ترتیب یک سوال بزرگ را برای ما ایجاد میکند
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
بٍر واسویز: این به چه معنیست
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
هاهاها
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
( خنده تماشاگران)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
این به چه معنیست؟
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
مد سازان، اجتماعات خلاق، و کاملا غیر منتظره
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
مد سازان، اجتماعات خلاق، و کاملا غیر منتظره ،
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
شخصیتهایی و ویژگی هستند از یک نوع جدید رسانه و نوع جدیدی از فرهنگ که هر کسی به آن دسترسی دارد
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
شخصیتهایی و ویژگی هستند از یک نوع جدید رسانه و نوع جدیدی از فرهنگ که هر کسی به آن دسترسی دارد
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
و مخاطبان محبوبیت آن را تعریف میکنند.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
منظورم اینه، همانطور که قبلا هم گفتم ، یکی از بزرگترین ستاره در جهان در حال حاضر، جاستین بیبر، کار خودش را در یوتوب شروع کرد.
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
منظورم اینه، همانطور که قبلا هم گفتم ، یکی از بزرگترین ستاره در جهان در حال حاضر، جاستین بیبر، کار خودش را در یوتوب شروع کرد.
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
منظورم اینه، همانطور که قبلا هم گفتم ، یکی از بزرگترین ستاره در جهان در حال حاضر، جاستین بیبر، کار خودش را در یوتوب شروع کرد.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
هیچ کس چراغ سبز برای ایده شما نیست.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
و ما همه حالا مالک فرهنگ پاپ خودمان هستیم.
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
و ما همه حالا مالک فرهنگ پاپ خودمان هستیم.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
و اینها ویژگی های رسانه های قدیمی نیستند،
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
به سختی بتوان این ویديو ها را بعنوان یک رسانه امروزی دانست،
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
ولیکن اینها بعنوان یک عامل سرگرم کننده برای آینده تعریف میشوند.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
سپاسگزارم
07:09
(Applause)
149
429260
4000
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7