Why videos go viral | Kevin Allocca

Kevin Allocca : pourquoi les vidéos deviennent virales

854,045 views ・ 2012-02-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
Kevin Allocca : Bonjour, je m'appelle Kevin Allocca, je suis le directeur des tendances chez YouTube,
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
regarder les vidéos de YouTube est mon métier.
00:20
It's true.
2
20260
2000
C'est vrai.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
Alors nous allons parler un peu aujourd'hui de comment les vidéos deviennent virales
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
et ensuite de pourquoi ça a une importance quelconque.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
Nous voulons tous être des stars --
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
des vedettes, des chanteurs, des comédiens --
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
et quand j'étais plus jeune, ça semblait tellement, tellement difficile.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
Mais maintenant la vidéo sur le web a fait
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
en sorte que n'importe lequel de nous ou n'importe laquelle de nos créations
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
peut devenir complètement célèbre
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
dans une partie de notre culture mondiale.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
N'importe lequel d'entre vous pourrait être célèbre sur internet
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
d'ici samedi prochain.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
Mais plus de 48 heures de vidéos sont envoyées sur YouTube
00:49
every minute.
15
49260
2000
chaque minute.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
Et de ces vidéos, seul un minuscule pourcentage
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
devient viral et est vu des tonnes de fois et devient un moment culturel.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
Alors comment est-ce que ça se produit ?
00:58
Three things:
19
58260
2000
Trois choses :
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
ceux qui donnent le ton, les communautés de participation
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
et l'inattendu.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
Bon, allons-y.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
(Vidéo) Bear Vasquez : Oh mon dieu, oh mon dieu.
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
Oh mon dieu!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
Wouah!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
Ohhhhh, woouaaah!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
KA : L'an dernier, Bear Vasquez a posté cette vidéo
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
qu'il avait filmée devant chez lui au Parc national de Yosemite.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
En 2010, elle a été vue 23 millions de fois.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
(Rires)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
Voici un graphique de ce à quoi ça ressemblait
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
quand elle est devenue populaire pour la première fois l'été dernier.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
Mais il n'avait pas l'intention de faire une vidéo virale.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
Il voulait juste partager un arc-en-ciel.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
Parce que c'est ce que vous faites quand vous vous appelez Yosemite Mountain Bear.
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
(Rires)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
Et il avait posté de nombreuses vidéos de nature en fait.
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
Et en fait cette vidéo avait été postée
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
en janvier.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
Alors que s'est-il passé ici ?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
Jimmy Kimmel en fait.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
Jimmy Kimmel a posté ce tweet
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
qui a fini par propulser la vidéo pour qu'elle devienne aussi populaire.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
Parce que ceux qui donne le ton comme Jimmy Kimmel
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
nous présentent des choses nouvelles et intéressantes
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
et les amènent à un public plus large.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
(Vidéo) Rebecca Black : ♫ C'est vendredi, vendredi. Faut s'y mettre vendredi.♫
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
♫ Tout le monde attend le weekend, weekend. ♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
♫ C'est vendredi, vendredi. Faut s'y mettre vendredi.♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
KA : Vous ne pensiez pas assister à cette discussion
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
sans parler de cette vidéo, j'espère.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
« Vendredi » de Rebecca Black est une des vidéos les plus populaires de l'année.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
Elle a été vue près de 200 millions de fois cette année.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
Voilà une courbe qui montre à quoi ça ressemblait.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
Et comme pour le « Double arc-en-ciel »,
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
ça semble juste être venu de nulle part.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
Alors que s'est-il passé ce jour-là ?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
Et bien c'était un vendredi, c'est vrai.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
Et si vous vous posez des questions sur ces autres pointes, ce sont aussi des vendredis.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
(Rires)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
Mais ce jour-là,
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
ce vendredi-là ?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
Et bien Tosh.O l'a sélectionné, de nombreux blogs ont commencé à en parler.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
Michael J. Nelson du Mystery Science Theater
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
a été un des premiers à poster une plaisanterie à propos de la vidéo sur Twitter.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
Mais ce qui est important est qu'un individu ou un groupe de leaders d'opinion
03:08
took a point of view
67
188260
2000
ont émis un point de vue
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
et l'ont partagé avec un public plus large, ce qui a accéléré le processus.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
Et ensuite cette communauté s'est formée
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
une communauté de gens qui partageaient cette grosse plaisanterie pour initiés
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
et ils ont commencé à en parler et à en faire des choses.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
Et maintenant il y a 10 000 parodies de « Vendredi » sur YouTube.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
Même au cours des 7 premiers jours,
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
il y avait une parodie un jour sur deux de la semaine.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
(Rires)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
Contrairement aux divertissements à sens unique du 20ème siècle,
03:35
this community participation
77
215260
2000
cette participation communautaire
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
est la façon dont nous devenons partie intégrante du phénomène --
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
soit en le partageant, soit en en faisant quelque chose.
03:42
(Music)
80
222260
9000
(Musique)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
« Nyan Cat » est une animation en boucle
03:54
with looped music.
82
234260
2000
avec une musique en boucle.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
C'est ça, et ça n'est que ça.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
Elle a été vue presque 50 millions de fois cette année.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
Et si vous pensez que ça c'est bizarre,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
vous devriez savoir qu'il y a une version de trois heures
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
qui a été vue 4 millions de fois.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
(Rires)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
Même des chats ont regardé cette vidéo.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
(Rires)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
Des chats regardant d'autres chats qui regardaient cette vidéo.
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
(Rires)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
Mais ce qui est important ici
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
c'est la créativité que ça a inspiré
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
au sein de cette culture internet de geeks.
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
Il y a eu des remix.
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
(Rires)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
Quelqu'un a fait une version à l'ancienne
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
(Rires)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
Et ensuite elle est devenue internationale.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
(Rires)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
Une communauté de remix entière a surgit
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
qui l'a fait passer du statut de plaisanterie stupide
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
à quelque chose dont nous pouvons faire vraiment partie
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
Parce que maintenant, nous ne nous contentons pas d'apprécier,
05:13
we participate.
106
313260
2000
nous participons.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
Et qui aurait pu prédire tout ça ?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
Qui aurait pu prédire « Double arc-en-ciel » ou Rebecca Black
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
ou « Nyan Cat » ?
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
Quels scénarios auriez-vous pu écrire
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
qui aurait intégré ça ?
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
Dans un monde où plus de deux jours de vidéo
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
sont envoyés chaque minute,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
seul ce qui est vraiment unique et inattendu
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
peut émerger comme ces trucs-là l'ont été.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
Quand un de mes amis m'a dit qu'il fallait que je voie cette vidéo géniale
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
d'un gars qui proteste contre les amendes données aux cyclistes à New York,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
j’admets que je n'étais pas intéressé.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
(Vidéo) Casey Niestat : J'ai eu un PV parce que je ne circulais pas dans la voie pour cyclistes
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
mais il y a souvent des obstacles
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
qui vous empêchent de circuler dans la voie pour cyclistes.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
(Rires)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
KA : En étant complètement surprenant et plein d'humour,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
Casey Niestat a eu cette idée drôle et
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
a été vue 5 millions de fois.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
Et donc cette approche convient
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
Et cela nous amène
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
à une grande question ...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
(Vidéo) Bear Vasquez : Qu'est-ce que ça signifie ?
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
Ohhhh.
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
(Rires)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
Qu'est-ce que ça signifie ?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
Les leaders d'opinions, les communautés créatrices actives,
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
ce qui est complètement inattendu,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
voilà les caractéristiques d'un nouveau genre de média et d'une nouvelle sorte de culture
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
où tout le monde a accès
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
et c'est le public qui en définit la popularité.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
Comme je l'ai dit précédemment,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
une des plus grandes stars dans le monde en ce moment, Justin Bieber,
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
a commencé sur YouTube.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
Il n'y a personne pour donner le feu vert à votre idée.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
Et nous nous sentons maintenant tous un peu propriétaires
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
de notre propre culture populaire.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
Et ce ne sont pas les caractéristiques des anciens médias,
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
et elles sont à peine valables pour les médias d'aujourd’hui.
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
Mais elles définiront le divertissement du futur.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
Merci.
07:09
(Applause)
149
429260
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7