Why videos go viral | Kevin Allocca

Kevin Allocca: Por que vídeos se tornam virais

851,688 views ・ 2012-02-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Villan Revisor: Nadja Nathan
00:15
Hi. I'm Kevin Allocca, I'm the trends manager at YouTube,
0
15260
3000
Olá. Sou Kevin Allocca, sou o gerente de tendências no YouTube,
00:18
and I professionally watch YouTube videos.
1
18260
2000
e assisto vídeos do YouTube profissionalmente.
00:20
It's true.
2
20260
2000
É verdade.
00:22
So we're going to talk a little bit today about how videos go viral
3
22260
3000
Então, vamos falar um pouquinho hoje sobre como vídeos se tornam virais
00:25
and then why that even matters.
4
25260
2000
e, a seguir, por que isso importa.
00:27
We all want to be stars --
5
27260
2000
Todos nós queremos ser estrelas --
00:29
celebrities, singers, comedians --
6
29260
3000
celebridades, cantores, comediantes --
00:32
and when I was younger, that seemed so very, very hard to do.
7
32260
3000
e, quando eu era mais jovem, isso parecia muito, muito difícil de fazer.
00:35
But now Web video has made it
8
35260
2000
Mas, agora os vídeos na rede fizeram isso
00:37
so that any of us or any of the creative things that we do
9
37260
2000
de modo que qualquer um de nós ou qualquer coisa criativa que fazemos
00:39
can become completely famous
10
39260
2000
pode tornar-se inteiramente famoso
00:41
in a part of our world's culture.
11
41260
2000
em uma parte de nossa cultura mundial.
00:43
Any one of you could be famous on the Internet
12
43260
2000
Qualquer um de vocês poderia ser famoso na Internet
00:45
by next Saturday.
13
45260
2000
no próximo sábado.
00:47
But there are over 48 hours of video uploaded to YouTube
14
47260
2000
Mas há mais de 48 horas de vídeo colocadas no YouTube
00:49
every minute.
15
49260
2000
a cada minuto.
00:51
And of that, only a tiny percentage
16
51260
2000
E disso, somente uma pequenina porcentagem
00:53
ever goes viral and gets tons of views and becomes a cultural moment.
17
53260
3000
torna-se viral e recebe toneladas de espectadores e se transforma em um momento cultural.
00:56
So how does it happen?
18
56260
2000
Então, como isso acontece?
00:58
Three things:
19
58260
2000
Três coisas:
01:00
tastemakers, communities of participation
20
60260
2000
formadores de opinião, comunidades que participam
01:02
and unexpectedness.
21
62260
2000
e imprevisibilidade.
01:04
All right, let's go.
22
64260
2000
Muito bem, vamos lá.
01:06
(Video) Bear Vasquez: Oh, my God. Oh, my God.
23
66260
4000
(Vídeo) Bear Vasquez: Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
01:10
Oh, my God!
24
70260
3000
Oh, meu Deus!
01:13
Wooo!
25
73260
2000
Uaaau!
01:15
Ohhhhh, wowwww!
26
75260
5000
Ohhhh, uaaaau!
01:20
KA: Last year, Bear Vasquez posted this video
27
80260
2000
KA: No ano passado, Bear Vasquez postou este vídeo
01:22
that he had shot outside his home in Yosemite National Park.
28
82260
3000
que ele tinha filmado de fora de sua casa no Parque Nacional Yosemite.
01:25
In 2010, it was viewed 23 million times.
29
85260
3000
Em 2010, ele foi visto 23 milhões de vezes.
01:28
(Laughter)
30
88260
2000
(Risadas)
01:30
This is a chart of what it looked like
31
90260
2000
Este é um gráfico do que aconteceu
01:32
when it first became popular last summer.
32
92260
3000
quando ele se tornou popular no verão passado.
01:35
But he didn't actually set out to make a viral video, Bear.
33
95260
3000
Mas ele, Bear, não se preparou para fazer um vídeo viral.
01:38
He just wanted to share a rainbow.
34
98260
2000
Ele só queria compartilhar um arco-íris.
01:40
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear.
35
100260
2000
Porque isso é o que você faz quando seu nome é Yosemite Mountain Bear (Urso da Montanha Yosemite).
01:42
(Laughter)
36
102260
2000
(Risadas)
01:44
And he had posted lots of nature videos in fact.
37
104260
3000
E ele tinha postado muitos vídeos da natureza na verdade.
01:47
And this video had actually been posted
38
107260
2000
E este vídeo tinha realmente sido postado
01:49
all the way back in January.
39
109260
3000
em janeiro.
01:52
So what happened here?
40
112260
2000
Então, o que aconteceu aqui?
01:54
Jimmy Kimmel actually.
41
114260
2000
Jimmy Kimmel, na verdade.
01:56
Jimmy Kimmel posted this tweet
42
116260
2000
Jimmy Kimmel postou este 'tweet'
01:58
that would eventually propel the video to be as popular as it would become.
43
118260
3000
que finalmente impulsionaria o vídeo a ser tão popular quanto se tornou.
02:01
Because tastemakers like Jimmy Kimmel
44
121260
3000
Porque formadores de opinião como Jimmy Kimmel
02:04
introduce us to new and interesting things
45
124260
2000
nos apresentam coisas novas e interessantes
02:06
and bring them to a larger audience.
46
126260
2000
e as trazem para uma audiência maior.
02:08
(Video) Rebecca Black: ♫ It's Friday, Friday. Gotta get down on Friday. ♫
47
128260
4000
(Vídeo) Rebecca Black: ♫ É sexta-feira, sexta-feira. Tenho que curtir na sexta-feira.
02:12
♫ Everybody's looking forward to the weekend, weekend. ♫
48
132260
5000
♫ Todos estão ansiosos pelo fim de semana, fim de semana.♫
02:17
♫ Friday, Friday. Gettin' down on Friday. ♫
49
137260
4000
♫ Sexta-feira, sexta-feira. Curtição na sexta-feira.♫
02:21
KA: So you didn't think that we could actually have this conversation
50
141260
3000
KA: Vocês não pensaram que realmente teríamos esta conversa
02:24
without talking about this video I hope.
51
144260
2000
sem falar deste vídeo, espero.
02:26
Rebecca Black's "Friday" is one of the most popular videos of the year.
52
146260
3000
"Sexta-feira", de Rebecca Black é um dos vídeos mais populares do ano.
02:29
It's been seen nearly 200 million times this year.
53
149260
3000
Foi visto aproximadamente 200 milhões de vezes este ano.
02:32
This is a chart of what it looked like.
54
152260
2000
Este é um gráfico do que aconteceu.
02:34
And similar to "Double Rainbow,"
55
154260
2000
E, semelhante ao "Duplo Arco-íris",
02:36
it seems to have just sprouted up out of nowhere.
56
156260
4000
ele parece ter brotado do nada.
02:40
So what happened on this day?
57
160260
2000
Assim, o que aconteceu nesse dia?
02:42
Well it was a Friday, this is true.
58
162260
3000
Bem, é uma sexta-feira, isso é verdade.
02:45
And if you're wondering about those other spikes, those are also Fridays.
59
165260
3000
E se vocês estão se questionando sobre esses outros picos, eles também são sextas-feiras.
02:48
(Laughter)
60
168260
5000
(Risadas)
02:53
But what about this day,
61
173260
2000
Mas, que tal este dia,
02:55
this one particular Friday?
62
175260
2000
esta sexta-feira em especial?
02:57
Well Tosh.0 picked it up, a lot of blogs starting writing about.
63
177260
3000
Bem, Tosh.0 pegou-o, muitos blogs começaram a escrever sobre isso.
03:00
Michael J. Nelson from Mystery Science Theater
64
180260
2000
Michael J. Nelson, do Mystery Science Theater,
03:02
was one of the first people to post a joke about the video on Twitter.
65
182260
4000
foi uma das primeiras pessoas a postar uma piada sobre o vídeo no Twitter.
03:06
But what's important is that an individual or a group of tastemakers
66
186260
2000
Mas, o que é importante é que um indivíduo ou um grupo de formadores de opinião
03:08
took a point of view
67
188260
2000
elaboraram um ponto de vista
03:10
and they shared that with a larger audience, accelerating the process.
68
190260
3000
e compartilharam isso com um audiência maior, acelerando o processo.
03:13
And so then this community formed
69
193260
2000
Daí então, essa comunidade, formada
03:15
of people who shared this big inside joke
70
195260
2000
por pessoas que compartilharam essa grande brincadeira entre eles,
03:17
and they started talking about it and doing things with it.
71
197260
3000
começou a falar sobre ele e fazer coisas com ele.
03:20
And now there are 10,000 parodies of "Friday" on YouTube.
72
200260
3000
Agora há 10.000 paródias de "Sexta-feira" no YouTube.
03:23
Even in the first seven days,
73
203260
2000
Nos sete primeiros dias,
03:25
there was one parody for every other day of the week.
74
205260
3000
havia uma paródia para cada um dos dos outros dias da semana.
03:28
(Laughter)
75
208260
4000
(Risadas)
03:32
Unlike the one-way entertainment of the 20th century,
76
212260
3000
Diferente do entretenimento de via única do século XX,
03:35
this community participation
77
215260
2000
essa participação da comunidade
03:37
is how we become a part of the phenomenon --
78
217260
2000
é como nos tornamos parte do fenômeno --
03:39
either by spreading it or by doing something new with it.
79
219260
3000
espalhando-o ou fazendo algo novo com ele.
03:42
(Music)
80
222260
9000
(Música)
03:51
So "Nyan Cat" is a looped animation
81
231260
3000
"Nyan Cat" é uma animação recorrente
03:54
with looped music.
82
234260
2000
com música recorrente.
03:56
It's this, just like this.
83
236260
2000
É isto, apenas isto.
03:58
It's been viewed nearly 50 million times this year.
84
238260
4000
Foi visto aproximadamente 50 milhões de vezes este ano.
04:02
And if you think that that is weird,
85
242260
2000
E se acham que isso é esquisito,
04:04
you should know that there is a three-hour version of this
86
244260
2000
vocês deveriam saber que há uma versão de três horas disso
04:06
that's been viewed four million times.
87
246260
2000
que foi vista quatro milhões de vezes.
04:08
(Laughter)
88
248260
3000
(Risadas)
04:11
Even cats were watching this video.
89
251260
2000
Até mesmo gatos estão assistindo a este vídeo.
04:13
(Laughter)
90
253260
4000
(Risadas)
04:17
Cats were watching other cats watch this video.
91
257260
4000
Gatos assistiram a outros gatos assistindo a este vídeo.
04:21
(Laughter)
92
261260
8000
(Risadas)
04:29
But what's important here
93
269260
3000
Mas o importante aqui
04:32
is the creativity that it inspired
94
272260
2000
é a criatividade que ele inspirou
04:34
amongst this techie, geeky Internet culture.
95
274260
3000
nessa cultura 'techie' e 'geeky' da Internet.
04:37
There were remixes.
96
277260
2000
Houve recriações.
04:39
(Laughter)
97
279260
2000
(Risadas)
04:41
Someone made an old timey version.
98
281260
3000
Alguém fez uma versão velhos tempos.
04:44
(Laughter)
99
284260
2000
(Risadas)
04:46
And then it went international.
100
286260
3000
E aí ele se tornou internacional.
04:49
(Laughter)
101
289260
14000
(Risadas)
05:03
An entire remix community sprouted up
102
303260
3000
Toda uma comunidade de recombinações surgiu
05:06
that brought it from being just a stupid joke
103
306260
3000
que trouxe isso da brincadeira tola
05:09
to something that we can all actually be a part of.
104
309260
2000
para algo de que podemos realmente ser parte.
05:11
Because we don't just enjoy now,
105
311260
2000
Porque não apenas apreciamos agora,
05:13
we participate.
106
313260
2000
participamos.
05:18
And who could have predicted any of this?
107
318260
2000
E quem poderia ter previsto qualquer deles?
05:20
Who could have predicted "Double Rainbow" or Rebecca Black
108
320260
2000
Quem poderia ter previsto "Duplo Arco-íris" ou Rebecca Black
05:22
or "Nyan Cat?"
109
322260
2000
ou "Nyan Cat"?
05:24
What scripts could you have written
110
324260
2000
Que roteiros vocês poderiam ter escrito
05:26
that would have contained this in it?
111
326260
2000
que contivesse isso?
05:29
In a world where over two days of video
112
329260
2000
Em um mundo onde mais de dois dias de vídeo
05:31
get uploaded every minute,
113
331260
2000
são postados a cada minuto,
05:33
only that which is truly unique and unexpected
114
333260
2000
apenas aquele que é verdadeiramente único e inesperado
05:35
can stand out in the way that these things have.
115
335260
3000
pode destacar-se da forma que estas coisas o fizeram.
05:38
When a friend of mine told me that I needed to see this great video
116
338260
3000
Quando um amigo meu me disse que eu precisava ver esse vídeo ótimo
05:41
about a guy protesting bicycle fines in New York City,
117
341260
3000
sobre um sujeito protestando contra multas de bicicletas, em Nova York,
05:44
I admit I wasn't very interested.
118
344260
2000
admito que não estava muito interessado.
05:46
(Video) Casey Niestat: So I got a ticket for not riding in the bike lane,
119
346260
3000
(Vídeo) Casey Niestat: Levei uma multa por não trafegar na faixa para ciclistas,
05:49
but often there are obstructions
120
349260
2000
mas, frequentemente, há obstruções
05:51
that keep you from properly riding in the bike lane.
121
351260
3000
que impedem você de usar adequadamente a faixa para ciclistas.
05:54
(Laughter)
122
354260
14000
(Risadas)
06:08
KA: By being totally surprising and humorous,
123
368260
2000
KA: Sendo totalmente surpreendente e divertido,
06:10
Casey Niestat got his funny idea and point
124
370260
4000
Casey Niestat teve sua ideia divertida e opinião
06:14
seen five million times.
125
374260
2000
vistos cinco milhões de vezes.
06:16
And so this approach holds
126
376260
2000
E assim essa abordagem mantém-se
06:18
for anything new that we do creatively.
127
378260
2000
para qualquer coisa nova que fazemos criativamente.
06:20
And so it all brings us
128
380260
2000
Dessa forma, tudo isso nos traz
06:22
to one big question ...
129
382260
2000
a uma grande questão...
06:24
(Video) Bear Vasquez: What does this mean?
130
384260
3000
(Vídeo) Bear Vasquez: O que significa isso?
06:27
Ohhhh.
131
387260
2000
Ohhh.
06:29
(Laughter)
132
389260
3000
(Risadas)
06:32
KA: What does it mean?
133
392260
3000
KA: O significa isso?
06:35
Tastemakers, creative participating communities,
134
395260
3000
Formadores de opinião, comunidades criativas e participativas
06:38
complete unexpectedness,
135
398260
2000
total imprevisibilidade,
06:40
these are characteristics of a new kind of media and a new kind of culture
136
400260
3000
essas são as características de um novo tipo de mídia e um novo tipo de cultura
06:43
where anyone has access
137
403260
2000
a que qualquer um tem acesso
06:45
and the audience defines the popularity.
138
405260
2000
e a audiência define a popularidade.
06:47
I mean, as mentioned earlier,
139
407260
2000
Por exemplo, como mencionado anteriormente,
06:49
one of the biggest stars in the world right now, Justin Bieber,
140
409260
2000
uma das maiores estrelas no mundo agora, Justin Bieber,
06:51
got his start on YouTube.
141
411260
2000
começou no YouTube.
06:53
No one has to green-light your idea.
142
413260
3000
Ninguém tem que dar permissão para sua ideia.
06:56
And we all now feel some ownership
143
416260
2000
E todos nós nos sentimos meio proprietários
06:58
in our own pop culture.
144
418260
2000
em nossa própria cultura pop.
07:00
And these are not characteristics of old media,
145
420260
2000
E essas não são características da velha mídia,
07:02
and they're barely true of the media of today,
146
422260
3000
e mal são verdadeiras para a mídia de hoje,
07:05
but they will define the entertainment of the future.
147
425260
2000
mas elas definirão o entretenimento do futuro.
07:07
Thank you.
148
427260
2000
Obrigado.
07:09
(Applause)
149
429260
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7