How New Technology Helps Blind People Explore the World | Chieko Asakawa | TED Talks

87,592 views ・ 2016-01-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:20
You might think there are many things that I can't do
0
20056
3613
ရှင်တို့တွေးမိနိုင်တာက မမြင်ရတာ ကြောင့် ကျွန်မ မလုပ်နိုင်တာတွေ
00:23
because I cannot see.
1
23693
1911
အများကြီး ရှိတယ်လို့ပေါ့။
00:26
That's largely true.
2
26326
1648
ဒါက အများကြီး မှန်ပါတယ်။
00:27
Actually, I just needed to have a bit of help
3
27998
2483
တကယ်တော့ ဒီစင်ပေါ်လာဖို့ အကူအညီ
00:30
to come up to the stage.
4
30505
1834
နည်းနည်း ရရှိဖို့တော့ လိုအပ်ခဲ့ပါတယ်။
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
32363
2928
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မလုပ်နိုင်တာတွေလည်း အများကြီး ရှိပါတယ်။
00:35
This is me rock climbing for the first time.
6
35730
3412
ဒါက ကျွန်မအတွက် ပထမဆုံး ကျောက်တောင်တက်ခြင်းပါ။
00:39
Actually, I love sports and I can play many sports,
7
39166
4077
တကယ်က ကျွန်မဟာ အားကစားကို နှစ်သက်ပြီး တော်တော်များများကို ကစားနိုင်ပါတယ်။
00:43
like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on.
8
43267
5382
ရေကူး၊ နှင်းလျှောစီး၊ စကိတ်စီး၊ ရေငုပ်နဲ့ အပြေး စတာမျိုးတွေပေါ့။
00:49
But there is one limitation:
9
49382
1911
ဒါပေမဲ့ အကန့်အသတ် တစ်ခုတော့ရှိတယ်။
00:52
somebody needs to help me.
10
52145
1759
တစ်ယောက်ယောက် အကူတော့ လိုပါတယ်။
00:54
I want to be independent.
11
54514
2112
ကျွန်မက အမှီအခိုကင်းချင်တာပါ။
00:57
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident.
12
57741
4703
ကျွန်မအသက် ၁၄ နှစ်မှာ ရေကူးကန်မှာ မတော်တဆဖြစ်ပြီး မျက်စိကွယ်ခဲ့ရတယ်။
01:02
I was an active, independent teenager,
13
62989
2624
ကျွန်မဟာ တက်ကြွပြီး လွတ်လပ်တဲ့ ဆယ်ကျော်သက်ဖြစ်ခဲ့ရာက
01:05
and suddenly I became blind.
14
65637
2416
ရုတ်တရက် ကန်းသွားခဲ့ပါတယ်။
01:08
The hardest thing for me was losing my independence.
15
68840
4064
ကျွန်မအတွက် အခက်ခဲဆုံးက လွတ်လပ်မှု ဆုံးရှုံးနေခဲ့တာပါ။
01:13
Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone.
16
73600
5407
ဒါမတိုင်ခင်က ရိုးစင်းပုံ ရတာတွေဟာ အဖော်မပါပဲ လုပ်မရနိုင်သလောက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:19
For example, one of my challenges was textbooks.
17
79962
3741
ဥပမာ ကျွန်မရဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေထဲက တစ်ခုကတော့ ပြဋ္ဌာန်းစာအုပ်တွေပါ။
01:24
Back then, there were no personal computers,
18
84084
2750
အဲဒီတုန်းက ကွှန်ပြူတာတွေ အင်တာနက်တွေ၊
01:26
no Internet, no smartphones.
19
86858
2437
စမတ်ဖုန်းတွေ မရှိခဲ့ဘူးလေ။
01:29
So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks,
20
89319
5433
ဒီတော့ အကို နှစ်ယောက်ထဲက တစ်ယောက်ကို ပြဋ္ဌာန်းစာအုပ်တွေကို ဖတ်ပြခိုင်းပြီး
01:34
and I had to create my own books in Braille.
21
94776
3476
Braille နည်းနဲ့ ကိုယ်ပိုင်စာအုပ်တွေ ဖန်တီးခဲ့ရတာပေါ့။
01:38
Can you imagine?
22
98653
1353
စိတ်ကူးကြည့်လို့ ရမလားရှင်။
01:40
Of course, my brothers were not happy about it,
23
100603
3119
တကယ်တော့ အကိုတွေက ဒါကို သဘောမကျတော့
01:43
and later, I noticed they were not there whenever I needed them.
24
103746
3823
နောက်ပိုင်း ကျွန်မ လိုတဲ့အချိန်တိုင်း သူတို့ ရှိမနေတာ သတိထားမိလာတယ်။
01:47
(Laughter)
25
107593
1001
(ရယ်သံများ)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
108618
3792
ကျွန်မကို သူတို့ရှောင်ဖို့ ကြိုးစားတာလို့ ထင်ပါတယ်။
01:52
I don't blame them.
27
112434
1354
သူတို့ကို အပြစ်မတင်ပါဘူး။
01:54
I really wanted to be freed from relying on someone.
28
114581
3771
ကျွန်မဟာ တစ်ယောက်ယောက်ကို မှီခိုခြင်းက တကယ်ပဲ ကင်းလွတ်ချင်ခဲ့တာပါ။
01:59
That became my strong desire to ignite innovation.
29
119160
3909
ဒါက တီထွင်မှုကို အစပျိုးဖို့ ကျွန်မရဲ့ ပြင်းထန်တဲ့ ဆန္ဒဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
124100
2686
၁၉၈၀ နှစ်တွေ အလယ်ဆီ ခုန်လိုက်ရအောင်။
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
126810
2746
နောက်ဆုံးပေါ် နည်းပညာတွေကို သိလာပြီး
02:09
and I thought to myself,
32
129580
2097
ကိုယ့်ကိုယ်ကို တွေးမိတာက
02:11
how come there is no computer technology
33
131701
3619
ဘယ်လိုလုပ်ပြီး Braille နည်းနဲ့ စာအုပ်တွေကို ဖန်တီးဖို့
02:15
to create books in Braille?
34
135344
2126
ကွန်ပြူတာ နည်းပညာ မရှိရတာလဲပေါ့။
02:18
These amazing technologies must be able to also help people
35
138288
4364
ဒီအံ့ဖွယ်ရာ နည်းပညာတွေဟာလည်း ကျွန်မလို အကန့်အသတ်တွေနဲ့
02:22
with limitations like myself.
36
142676
2399
လူတွေကို ကူညီပေးနိုင်ရမှာပေါ့။
02:25
That's the moment my innovation journey began.
37
145805
3812
ဒါက ကျွန်မရဲ့ တီထွင်မှု ခရီးစဉ် အစပြုတဲ့ ကာလပေါ့။
02:30
I started developing digital book technologies,
38
150686
3854
ဒစ်ဂျစ်တယ် စာအုပ် နည်းပညာတွေ ဖွံ့ဖြိုးအောင် စလုပ်ခဲ့ပါတယ်၊
02:34
such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary
39
154564
5293
ဥပမာ ဒစ်ဂျစ်တယ် Braille Editor ဒစ်ဂျစ်တယ် Braille အဘိဓာန်နဲ့
02:39
and a digital Braille library network.
40
159881
2746
ဒစ်ဂျစ်တယ် Braille စာကြည့်တိုက် ကွန်ရက်တို့ပေါ့။
02:43
Today, every student who is visually impaired can read textbooks,
41
163178
4368
ဒီနေ့မှာ အမြင်အာရုံ ချို့ယွင်းသူ ကျောင်းသားတိုင်း ကွန်ပြူတာတွေ၊
02:47
by using personal computers and mobile devices,
42
167570
3827
မိုဘိုင်းကိရိယာတွေ သုံးပြီး ပြဋ္ဌာန်းစာအုပ်တွေ ဖတ်နိုင်ပါတယ်၊
02:51
in Braille or in voice.
43
171421
2085
Braille နည်း ဒါမှမဟုတ် အသံနဲ့ပေါ့။
02:53
This may not surprise you,
44
173998
2136
ဒါက ရှင်တို့အတွက်တော့ မအံ့ဩလောက်ပါဘူး။
02:56
since everyone now has digital books in their tablets in 2015.
45
176158
5060
၂၀၁၅ မှာ လူတိုင်းရဲ့ တက်ဘလက်တွေမှာ ဒစ်ဂျစ်တယ် စာအုပ်တွေ ရှိကုန်ပြီလေ။
03:01
But Braille went digital many years before digital books,
46
181242
5847
ဒါပေမဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ် စာအုပ်တွေ မတိုင်ခင် နှစ်များစွာတည်းက Braille ဟာ
03:07
already in the late 1980s, almost 30 years ago.
47
187113
5232
ဒစ်ဂျစ်တယ် ဖြစ်နှင့်နေပြီး ၁၉၈၀ လွန် နောက် လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၃၀ နီးပါးကပါ။
03:13
Strong and specific needs of the blind people
48
193242
3799
မျက်မမြင်တွေရဲ့ ခိုင်မာ တိကျတဲ့ လိုအပ်ချက်တွေက
03:17
made this opportunity to create digital books way back then.
49
197065
5643
အဲဒီတုန်းက ဒစ်ဂျစ်တယ် စာအုပ်တွေကို ဖန်တီးဖို့ ဒီအခွင့်အလမ်း ဖြစ်စေခဲ့တာပါ။
03:23
And this is actually not the first time this happened,
50
203343
5006
ဒါက တကယ်တော့ ဒီလိုဖြစ်တာ ပထမဆုံး မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
03:28
because history shows us accessibility ignites innovation.
51
208373
6090
အကြောင်းက သုံးခွင့်ရနိုင်မှုဟာ တီထွင် မှုကို အစပျိုးစေတယ်လို့ သမိုင်းက ပြလို့ပါ။
03:35
The telephone was invented while developing a communication tool
52
215467
4017
အကြားအာရုံ ချို့ယွင်းသူတွေအတွက် ဆက်သွယ်ရေး ကိရိယာတစ်ခု ဖန်တီးရင်း
03:39
for hearing impaired people.
53
219508
1867
တယ်လီဖုန်းကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
03:41
Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
54
221737
5420
တစ်ချို့ ကီးဘုတ်တွေဟာလည်း ဒုက္ခိတတွေကို ကူညီဖို့ တီထွင်ခဲ့တာပါ။
03:48
Now I'm going to give you another example from my own life.
55
228807
3477
ကဲ ကျွန်မ ကိုယ်ပိုင်ဘဝကရတဲ့ နောက်ထပ် သာဓကကို ပေးပါမယ်။
03:52
In the '90s, people around me started talking about the Internet
56
232688
4263
၉၀ လွန်နှစ်တွေက ကျွန်မရဲ့ ဝန်းကျင်က လူတွေဟာ အင်တာနက်နဲ့ ဝက်ဘ် ရှာဖွေခြင်း
03:56
and web browsing.
57
236975
1443
အကြောင်းတွေ စပြောကြတယ်။
03:58
I remember the first time I went on the web.
58
238895
2872
ပထဆုံး ဝက်ဘ်ပေါ်သွားခဲ့တာကို အမှတ်ရမိတယ်။
04:02
I was astonished.
59
242148
1588
ကျွန်မ အံ့ဩသွားခဲ့တာပေါ့။
04:04
I could access newspapers at any time and every day.
60
244352
4107
သတင်းစာတွေကို အချိန်တိုင်း၊ နေ့တိုင်း ဝင်ကြည့်လို့ရတယ်။
04:08
I could even search for any information by myself.
61
248810
3856
ကိုယ့်အကြောင်း အချက်အလက်တွေတောင် ရှာနိုင်ခဲ့သေးတယ်။
04:13
I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet,
62
253175
5814
မျက်မမြင်တွေ အင်တာနက်ကြည့်လို့ရအောင် အရမ်းကို ကူညီချင်ခဲ့ပြီး
04:19
and I found ways to render the web into synthesized voice,
63
259013
5306
ဝက်ဘ်ကို ဖန်တီးပေါင်းစပ်ထားတဲ့ အသံအဖြစ် ပြောင်းပေးဖို့ နည်းလမ်းတွေ တွေ့ခဲ့တယ်၊
04:24
which dramatically simplified the user interface.
64
264343
3770
ဒါက အသုံးပြုသူရဲ့ ကြားခံစနစ်ကို သိသာစွာ ရိုးရှင်းစေပါတယ်။
04:28
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
65
268685
5410
ဒါက ကျွန်မကို ၁၉၉၇ ခုနှစ်မှာ Home Page Reader ကို ဖန်တီးဖြစ်စေခဲ့ပါတယ်။
04:34
first in Japanese and later, translated into 11 languages.
66
274119
4893
ပထမဆုံး ဂျပန်ဘာသာနဲ့ဖြစ်ပြီး နောက်ပိုင်း ဘာသာစကား ၁၁ ခုနဲ့ ပြန်ဆိုခဲ့ပါတယ်။
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
279784
2577
Home Page Reader ကို ဖန်တီးတော့
04:42
I got many comments from users.
68
282385
2929
အသုံးပြုသူတွေဆီက ဝေဖန်ချက်တွေ အများကြီး ရခဲ့ပါတယ်။
04:45
One that I strongly remember said,
69
285909
2526
ကျွန်မ စွဲစွဲမြဲမြဲ မှတ်မိနေတဲ့ တစ်ခုမှာ ပြောတာက
04:49
"For me, the Internet is a small window to the world."
70
289032
5248
" ငါ့အတွက်တော့ အင်တာနက်ဟာ ကမ္ဘာကိုကြည့်ဖို့ ပြတင်းပေါက်လေး" တဲ့။
04:55
It was a revolutionary moment for the blind.
71
295185
2941
ဒါဟာ မျက်မမြင်တွေအတွက် လုံးဝ ပြောင်းပစ်လိုက်တဲ့ အချက်ပါ။
04:59
The cyber world became accessible,
72
299130
2177
ဆိုင်ဘာကမ္ဘာဟာ သုံးခွင့်ရလာခဲ့ပြီး
05:01
and this technology that we created for the blind has many uses,
73
301331
4670
မျက်မမြင်တွေအတွက် ဖန်တီးလိုက်တဲ့ ဒီနည်းပညာဟာ ကိုယ်တွေးမိထာထက်
05:06
way beyond what I imagined.
74
306025
1975
ကျော်နေတဲ့ အသုံးတွေ အများကြီး ရှိပါတယ်၊။
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
308539
4146
ကားမောင်းသူကို သူတို့ရဲ့ အီးမေးလ်တွေ နားထောင်ဖို့ ကူပေးတယ်၊ ဒါမှမဟုတ်
05:12
or it can help you listen to a recipe while cooking.
76
312709
4273
ဟင်းချက်တုန်း ဟင်းချက်နည်း နားထောင်ဖို့ ကူပေးတယ်။
05:18
Today, I am more independent,
77
318116
2510
ဒီနေ့မှာတော့ ကျွန်မဟာ ပိုပြီး အမှီအခိုကင်းပါတယ်၊
05:20
but it is still not enough.
78
320650
2316
ဒါပေမဲ့ မလုံလောက်သေးပါဘူး။
05:23
For example, when I approached the stage just now, I needed assistance.
79
323668
5855
ဥပမာ ကျွန်မ အခုလေးတင်ပဲ စင်နားကိုကပ် တော့ အကူလိုခဲ့တယ်လေ။
05:30
My goal is to come up here independently.
80
330412
3421
ကျွန်မရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က ဒီနားကို အမှီအခိုကင်းကင်းနဲ့ လာဖို့ပါ။
05:34
And not just here.
81
334147
1527
ဒီနားတင် မဟုတ်ပါဘူး။
05:35
My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
82
335991
5819
ကျွန်မ ရည်ရွယ်ချက်က ရှင်တို့လို ဇာမချဲ့ပဲ ခရီးထွက်နိုင် ကိစ္စတွေကိုလုပ်နိုင်ဖို့ပါ။
05:42
OK, now let me show you the latest technologies.
83
342638
2809
ကောင်းပြီ နောက်ဆုံးပေါ် နည်းပညာ တွေကို ရှင်တို့ကို ပြပါရစေ။
05:45
This is a smartphone app that we are working on.
84
345471
3524
ဒါက ကျွန်မတို့ လုပ်နေတဲ့ စမတ်ဖုန်း လုပ်ဆောင်ချက်ပါ။
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
85
350625
3634
(ဗီဒီယို) အီလက်ထရွန်းနစ်အသံ။ တံခါးနဲ့ ၅၁ ပေ၊ တည့်တည့်သွား။
05:57
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
86
357702
3123
EV: အပြင်ထွက်ဖို့ တံခါးနှစ်ချပ်ကို သွားပါ။ တံခါးက ညာဘက်မှာပါ။
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
367731
1938
EV: Nick ကပ်လာနေတယ်၊ အရမ်းပျော်နေပုံပါ။
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
369693
1205
Chieco Asakawa: ဟေး Nick
06:10
(Laughter)
89
370922
1001
(ရယ်သံများ)
06:11
CA: Where are you going? You look so happy.
90
371947
2143
CA: ဘယ်သွားမလို့လဲ။ ပျော်နေပုံ ရတယ်နော်။
06:14
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted.
91
374114
2113
Nick: အင်းကျွန်တော့ စာတမ်းကို လက်ခံတယ်တဲ့။
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
376251
1647
CA: ကောင်းလိုက်တာ၊ ဝမ်းသာပါတယ်ရှင်
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy?
93
377922
3651
Nick: ကျေးဇူး၊ နေဦး ဒါက ကျွန်တော်ပဲ၊ ပျော်နေတာ ဘယ်လိုလုပ်သိလဲ ဗျ။
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
381597
1350
( Chieco နဲ့ Nick ရယ်ကြသည်။)
06:22
Man: Hi.
95
382971
1159
လူတစ်ဦး။ ဟေ့။
06:24
(Laughter)
96
384154
1717
(ရယ်သံများ)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
385895
1151
CA: အိုး ဟိုင်း။
06:27
EV: He is not talking to you, but on his phone.
98
387070
2317
EV: သူ ခင်ဗျားကို ပြောနေတာမဟုတ်ဘူး၊ ဖုန်းဆက်နေတာ
06:36
EV: Potato chips.
99
396434
1182
EV: အာလူးကြော်တွေ။
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
405159
1603
EV: မက်မွန်သီး ချောကလက်။
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
101
408155
3521
EV: ခင်ဗျား ၅ ပေါင်တက်လာတယ်။ ချောကလက်အစား ပန်းသီးစားဗျာ။
06:51
(Laughter)
102
411700
2166
(ရယ်သံများ)
06:54
EV: Approaching.
103
414456
1312
EV: ကပ်လာနေတယ်။
07:00
EV: You arrived.
104
420038
1176
EV: ခင်ဗျားရောက်ခဲ့တယ်။
07:02
CA: Now ...
105
422939
1239
CA : ကဲ...
07:04
(Applause)
106
424202
3928
(လက်ခုပ်သံများ)
07:08
Thank you.
107
428154
1191
ကျေးဇူးပါ။
07:09
So now the app navigates me
108
429369
2898
ဒီတော့ ဒီ အက်ပ်က အချက်ပြမီးနဲ့
07:12
by analyzing beacon signals and smartphone sensors
109
432291
4016
စမတ်ဖုန်း အာရုံခံတွေကို သရုပ်ခွဲပြီး ကျွန်မကို လမ်းပြကာ
07:16
and permits me to move around indoor and outdoor environments
110
436331
5136
အတွင်း အပြင် ပတ်ဝန်းကျင် တစ်ဝိုက်ကို ကျွန်မဘာသာ ရွေ့ရှားနိုင်အောင်
07:21
all by myself.
111
441491
1588
အခွင့်ပေးတယ်။
07:23
But the computer vision part that showed who is approaching,
112
443103
4848
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူ ချဉ်းကပ်လာတယ်ဆိုတာကို ကွန်ပြူတာ မြင်ကွင်းက ပြသတာပါ။
07:27
in which mood -- we are still working on that part.
113
447975
3506
ဒီစိတ်နဲ့ ဒီအပိုင်းကို လုပ်ကိုင်နေတာပါ။
07:32
And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
114
452251
6406
မျက်နှာအမူအယာကို ဖမ်းမိခြင်းဟာ ကျွန်မအတွက် လူမှုရေးမှာ အရေးပါပါတယ်။
07:39
So now the fusions of technologies are ready to help me
115
459398
6166
ဒီတော့ အခုအခါမှာ နည်းပညာပေါင်းစပ်မှုတွေက ကျွန်မကို တကယ့်ကမ္ဘာကြီးကို မြင်အောင်
07:45
see the real world.
116
465588
1680
ကူညီဖို့ အဆင်သင့် ဖြစ်နေပါတယ်။
07:47
We call this cognitive assistance.
117
467920
3229
ဒါကို သိမှတ်မှု အကူလို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:51
It understands our surrounding world
118
471821
3319
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကို နားလည်ကာ
07:55
and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers.
119
475164
6217
ကျွန်မကို အသံနဲ့ တီးတိုးပြောတာ ဒါမှမဟုတ် လက်ချောင်းတွေကို တုန်ခါမှု ပို့ပေးပါတယ်။
08:02
Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities --
120
482088
6064
သိမှတ်မှု အကူဟာ ပျောက်နေတဲ့ ဒါမှမဟုတ် အားနည်းတဲ့ အရည်အသွေးတွေကို
08:08
in other words, our five senses.
121
488176
2631
စကားလုံးများ အာရုံ ငါးပါး အဖြစ် တိုးမြင့်ပေးတယ်။
08:11
This technology is only in an early stage,
122
491464
3311
ဒီနည်းပညာက အစမှာပဲ ရှိသေးတယ် ဆိုပေမဲ့
08:14
but eventually, I'll be able to find a classroom on campus,
123
494799
4777
နောက်ဆုံးမှာတော့ ကျွန်မဟာ ကျောင်းဝန်းထဲက စာသင်ခန်းတစ်ခန်းကို တွေ့မြင်နိုင်ပြီး
08:19
enjoy window shopping
124
499600
1754
ကုန်ပစ္စည်းတွေ လျှောက်ကြည့်တာ (သို့)
08:21
or find a nice restaurant while walking along a street.
125
501378
3861
လမ်းလျှောက်ရင်း စားသောက်ဆိုင်ကောင်း တစ်ခုကို ရှာတာတို့ လုပ်နိုင်တော့မှာပါ။
08:26
It will be amazing if I can find you on the street before you notice me.
126
506088
4627
ရှင်တို့ သတိမထားမိခင် ကျွန်မ ရှင်တို့ကို လမ်းထဲမှာတွေနိုင်ရင် အံ့စရာကောင်းမှာပါ။
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
511595
3787
ဒါက ကျွန်မနဲ့ ရှင်တို့ရဲ့ အခင်ဆုံး သူငယ်ချင်း ဖြစ်လာမှာပါ။
08:36
So, this really is a great challenge.
128
516308
3590
ဒီတော့ ဒါဟာ တကယ်ကြီးမားတဲ့ စိန်ခေါ်မှုပါ။
08:40
It is a challenge that needs collaboration,
129
520395
3969
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု လိုအပ်တဲ့ စိန်ခေါ်မှုပါ။
08:44
which is why we are creating an open community
130
524388
2902
ဒါကြောင့် သုတေသန လှုပ်ရှားမှုတွေကို အရှိန်မြှင့်ဖို့
08:47
to accelerate research activities.
131
527314
2859
ပွင့်လင်းတဲ့ အသိုင်းအဝိုင်းကို ဖန်တီးနေတာပါ။
08:51
Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies
132
531192
4898
ဒီမနက်ကပဲ ဗီဒီယိုမှာ ရှင်တို့ ကြည့် လိုက်ရတဲ့ အခမဲ့ယူနိုင်တဲ့ အခြေခံ
08:56
you just saw in the video.
133
536114
1627
နည်းပညာတွေကို ကြေငြာခဲ့ပါတယ်။
08:58
The frontier is the real world.
134
538487
2764
နယ်ပယ်သစ်ဟာ တကယ့် ကမ္ဘာပါ။
09:01
The blind community is exploring this technical frontier
135
541878
4413
မျက်မမြင် အသိုင်းအဝိုင်းဟာ ဒီနည်း ပညာ နယ်ပယ်သစ်နဲ့ ရှေ့ဆောင်လမ်းပြကို
09:06
and the pathfinder.
136
546315
1706
စူးစမ်းနေပါတယ်။
09:08
I hope to work with you to explore the new era,
137
548559
3738
ခေတ်သစ်ကိုစူးစမ်းဖို့ ရှင်တို့နဲ့အတူ လုပ်ကိုင်ဖို့ ကျွန်မ မျှော်လင့်ပြီး
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
552321
3087
နည်းပညာနဲ့ တီထွင်မှုကနေ
09:15
through technology and innovation,
139
555432
2414
နောက်တစ်ကြိမ် စင်ပေါ်ကို တက်တဲ့အခါ
09:17
I will be able to walk up here
140
557870
2025
ဒီနေရာကို ကျွန်မဘာသာ တစ်ယောက်တည်း
09:19
all by myself.
141
559919
1596
လှမ်းတက်လာနိုင်ပါလိမ့်မယ်။
09:21
Thank you so much.
142
561539
1239
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။
09:22
(Applause)
143
562802
5618
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7