How New Technology Helps Blind People Explore the World | Chieko Asakawa | TED Talks

88,041 views ・ 2016-01-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 庭芝 梁 審譯者: Wilde Luo
00:20
You might think there are many things that I can't do
0
20056
3613
或許你認為很多事我不能做,
00:23
because I cannot see.
1
23693
1911
因為我失去了雙眼.
00:26
That's largely true.
2
26326
1648
這並非完全正確.
00:27
Actually, I just needed to have a bit of help
3
27998
2483
事實上只要一點幫忙
00:30
to come up to the stage.
4
30505
1834
我就能走上台.
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
32363
2928
我能做的還有很多.
00:35
This is me rock climbing for the first time.
6
35730
3412
這是我第一次攀岩.
00:39
Actually, I love sports and I can play many sports,
7
39166
4077
事實上我喜歡運動, 還會很多種:
00:43
like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on.
8
43267
5382
像游泳、滑雪、溜冰、 潛水和跑步等等.
00:49
But there is one limitation:
9
49382
1911
但這是有條件的:
00:52
somebody needs to help me.
10
52145
1759
需要有人協助我.
00:54
I want to be independent.
11
54514
2112
所以我想靠我自己.
00:57
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident.
12
57741
4703
在我14歲時, 游泳意外使我雙眼失明.
01:02
I was an active, independent teenager,
13
62989
2624
那時的我是積極獨立的孩子,
01:05
and suddenly I became blind.
14
65637
2416
突然間我看不見了.
01:08
The hardest thing for me was losing my independence.
15
68840
4064
失去自主能力讓我苦不堪言.
01:13
Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone.
16
73600
5407
看似簡單的事情 到後來卻無法自己完成.
01:19
For example, one of my challenges was textbooks.
17
79962
3741
例如,其中一項挑戰是 閱讀教科書.
01:24
Back then, there were no personal computers,
18
84084
2750
當時沒有電腦,
01:26
no Internet, no smartphones.
19
86858
2437
沒有網路,沒有智慧型手機.
01:29
So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks,
20
89319
5433
我必須請親人幫我 唸出教科書的內容.
01:34
and I had to create my own books in Braille.
21
94776
3476
然後自己用點字法一一標注.
01:38
Can you imagine?
22
98653
1353
你能想像嗎?
01:40
Of course, my brothers were not happy about it,
23
100603
3119
他們當然很不情願,
01:43
and later, I noticed they were not there whenever I needed them.
24
103746
3823
到後來我發現我在需要他們時 他們卻"消失"了.
01:47
(Laughter)
25
107593
1001
(笑聲)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
108618
3792
我覺得他們想離我遠一點,
01:52
I don't blame them.
27
112434
1354
我不怪他們.
01:54
I really wanted to be freed from relying on someone.
28
114581
3771
我真的不想再依靠任何人.
01:59
That became my strong desire to ignite innovation.
29
119160
3909
這讓我有強烈的慾望想要創新.
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
124100
2686
往前回到80年代中期.
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
126810
2746
當時我想要了解尖端科技
02:09
and I thought to myself,
32
129580
2097
我自己就想
02:11
how come there is no computer technology
33
131701
3619
怎麼沒有用電腦科技
02:15
to create books in Braille?
34
135344
2126
創造出的點字電子書?
02:18
These amazing technologies must be able to also help people
35
138288
4364
這些驚人的技術 一定也能幫助
02:22
with limitations like myself.
36
142676
2399
像我一樣有缺陷的人.
02:25
That's the moment my innovation journey began.
37
145805
3812
從那時候開始 我決定要創新技術.
02:30
I started developing digital book technologies,
38
150686
3854
我著手研發電子書技術,
02:34
such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary
39
154564
5293
例如,點字電子編輯器, 點字電子詞典,
02:39
and a digital Braille library network.
40
159881
2746
點字電子圖書網.
02:43
Today, every student who is visually impaired can read textbooks,
41
163178
4368
現在視障的學生能夠閱讀教科書,
02:47
by using personal computers and mobile devices,
42
167570
3827
藉由電腦和行動裝置的使用,
02:51
in Braille or in voice.
43
171421
2085
透過點字, 或者聲音.
02:53
This may not surprise you,
44
173998
2136
這對你並不陌生,
02:56
since everyone now has digital books in their tablets in 2015.
45
176158
5060
2015年大家的電腦設備裡都有電子書了.
03:01
But Braille went digital many years before digital books,
46
181242
5847
不過點字法好幾年前就數位化了,
03:07
already in the late 1980s, almost 30 years ago.
47
187113
5232
出現於80年代後期, 大約30年前.
03:13
Strong and specific needs of the blind people
48
193242
3799
盲人的需求很強烈且獨特,
03:17
made this opportunity to create digital books way back then.
49
197065
5643
使得過去才有機會創造電子書.
03:23
And this is actually not the first time this happened,
50
203343
5006
事實上這已經不是第一次,
03:28
because history shows us accessibility ignites innovation.
51
208373
6090
因為從歷史來看便利即發明.
03:35
The telephone was invented while developing a communication tool
52
215467
4017
發展聽障溝通器材時電話誕生了.
03:39
for hearing impaired people.
53
219508
1867
03:41
Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
54
221737
5420
有些鍵盤也出現來幫助人的不便.
03:48
Now I'm going to give you another example from my own life.
55
228807
3477
我現在要告訴你我生活中另外個例子.
03:52
In the '90s, people around me started talking about the Internet
56
232688
4263
90年代開始有人談論網路和網頁瀏覽.
03:56
and web browsing.
57
236975
1443
03:58
I remember the first time I went on the web.
58
238895
2872
我記得初次上網的時候,
04:02
I was astonished.
59
242148
1588
我大吃一驚.
04:04
I could access newspapers at any time and every day.
60
244352
4107
我每天隨時可以閱讀報紙,
04:08
I could even search for any information by myself.
61
248810
3856
我甚至可以自己找資料,
04:13
I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet,
62
253175
5814
我真想幫助盲人們, 讓他們能可以使用網路,
04:19
and I found ways to render the web into synthesized voice,
63
259013
5306
後來我發現把網頁轉為合成語音的方法,
04:24
which dramatically simplified the user interface.
64
264343
3770
也大幅簡化使用者的介面.
04:28
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
65
268685
5410
促使我在1997年創立了頁面閱讀器,
04:34
first in Japanese and later, translated into 11 languages.
66
274119
4893
起初只有日語,後來譯成11種語言.
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
279784
2577
我在建立頁面閱讀器的時候,
04:42
I got many comments from users.
68
282385
2929
收到許多使用者回應
04:45
One that I strongly remember said,
69
285909
2526
有一個我記得很清楚說,
04:49
"For me, the Internet is a small window to the world."
70
289032
5248
『網路是我通往世界的一小扇窗. 』
04:55
It was a revolutionary moment for the blind.
71
295185
2941
那真是盲人大變革時期.
04:59
The cyber world became accessible,
72
299130
2177
網路世界垂手可得,
05:01
and this technology that we created for the blind has many uses,
73
301331
4670
我們創造給盲人的科技用途很廣,
05:06
way beyond what I imagined.
74
306025
1975
超乎我的想像.
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
308539
4146
它能夠協助司機用耳聽讀電子郵件,
05:12
or it can help you listen to a recipe while cooking.
76
312709
4273
還協助你炒菜時用耳聽讀食譜,
05:18
Today, I am more independent,
77
318116
2510
如今我更獨立了,
05:20
but it is still not enough.
78
320650
2316
但這仍然不夠.
05:23
For example, when I approached the stage just now, I needed assistance.
79
323668
5855
譬如我剛上台時需要協助.
05:30
My goal is to come up here independently.
80
330412
3421
我的目標是自己上來這裡.
05:34
And not just here.
81
334147
1527
而且還不只是這裡.
05:35
My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
82
335991
5819
我的目標是能夠自己出遊, 做一些你覺得簡單的事.
05:42
OK, now let me show you the latest technologies.
83
342638
2809
來吧!現在讓我介紹最新科技.
05:45
This is a smartphone app that we are working on.
84
345471
3524
這是我們研究中的智慧型手機app.
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
85
350625
3634
(影音)電子音: 『約15公尺抵達門邊,繼續直行』
05:57
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
86
357702
3123
電子音:『開門出去,門在你的右邊』
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
367731
1938
電子音: 『尼克接近中,看起來很開心』
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
369693
1205
淺川:『嗨,尼克!』
06:10
(Laughter)
89
370922
1001
(笑聲)
06:11
CA: Where are you going? You look so happy.
90
371947
2143
淺川:『你要去哪?這麼開心』
06:14
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted.
91
374114
2113
尼克:『喔,我的報告剛受到認可』
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
376251
1647
淺川:『好棒哦!恭喜啊!』
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy?
93
377922
3651
尼克:『謝啦!等下... 你怎麼知道我很開心?』
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
381597
1350
(淺川和尼克笑聲)
06:22
Man: Hi.
95
382971
1159
路人:『嗨!』
06:24
(Laughter)
96
384154
1717
(笑聲)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
385895
1151
淺川:『喔...嗨!』
06:27
EV: He is not talking to you, but on his phone.
98
387070
2317
電子音: 『他不是跟你說話,是在講電話』
06:36
EV: Potato chips.
99
396434
1182
電子音:『洋芋片』
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
405159
1603
電子音:『杏仁黑巧克力』
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
101
408155
3521
電子音:『自從昨天你胖了 1公斤,不要巧克力吃蘋果』
06:51
(Laughter)
102
411700
2166
(笑聲)
06:54
EV: Approaching.
103
414456
1312
電子音:『接近中』
07:00
EV: You arrived.
104
420038
1176
電子音:『你到了』
07:02
CA: Now ...
105
422939
1239
淺川:『現在...』
07:04
(Applause)
106
424202
3928
(掌聲)
07:08
Thank you.
107
428154
1191
謝謝各位.
07:09
So now the app navigates me
108
429369
2898
所以現在app給我指引,
07:12
by analyzing beacon signals and smartphone sensors
109
432291
4016
藉由分析無線信號及手機感測,
07:16
and permits me to move around indoor and outdoor environments
110
436331
5136
允許我在任何環境走動,
07:21
all by myself.
111
441491
1588
這全都靠我自己.
07:23
But the computer vision part that showed who is approaching,
112
443103
4848
但電腦視覺的部分: 說明誰在接近,
07:27
in which mood -- we are still working on that part.
113
447975
3506
以及心情狀態...我們仍在研究中.
07:32
And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
114
452251
6406
臉部表情辨識非常重要, 對我來說可以用來社交.
07:39
So now the fusions of technologies are ready to help me
115
459398
6166
所以各種科技已經準備好幫我
07:45
see the real world.
116
465588
1680
了解真實的世界.
07:47
We call this cognitive assistance.
117
467920
3229
我們稱之為感知輔助.
07:51
It understands our surrounding world
118
471821
3319
它能了解我們周遭的環境,
07:55
and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers.
119
475164
6217
跟我小聲講話或振動我的手指.
08:02
Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities --
120
482088
6064
感知輔助將彌補我們的缺陷--
08:08
in other words, our five senses.
121
488176
2631
也就是我們的五種感覺.
08:11
This technology is only in an early stage,
122
491464
3311
這科技仍在初期開發階段,
08:14
but eventually, I'll be able to find a classroom on campus,
123
494799
4777
不過以後我能夠找到校園裡的教室,
08:19
enjoy window shopping
124
499600
1754
盡情享受逛街的樂趣,
08:21
or find a nice restaurant while walking along a street.
125
501378
3861
走在街上可以發掘不錯的餐廳.
08:26
It will be amazing if I can find you on the street before you notice me.
126
506088
4627
驚訝的是在你發現之前我先認出你.
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
511595
3787
它會是你我最佳的夥伴.
08:36
So, this really is a great challenge.
128
516308
3590
所以這真是一大挑戰.
08:40
It is a challenge that needs collaboration,
129
520395
3969
是需要合作才能完成的挑戰,
08:44
which is why we are creating an open community
130
524388
2902
這就是為何我們建立開放式社群,
08:47
to accelerate research activities.
131
527314
2859
來加快研究的腳步.
08:51
Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies
132
531192
4898
今早我們剛開放你方才在影片中 所看到的基本技術的資源.
08:56
you just saw in the video.
133
536114
1627
今早我們剛開放你方才在影片中 所看到的基本技術的資源.
08:58
The frontier is the real world.
134
538487
2764
此項科技的尖端就在於真實世界.
09:01
The blind community is exploring this technical frontier
135
541878
4413
盲人們是先驅者, 正探索著這項尖端科技的前沿.
09:06
and the pathfinder.
136
546315
1706
09:08
I hope to work with you to explore the new era,
137
548559
3738
我希望與你開拓新紀元,
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
552321
3087
下次在這台上,
09:15
through technology and innovation,
139
555432
2414
透過技術與創新,
09:17
I will be able to walk up here
140
557870
2025
我能夠自己走上來這裡,
09:19
all by myself.
141
559919
1596
全靠我自己.
09:21
Thank you so much.
142
561539
1239
感謝各位.
09:22
(Applause)
143
562802
5618
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7