How New Technology Helps Blind People Explore the World | Chieko Asakawa | TED Talks

88,292 views ・ 2016-01-05

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Aizat Affendi Reviewer: Alyssa Maiyor
00:20
You might think there are many things that I can't do
0
20056
3613
Anda mungkin fikir saya tak boleh melakukan banyak perkara
00:23
because I cannot see.
1
23693
1911
kerana saya tidak dapat melihat.
00:26
That's largely true.
2
26326
1648
Ada kebenarannya di situ.
00:27
Actually, I just needed to have a bit of help
3
27998
2483
Sebenarnya, saya hanya memerlukan sedikit pertolongan
00:30
to come up to the stage.
4
30505
1834
untuk naik ke pentas ini tadi.
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
32363
2928
Saya juga berupaya melakukan banyak perkara lain.
00:35
This is me rock climbing for the first time.
6
35730
3412
Ini saya, sewaktu pertama kali memanjat tembok batu.
00:39
Actually, I love sports and I can play many sports,
7
39166
4077
Saya amat gemar bersukan dan boleh bermain pelbagai sukan,
00:43
like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on.
8
43267
5382
seperti sukan renang, ski, luncur ais, selam skuba, larian dan banyak lagi.
00:49
But there is one limitation:
9
49382
1911
Tetapi ada satu had kepada semua itu:
00:52
somebody needs to help me.
10
52145
1759
seseorang perlu membantu saya.
00:54
I want to be independent.
11
54514
2112
Saya mahu berdikari.
00:57
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident.
12
57741
4703
Saya hilang penglihatan pada umur 14 tahun dalam satu kemalangan kolam renang.
01:02
I was an active, independent teenager,
13
62989
2624
Dahulu, saya merupakan seorang aktif dan berdikari
01:05
and suddenly I became blind.
14
65637
2416
namun menjadi buta secara tiba-tiba.
01:08
The hardest thing for me was losing my independence.
15
68840
4064
Hilangnya kebebasan diri merupakan adalah perkara yang paling sukar bagi saya.
01:13
Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone.
16
73600
5407
Perkara yang mudah dilakukan dulu, kini menjadi mustahil untuk dilakukan sendiri.
01:19
For example, one of my challenges was textbooks.
17
79962
3741
Sebagai contoh, satu cabaran bagi saya ialah buku teks.
01:24
Back then, there were no personal computers,
18
84084
2750
Pada masa dahulu, tiada komputer peribadi,
01:26
no Internet, no smartphones.
19
86858
2437
tiada internet, tiada telefon pintar.
01:29
So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks,
20
89319
5433
Saya terpaksa meminta salah seorang adik lelaki saya untuk membaca buku teks
01:34
and I had to create my own books in Braille.
21
94776
3476
dan saya sendiri terpaksa menulis buku dalam bentuk Braille.
01:38
Can you imagine?
22
98653
1353
Boleh anda bayangkan?
01:40
Of course, my brothers were not happy about it,
23
100603
3119
Adik-adik saya sudah semestinya tidak gemar membantu saya,
01:43
and later, I noticed they were not there whenever I needed them.
24
103746
3823
dan mereka juga sering tiada setiap kali saya memerlukan mereka, selepas itu.
01:47
(Laughter)
25
107593
1001
(Ketawa)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
108618
3792
Saya berasa mereka cuba menjauhkan diri daripada saya, pada waktu itu.
01:52
I don't blame them.
27
112434
1354
Saya tak menyalahkan mereka.
01:54
I really wanted to be freed from relying on someone.
28
114581
3771
Saya benar-benar mahu bebas dari bergantung kepada seseorang.
01:59
That became my strong desire to ignite innovation.
29
119160
3909
Lantas muncul satu keinginan yang kuat dalam diri saya untuk mencetus inovasi.
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
124100
2686
Pertengahan tahun 80-an.
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
126810
2746
Saya mendapat tahu tentang teknologi- teknologi yang canggih
02:09
and I thought to myself,
32
129580
2097
dan saya berkata kepada diri saya sendiri,
02:11
how come there is no computer technology
33
131701
3619
mengapa tiada teknologi komputer
02:15
to create books in Braille?
34
135344
2126
untuk menulis buku dalam bentuk Braille?
02:18
These amazing technologies must be able to also help people
35
138288
4364
Walhal teknologi seperti itu boleh membantu insan lain
02:22
with limitations like myself.
36
142676
2399
yang kurang upaya seperti saya.
02:25
That's the moment my innovation journey began.
37
145805
3812
Saat itulah perngembaraan inovasi saya bermula.
02:30
I started developing digital book technologies,
38
150686
3854
Saya mula mencipta teknologi buku digital,
02:34
such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary
39
154564
5293
seperti editor Braille digital, kamus Braille digital
02:39
and a digital Braille library network.
40
159881
2746
dan sebuah rangkaian perpustakaan Braille diigital.
02:43
Today, every student who is visually impaired can read textbooks,
41
163178
4368
Hari ini, setiap murid yang kurang daya penglihatan boleh membaca buku teks,
02:47
by using personal computers and mobile devices,
42
167570
3827
dengan menggunakan komputer peribadi serta peralatan mudah alih,
02:51
in Braille or in voice.
43
171421
2085
dalam bentuk Braille mahupun suara.
02:53
This may not surprise you,
44
173998
2136
Hal ini mungkin tidak mengejutkan anda,
02:56
since everyone now has digital books in their tablets in 2015.
45
176158
5060
kerana semua orang sudahpun memiliki buku- buku digital dalam tablet mereka sekarang.
03:01
But Braille went digital many years before digital books,
46
181242
5847
Namun Braille telahpun beralih ke bentuk digital jauh sebelum buku digital,
03:07
already in the late 1980s, almost 30 years ago.
47
187113
5232
sejak akhir tahun 80-an lagi, lebih kurang 30 tahun yang lalu.
03:13
Strong and specific needs of the blind people
48
193242
3799
Keperluan utama dan spesifik golongan buta
03:17
made this opportunity to create digital books way back then.
49
197065
5643
membolehkan buku-buku digital untuk dicipta pada masa itu.
03:23
And this is actually not the first time this happened,
50
203343
5006
Dan ini sebenarnya bukan pertama kali ia berlaku,
03:28
because history shows us accessibility ignites innovation.
51
208373
6090
kerana sejarah telah menunjukkan bahawa kebolehcapaian mengalakkan inovasi.
03:35
The telephone was invented while developing a communication tool
52
215467
4017
Telefon dicipta semasa pembangunan alat komunikasi untuk
03:39
for hearing impaired people.
53
219508
1867
mereka yang kurang daya pendengaran.
03:41
Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
54
221737
5420
Sesetengah papan kekunci juga dicipta untuk membantu orang kurang upaya.
03:48
Now I'm going to give you another example from my own life.
55
228807
3477
Sekarang saya akan memberikan anda contoh yang lain dari kehidupan saya.
03:52
In the '90s, people around me started talking about the Internet
56
232688
4263
Pada tahun 90-an, orang di sekeliling saya mula bercakap tentang Internet
03:56
and web browsing.
57
236975
1443
serta laman web.
03:58
I remember the first time I went on the web.
58
238895
2872
Saya masih ingat kali pertama saya melayari web.
04:02
I was astonished.
59
242148
1588
Saya tercengang.
04:04
I could access newspapers at any time and every day.
60
244352
4107
Saya boleh mengakses surat khabar pada bila-bila masa, setiap hari.
04:08
I could even search for any information by myself.
61
248810
3856
Saya juga boleh mencari apa-apa maklumat dengan sendiri.
04:13
I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet,
62
253175
5814
Keinginan saya untuk membantu orang buta mendapat akses kepada Internet berkembang,
04:19
and I found ways to render the web into synthesized voice,
63
259013
5306
dan saya menjumpai cara-cara untuk mengubah web ke dalam bentuk suara,
04:24
which dramatically simplified the user interface.
64
264343
3770
yang sangat memudahkan para pengguna.
04:28
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
65
268685
5410
Ini membawa saya kepada pembangunan "Home Page Reader" pada tahun 1997,
04:34
first in Japanese and later, translated into 11 languages.
66
274119
4893
mula-mula dalam bahasa Jepun sebelum ianya diterjemah ke dalam 11 bahasa lain.
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
279784
2577
Semasa membangunkan "Home Page Reader",
04:42
I got many comments from users.
68
282385
2929
saya telah mendapat pelbagai komen dari para pengguna.
04:45
One that I strongly remember said,
69
285909
2526
Komen yang paling saya ingat berbunyi
04:49
"For me, the Internet is a small window to the world."
70
289032
5248
sebegini, "Bagi saya, Internet ini ibarat satu jendela kecil kepada dunia. "
04:55
It was a revolutionary moment for the blind.
71
295185
2941
Ia merupakan detik bersejarah bagi semua orang buta.
04:59
The cyber world became accessible,
72
299130
2177
Dunia siber boleh diakses dengan mudah,
05:01
and this technology that we created for the blind has many uses,
73
301331
4670
dan teknologi yang kami cipta untuk orang buta ini mempunyai pelbagai kegunaan,
05:06
way beyond what I imagined.
74
306025
1975
jauh di luar jangkaan saya.
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
308539
4146
Ia boleh membantu para pemandu mendengar e-mel mereka
05:12
or it can help you listen to a recipe while cooking.
76
312709
4273
atau ia boleh membantu anda mendengar resipi semasa memasak.
05:18
Today, I am more independent,
77
318116
2510
Hari ini, saya lebih berdikari,
05:20
but it is still not enough.
78
320650
2316
tetapi ia masih lagi tidak mencukupi.
05:23
For example, when I approached the stage just now, I needed assistance.
79
323668
5855
Contohnya, saya masih memerlukan bantuan untuk naik ke atas pentas tadi.
05:30
My goal is to come up here independently.
80
330412
3421
Matlamat saya adalah untuk naik ke pentas ini dengan sendiri.
05:34
And not just here.
81
334147
1527
Dan bukan hanya pentas ini.
05:35
My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
82
335991
5819
Saya ingin menjelajah dunia dan melakukan perkara-perkara yang mudah bagi anda.
05:42
OK, now let me show you the latest technologies.
83
342638
2809
OK, sekarang mari saya tunjukkan anda teknologi terkini.
05:45
This is a smartphone app that we are working on.
84
345471
3524
Ini adalah aplikasi telefon pintar yang kami tengah usahakan.
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
85
350625
3634
(Video) Suara Elektronik: 51 kaki untuk ke pintu, dan terus kehadapan.
05:57
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
86
357702
3123
SE : Lalu dua pintu untuk keluar. Pintu ada di sebelah kanan awak.
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
367731
1938
SE: Menghampiri Nick. Gembiranya dia.
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
369693
1205
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
06:10
(Laughter)
89
370922
1001
(Ketawa)
06:11
CA: Where are you going? You look so happy.
90
371947
2143
CA: Awak nak kemana? Awak nampak begitu ceria.
06:14
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted.
91
374114
2113
Nick: Kertas kerja saya baru sahaja diterima.
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
376251
1647
CA: Tahniah!
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy?
93
377922
3651
Nick: Terima kasih. Bagaimana kamu tahu ianya saya, dan saya tengah gembira?
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
381597
1350
(Chieko dan Nick ketawa)
06:22
Man: Hi.
95
382971
1159
Lelaki: Hi.
06:24
(Laughter)
96
384154
1717
(Ketawa)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
385895
1151
CA: Oh ... hi.
06:27
EV: He is not talking to you, but on his phone.
98
387070
2317
SE: Dia bertelefon, bukan bercakap dengan awak.
06:36
EV: Potato chips.
99
396434
1182
SE: Keropok.
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
405159
1603
SE: Coklat dengan badam.
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
101
408155
3521
SE: Berat awak telah meningkat sebanyak lima paun; makan epal bukan coklat.
06:51
(Laughter)
102
411700
2166
(Ketawa)
06:54
EV: Approaching.
103
414456
1312
SE: Menghampiri destinasi.
07:00
EV: You arrived.
104
420038
1176
SE: Awak telah sampai.
07:02
CA: Now ...
105
422939
1239
CA: Sekarang ...
07:04
(Applause)
106
424202
3928
(Tepukan)
07:08
Thank you.
107
428154
1191
Terima kasih.
07:09
So now the app navigates me
108
429369
2898
Jadi sekarang, aplikasi inilah yang mengemudi perjalanan saya
07:12
by analyzing beacon signals and smartphone sensors
109
432291
4016
dengan menganalisa isyarat beacon serta sensor telefon pintar
07:16
and permits me to move around indoor and outdoor environments
110
436331
5136
dan membenarkan saya untuk bergerak di persekitaran dalaman mahupun luaran
07:21
all by myself.
111
441491
1588
dengan sendiri.
07:23
But the computer vision part that showed who is approaching,
112
443103
4848
Tetapi aspek penglihatan komputer yang menunjukkan siapa yang menghampiri,
07:27
in which mood -- we are still working on that part.
113
447975
3506
dalam mood yang bagaimana- kami masih tengah memperbaikinya.
07:32
And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
114
452251
6406
Mengenali ekspresi muka orang lain adalah sangat penting untuk saya bersosial.
07:39
So now the fusions of technologies are ready to help me
115
459398
6166
Hasil pemaduan berbagai teknologi, saya kini sudah bersedia untuk
07:45
see the real world.
116
465588
1680
melihat dunia sebenar.
07:47
We call this cognitive assistance.
117
467920
3229
Ini dipanggil bantuan kognitif.
07:51
It understands our surrounding world
118
471821
3319
Ia memahami alam sekeliling kita
07:55
and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers.
119
475164
6217
dan berbisik kepada saya atau menghantar getaran ke jari saya.
08:02
Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities --
120
482088
6064
Bantuan kognitif akan membantu menyokong keupayaan yang sudah lemah atau hilang -
08:08
in other words, our five senses.
121
488176
2631
dengan kata lain, lima pancaindera kita.
08:11
This technology is only in an early stage,
122
491464
3311
Teknologi ini masih lagi berada di peringkat permulaan,
08:14
but eventually, I'll be able to find a classroom on campus,
123
494799
4777
tapi suatu hari nanti, saya akan berupaya untuk mencari kelas di kampus,
08:19
enjoy window shopping
124
499600
1754
"mencuci mata" di pusat beli belah
08:21
or find a nice restaurant while walking along a street.
125
501378
3861
atau mencari restoran yang bagus ketika saya bersiar-siar di luar.
08:26
It will be amazing if I can find you on the street before you notice me.
126
506088
4627
Alangkah baiknya jika saya boleh nampak anda sebelum anda perasan saya dahulu.
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
511595
3787
Teknologi ini akan menjadi rakan terbaik saya dan juga anda.
08:36
So, this really is a great challenge.
128
516308
3590
Jadi, ini merupakan satu cabaran besar .
08:40
It is a challenge that needs collaboration,
129
520395
3969
Ianya merupakan satu cabaran yang memerlukan kerjasama,
08:44
which is why we are creating an open community
130
524388
2902
itulah sebabnya kami mewujudkan komuniti terbuka
08:47
to accelerate research activities.
131
527314
2859
untuk mempercepat aktiviti penyelidikan.
08:51
Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies
132
531192
4898
Pagi ini sahaja, kami mengumumkan teknologi asas dengan sumber terbuka yang
08:56
you just saw in the video.
133
536114
1627
anda baru lihat sebentar tadi.
08:58
The frontier is the real world.
134
538487
2764
Dunia ini penuh dengan sempadan.
09:01
The blind community is exploring this technical frontier
135
541878
4413
Masyarakat buta sedang meneroka sempadan teknikal ini
09:06
and the pathfinder.
136
546315
1706
dan mencari jalan penyelesaiannya.
09:08
I hope to work with you to explore the new era,
137
548559
3738
Saya berharap untuk bekerjasama dengan anda dalam menerokai era baru ini,
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
552321
3087
dan apabila saya berada di atas pentas ini lagi kelak,
09:15
through technology and innovation,
139
555432
2414
melalui teknologi dan inovasi,
09:17
I will be able to walk up here
140
557870
2025
saya akan berupaya untuk naik ke pentas ini
09:19
all by myself.
141
559919
1596
dengan sendiri.
09:21
Thank you so much.
142
561539
1239
Terima kasih.
09:22
(Applause)
143
562802
5618
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7