How New Technology Helps Blind People Explore the World | Chieko Asakawa | TED Talks

86,589 views ・ 2016-01-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lisa Wild Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Man könnte meinen, ich könnte vieles nicht tun,
00:20
You might think there are many things that I can't do
0
20056
3613
00:23
because I cannot see.
1
23693
1911
weil ich blind bin.
00:26
That's largely true.
2
26326
1648
Dies stimmt größtenteils.
00:27
Actually, I just needed to have a bit of help
3
27998
2483
Ich habe gerade ein wenig Hilfe benötigt,
00:30
to come up to the stage.
4
30505
1834
um auf diese Bühne zu kommen.
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
32363
2928
Aber es gibt auch vieles, das ich tun kann.
00:35
This is me rock climbing for the first time.
6
35730
3412
Hier klettere ich zum ersten Mal.
00:39
Actually, I love sports and I can play many sports,
7
39166
4077
Ich liebe Sport und treibe viele Sportarten,
00:43
like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on.
8
43267
5382
wie Schwimmen, Skifahren, Tauchen, Skaten, Joggen usw.
00:49
But there is one limitation:
9
49382
1911
Jedoch immer mit einer Einschränkung:
00:52
somebody needs to help me.
10
52145
1759
Jemand muss mir dabei helfen.
00:54
I want to be independent.
11
54514
2112
Ich möchte unabhängig sein.
00:57
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident.
12
57741
4703
Als ich 14 war, verlor ich mein Augenlicht durch einen Schwimmunfall.
01:02
I was an active, independent teenager,
13
62989
2624
Ich war ein lebhafter, eigenständiger Teenager
01:05
and suddenly I became blind.
14
65637
2416
und plötzlich blind.
01:08
The hardest thing for me was losing my independence.
15
68840
4064
Das Schwierigste daran war der Verlust meiner Unabhängigkeit.
01:13
Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone.
16
73600
5407
Für bislang einfache Dinge benötigte ich jetzt Hilfe.
01:19
For example, one of my challenges was textbooks.
17
79962
3741
Eine meiner Herausforderungen waren z. B. Schulbücher.
01:24
Back then, there were no personal computers,
18
84084
2750
Damals gab es noch keine eigenen Computer,
01:26
no Internet, no smartphones.
19
86858
2437
kein Internet, kein Handy.
01:29
So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks,
20
89319
5433
Also musste ich meine Brüder bitten mir vorzulesen,
01:34
and I had to create my own books in Braille.
21
94776
3476
und meine Bücher selbst in Blindenschrift übersetzen.
01:38
Can you imagine?
22
98653
1353
Können Sie sich das vorstellen?
01:40
Of course, my brothers were not happy about it,
23
100603
3119
Natürlich waren meine Brüder nicht besonders begeistert
01:43
and later, I noticed they were not there whenever I needed them.
24
103746
3823
und später auch nicht da, wenn ich sie brauchte.
01:47
(Laughter)
25
107593
1001
(Lachen)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
108618
3792
Ich glaube, sie hielten sich von mir fern.
01:52
I don't blame them.
27
112434
1354
Ich mache ihnen keinen Vorwurf.
01:54
I really wanted to be freed from relying on someone.
28
114581
3771
Ich wollte einfach unabhängig von anderen sein.
01:59
That became my strong desire to ignite innovation.
29
119160
3909
Dieser starke Wunsch wurde zu meinem Antrieb für Innovation.
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
124100
2686
Sprung nach vorne Mitte der 1980er.
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
126810
2746
Ich lernte innovative Technologien kennen
02:09
and I thought to myself,
32
129580
2097
und dachte mir:
02:11
how come there is no computer technology
33
131701
3619
Wie kann es sein, dass es keine Computertechnologie gibt,
um Bücher in Blindenschrift zu erstellen?
02:15
to create books in Braille?
34
135344
2126
02:18
These amazing technologies must be able to also help people
35
138288
4364
Diese unglaublichen Technologien
müssten Menschen mit Einschränkungen wie mir
02:22
with limitations like myself.
36
142676
2399
doch helfen können.
02:25
That's the moment my innovation journey began.
37
145805
3812
In jenem Moment begann meine Erfinderreise.
02:30
I started developing digital book technologies,
38
150686
3854
Ich begann digitale Buchdrucktechniken zu entwickeln,
02:34
such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary
39
154564
5293
wie einen digitalen Braille-Editor, ein digitales Braille-Wörterbuch
02:39
and a digital Braille library network.
40
159881
2746
sowie ein Braille-Bücherei-Netzwerk.
02:43
Today, every student who is visually impaired can read textbooks,
41
163178
4368
Heute kann jeder sehbehinderte Student
mit Hilfe von Computern und Handys
02:47
by using personal computers and mobile devices,
42
167570
3827
Schulbücher in Blindenschrift oder mittels Sprachausgabe lesen.
02:51
in Braille or in voice.
43
171421
2085
02:53
This may not surprise you,
44
173998
2136
Das wird Sie nicht überraschen.
02:56
since everyone now has digital books in their tablets in 2015.
45
176158
5060
Heutzutage hat jeder ein digitales Buch auf seinem Tablet.
03:01
But Braille went digital many years before digital books,
46
181242
5847
Die Blindenschrift war jedoch viele Jahre davor bereits digital,
03:07
already in the late 1980s, almost 30 years ago.
47
187113
5232
bereits Ende der 1980er, vor fast 30 Jahren.
03:13
Strong and specific needs of the blind people
48
193242
3799
Die starke Nachfrage von Blinden
03:17
made this opportunity to create digital books way back then.
49
197065
5643
ermöglichte damals diese gezielte Entwicklung.
03:23
And this is actually not the first time this happened,
50
203343
5006
Tatsächlich ist dies nicht das erste Mal.
03:28
because history shows us accessibility ignites innovation.
51
208373
6090
Die Geschichte zeigt uns: Zugänglichkeit entfacht Innovation.
03:35
The telephone was invented while developing a communication tool
52
215467
4017
Das Telefon wurde beim Entwickeln
eines Kommunikationsgerätes für Hörbehinderte erfunden.
03:39
for hearing impaired people.
53
219508
1867
03:41
Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
54
221737
5420
Einige Tastaturen wurden erfunden, um Menschen mit Behinderungen zu helfen.
03:48
Now I'm going to give you another example from my own life.
55
228807
3477
Noch ein weiteres Beispiel aus meinem Leben:
03:52
In the '90s, people around me started talking about the Internet
56
232688
4263
In den 90ern fingen die Leute um mich herum an,
über Internet und Surfen im Netz zu reden.
03:56
and web browsing.
57
236975
1443
03:58
I remember the first time I went on the web.
58
238895
2872
Als ich zum ersten Mal im Internet war,
04:02
I was astonished.
59
242148
1588
war ich erstaunt.
04:04
I could access newspapers at any time and every day.
60
244352
4107
Ich konnte jederzeit Zeitungen lesen
04:08
I could even search for any information by myself.
61
248810
3856
und selbst nach Informationen suchen.
04:13
I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet,
62
253175
5814
Ich wollte es Blinden daher unbedingt ermöglichen, das Internet zu nutzen,
04:19
and I found ways to render the web into synthesized voice,
63
259013
5306
und habe Wege gefunden, mithilfe künstlicher Sprachausgabe
04:24
which dramatically simplified the user interface.
64
264343
3770
die Benutzeroberfläche im Netz grundlegend zu vereinfachen.
04:28
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
65
268685
5410
Dies führte 1997 zu meiner Entwicklung des "Home Page Reader",
04:34
first in Japanese and later, translated into 11 languages.
66
274119
4893
erst auf Japanisch und später in 11 Sprachen übersetzt .
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
279784
2577
Als ich den Home Page Reader entwickelte,
04:42
I got many comments from users.
68
282385
2929
bekam ich viele Kommentare von Benutzern.
04:45
One that I strongly remember said,
69
285909
2526
An einen erinnere ich mich sehr gut:
04:49
"For me, the Internet is a small window to the world."
70
289032
5248
"Für mich ist das Internet ein kleines Fenster in die Welt."
04:55
It was a revolutionary moment for the blind.
71
295185
2941
Es war ein revolutionärer Moment für Blinde.
04:59
The cyber world became accessible,
72
299130
2177
Die Online-Welt wurde zugänglich
05:01
and this technology that we created for the blind has many uses,
73
301331
4670
und diese Technologie, entwickelt für Blinde,
hat viel mehr Möglichkeiten, als ich mir vorstellen konnte.
05:06
way beyond what I imagined.
74
306025
1975
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
308539
4146
Man kann damit E-Mails während der Autofahrt abhören
05:12
or it can help you listen to a recipe while cooking.
76
312709
4273
oder ein Rezept beim Kochen anhören.
05:18
Today, I am more independent,
77
318116
2510
Heute bin ich zwar unabhängiger,
05:20
but it is still not enough.
78
320650
2316
aber es ist immer noch nicht genug.
05:23
For example, when I approached the stage just now, I needed assistance.
79
323668
5855
Als ich vorhin die Bühne betrat, brauchte ich Hilfe.
05:30
My goal is to come up here independently.
80
330412
3421
Mein Ziel ist es, selbständig auf die Bühne zu kommen.
05:34
And not just here.
81
334147
1527
Und nicht nur hier.
05:35
My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
82
335991
5819
Mein Ziel ist es, zu reisen und die für Sie einfachen Dinge zu tun.
05:42
OK, now let me show you the latest technologies.
83
342638
2809
Jetzt zeige ich Ihnen die neusten Technologien.
05:45
This is a smartphone app that we are working on.
84
345471
3524
An dieser Handy-App arbeiten wir gerade.
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
85
350625
3634
(Video) Elektronische Stimme: 15 m zur Tür, weiter geradeaus.
05:57
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
86
357702
3123
ES: Durch die zwei Türen rechts zum Ausgang.
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
367731
1938
ES: Nick kommt näher. Er sieht fröhlich aus.
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
369693
1205
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
06:10
(Laughter)
89
370922
1001
(Lachen)
06:11
CA: Where are you going? You look so happy.
90
371947
2143
CA: Wohin gehst du? Du siehst fröhlich aus.
06:14
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted.
91
374114
2113
Nick: Ja, meine Hausarbeit wurde anerkannt.
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
376251
1647
CA: Super! Glückwunsch.
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy?
93
377922
3651
Nick: Danke. Woher wusstest du, dass ich es bin und fröhlich aussehe?
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
381597
1350
(Chieko und Nick lachen)
06:22
Man: Hi.
95
382971
1159
Mann: Hi.
06:24
(Laughter)
96
384154
1717
(Lachen)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
385895
1151
CA: Oh... Hi.
06:27
EV: He is not talking to you, but on his phone.
98
387070
2317
EV: Er redet nicht mit dir, er telefoniert.
06:36
EV: Potato chips.
99
396434
1182
EV: Chips.
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
405159
1603
EV: Dunkle Schokolade mit Mandeln.
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
101
408155
3521
EV: Du hast 5 Pfund zugenommen. Nimm den Apfel statt der Schokolade.
06:51
(Laughter)
102
411700
2166
(Lachen)
06:54
EV: Approaching.
103
414456
1312
EV: Fast angekommen.
07:00
EV: You arrived.
104
420038
1176
EV: Ziel erreicht.
07:02
CA: Now ...
105
422939
1239
CA: Jetzt ...
07:04
(Applause)
106
424202
3928
(Applaus)
07:08
Thank you.
107
428154
1191
Danke schön.
07:09
So now the app navigates me
108
429369
2898
Diese App navigiert mich
07:12
by analyzing beacon signals and smartphone sensors
109
432291
4016
durch die Analyse von Lichtsignalen und Handysensoren
07:16
and permits me to move around indoor and outdoor environments
110
436331
5136
und erlaubt es mir, mich in jeder Umgebung
07:21
all by myself.
111
441491
1588
selbstständig zu bewegen.
07:23
But the computer vision part that showed who is approaching,
112
443103
4848
Die Computer-Bilderkennung zeigt, wer näher kommt
07:27
in which mood -- we are still working on that part.
113
447975
3506
und in welcher Stimmung er ist ... daran arbeiten wir noch.
07:32
And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
114
452251
6406
Das Erkennen von Gesichtsausdrücken ist für mich sehr wichtig.
07:39
So now the fusions of technologies are ready to help me
115
459398
6166
Die Verbindung von Technologien ermöglicht es mir jetzt,
07:45
see the real world.
116
465588
1680
die Welt um mich herum zu sehen.
07:47
We call this cognitive assistance.
117
467920
3229
Wir nennen dies kognitive Unterstützung.
07:51
It understands our surrounding world
118
471821
3319
Sie versteht unsere Umgebung
07:55
and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers.
119
475164
6217
und flüstert mir zu oder sendet Vibrationen an meine Finger.
08:02
Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities --
120
482088
6064
Kognitive Unterstützung verstärkt fehlende oder geschwächte Fähigkeiten ...
08:08
in other words, our five senses.
121
488176
2631
mit anderen Worten, unsere fünf Sinne.
08:11
This technology is only in an early stage,
122
491464
3311
Diese Technologie ist erst in der Entwicklungsphase,
08:14
but eventually, I'll be able to find a classroom on campus,
123
494799
4777
aber irgendwann werde ich den Seminarraum auf der Uni finden,
08:19
enjoy window shopping
124
499600
1754
einen Schaufensterbummel genießen
08:21
or find a nice restaurant while walking along a street.
125
501378
3861
oder ein nettes Restaurant finden, während ich spazieren gehe.
08:26
It will be amazing if I can find you on the street before you notice me.
126
506088
4627
Es wäre fantastisch, Sie zuerst auf der Straße zu sehen, bevor Sie mich bemerken.
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
511595
3787
Es wäre mein bester Kumpel und auch Ihrer.
08:36
So, this really is a great challenge.
128
516308
3590
Dies ist eine große Herausfoderung.
08:40
It is a challenge that needs collaboration,
129
520395
3969
Eine Herausforderung, die Zusammenarbeit benötigt,
08:44
which is why we are creating an open community
130
524388
2902
weshalb wir gerade eine Open Community gründen,
08:47
to accelerate research activities.
131
527314
2859
um Forschungsergebnisse zu beschleunigen.
08:51
Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies
132
531192
4898
Erst heute Morgen kündigten wir Open-Source-Grundtechnologien
08:56
you just saw in the video.
133
536114
1627
wie eben im Video an.
08:58
The frontier is the real world.
134
538487
2764
Die Grenze ist die wirkliche Welt.
09:01
The blind community is exploring this technical frontier
135
541878
4413
Die Gemeinschaft der Blinden erforscht die technischen Grenzen
09:06
and the pathfinder.
136
546315
1706
und ihre Wegweiser.
09:08
I hope to work with you to explore the new era,
137
548559
3738
Ich hoffe, zusammen mit Ihnen diese neue Ära zu erkunden,
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
552321
3087
sodass ich diese Bühne beim nächsten Mal
09:15
through technology and innovation,
139
555432
2414
mit Hilfe von Technologie und Innovation
09:17
I will be able to walk up here
140
557870
2025
selbstständig betreten kann.
09:19
all by myself.
141
559919
1596
09:21
Thank you so much.
142
561539
1239
Vielen Dank.
09:22
(Applause)
143
562802
5618
(Applause)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7