How New Technology Helps Blind People Explore the World | Chieko Asakawa | TED Talks

88,292 views ・ 2016-01-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:20
You might think there are many things that I can't do
0
20056
3613
אתם אולי חושבים שיש הרבה דברים שאני לא יכולה לעשות
00:23
because I cannot see.
1
23693
1911
מפני שאני לא רואה.
00:26
That's largely true.
2
26326
1648
זה נכון באופן כללי.
00:27
Actually, I just needed to have a bit of help
3
27998
2483
למעשה, הייתי צריכה מעט עזרה
00:30
to come up to the stage.
4
30505
1834
כדי לעלות על הבמה.
00:32
But there is also a lot that I can do.
5
32363
2928
אבל יש גם הרבה שאני יכולה לעשות.
00:35
This is me rock climbing for the first time.
6
35730
3412
זו אני מטפסת על סלעים בפעם הראשונה.
00:39
Actually, I love sports and I can play many sports,
7
39166
4077
למעשה, אני אוהבת ספורט ואני יכולה לשחק בהרבה ענפים,
00:43
like swimming, skiing, skating, scuba diving, running and so on.
8
43267
5382
כמו שחיה, סקי, החלקה, צלילה, ריצה ועוד.
00:49
But there is one limitation:
9
49382
1911
אבל יש מגבלה אחת:
00:52
somebody needs to help me.
10
52145
1759
מישהו צריך לעזור לי.
00:54
I want to be independent.
11
54514
2112
אני רוצה להיות עצמאית.
00:57
I lost my sight at the age of 14 in a swimming pool accident.
12
57741
4703
איבדתי את ראייתי בגיל 14 בתאונת בריכת שחיה.
01:02
I was an active, independent teenager,
13
62989
2624
הייתי בת עשרה אקטיבית ועצמאית,
01:05
and suddenly I became blind.
14
65637
2416
ופתאום הפכתי לעיוורת.
01:08
The hardest thing for me was losing my independence.
15
68840
4064
החלק הכי קשה בשבילי היה לאבד את העצמאות שלי.
01:13
Things that until then seemed simple became almost impossible to do alone.
16
73600
5407
דברים שעד אז נראו פשוטים הפכו לכמעט בלתי אפשריים לעשות לבד.
01:19
For example, one of my challenges was textbooks.
17
79962
3741
לדוגמה, אחד האתגרים שלי היה ספרי לימוד.
01:24
Back then, there were no personal computers,
18
84084
2750
אז, לא היו מחשבים אישיים,
01:26
no Internet, no smartphones.
19
86858
2437
לא אינטרנט, לא סמרטפונים.
01:29
So I had to ask one of my two brothers to read me textbooks,
20
89319
5433
אז הייתי צריכה לבקש מאחד משני אחי לקרוא לי את ספרי הלימוד,
01:34
and I had to create my own books in Braille.
21
94776
3476
והייתי צריכה ליצור ספרים משלי בברייל.
01:38
Can you imagine?
22
98653
1353
אתם יכולים לדמיין?
01:40
Of course, my brothers were not happy about it,
23
100603
3119
כמובן, אחי לא היו שמחים מזה,
01:43
and later, I noticed they were not there whenever I needed them.
24
103746
3823
ומאוחר יותר, שמתי לב שהם לא היו שם כשהייתי צריכה אותם.
01:47
(Laughter)
25
107593
1001
(צחוק)
01:48
I think they tried to stay away from me.
26
108618
3792
אני חושבת שהם ניסו להתרחק ממני.
01:52
I don't blame them.
27
112434
1354
אני לא מאשימה אותם.
01:54
I really wanted to be freed from relying on someone.
28
114581
3771
אני באמת רציתי להיות משוחררת מלהסתמך על מישהו.
01:59
That became my strong desire to ignite innovation.
29
119160
3909
זה הפך לתשוקה החזקה שלי להצית חדשנות.
02:04
Jump ahead to the mid-1980s.
30
124100
2686
נקפוץ קדימה לאמצע שנות השמונים.
02:06
I got to know cutting-edge technologies
31
126810
2746
יצא לי להכיר טכנולוגיות קצה
02:09
and I thought to myself,
32
129580
2097
וחשבתי לעצמי,
02:11
how come there is no computer technology
33
131701
3619
איך זה שאין טכנולוגיית מחשוב
02:15
to create books in Braille?
34
135344
2126
כדי ליצור ספרים בברייל?
02:18
These amazing technologies must be able to also help people
35
138288
4364
הטכנולוגיות המדהימות האלו חייבות להיות מסוגלות גם לעזור לאנשים
02:22
with limitations like myself.
36
142676
2399
עם מוגבלויות כמוני.
02:25
That's the moment my innovation journey began.
37
145805
3812
זה הרגע שהמסע ההמצאתי שלי החל.
02:30
I started developing digital book technologies,
38
150686
3854
התחלתי לפתח טכנולוגיות ספרים דיגיטליות,
02:34
such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary
39
154564
5293
כמו עורך ברייל דיגיטלי, מילון ברייל דיגיטלי
02:39
and a digital Braille library network.
40
159881
2746
ורשת ספריית ברייל דיגיטלית.
02:43
Today, every student who is visually impaired can read textbooks,
41
163178
4368
היום, כל סטודנט שיש לו בעיה ויזואלית יכול לקרוא ספרי לימוד,
02:47
by using personal computers and mobile devices,
42
167570
3827
על ידי שימוש במחשבים אישיים ומכשירים ניידים,
02:51
in Braille or in voice.
43
171421
2085
בברייל או בקול.
02:53
This may not surprise you,
44
173998
2136
זה אולי לא מפתיע אתכם,
02:56
since everyone now has digital books in their tablets in 2015.
45
176158
5060
מאחר ולכולם יש עכשיו ספרים דיגיטליים בטבלטים שלהם ב 2015.
03:01
But Braille went digital many years before digital books,
46
181242
5847
אבל ברייל הפך לדיגיטלי הרבה שנים לפני ספרים דיגיטלים,
03:07
already in the late 1980s, almost 30 years ago.
47
187113
5232
כבר בשנות השמונים המאוחרות, לפני כמעט 30 שנה.
03:13
Strong and specific needs of the blind people
48
193242
3799
צרכים חזקים וספציפיים של אנשים עיוורים
03:17
made this opportunity to create digital books way back then.
49
197065
5643
יצרו את ההזדמנות הזו ליצור ספרים דיגיטלייים אז.
03:23
And this is actually not the first time this happened,
50
203343
5006
וזה למעשה לא הפעם הראשונה שזה קרה,
03:28
because history shows us accessibility ignites innovation.
51
208373
6090
מפני שההיסטוריה מראה לנו שנגישות מציתה את החדשנות.
03:35
The telephone was invented while developing a communication tool
52
215467
4017
הטלפון הומצא בזמן פיתוח כלי תקשורת
03:39
for hearing impaired people.
53
219508
1867
לאנשים כבדי שמיעה.
03:41
Some keyboards were also invented to help people with disabilities.
54
221737
5420
כמה מקלדות הומצאו גם כדי לעזור לאנשים עם מוגבלויות.
03:48
Now I'm going to give you another example from my own life.
55
228807
3477
עכשיו אני אתן לכם דוגמה נוספת מהחיים שלי.
03:52
In the '90s, people around me started talking about the Internet
56
232688
4263
בשנות ה 90, אנשים סביבי התחילו לדבר על האינטרנט
03:56
and web browsing.
57
236975
1443
וגלישה ברשת.
03:58
I remember the first time I went on the web.
58
238895
2872
אני זוכרת את הפעם הראשונה שהתחברתי לרשת.
04:02
I was astonished.
59
242148
1588
נדהמתי.
04:04
I could access newspapers at any time and every day.
60
244352
4107
יכולתי לגשת לעיתונים בכל זמן בכל יום.
04:08
I could even search for any information by myself.
61
248810
3856
יכולתי אפילו לחפש מידע בעצמי.
04:13
I desperately wanted to help the blind people have access to the Internet,
62
253175
5814
ממש רציתי לעזור לעיוורים לגשת לאינטרנט,
04:19
and I found ways to render the web into synthesized voice,
63
259013
5306
וגיליתי דרכים לרנדר את הרשת לקול מסונתז,
04:24
which dramatically simplified the user interface.
64
264343
3770
מה שפישט דרמטית את ממשק המשתמש.
04:28
This led me to develop the Home Page Reader in 1997,
65
268685
5410
זה הוביל אותי לפתח את קורא דף הבית ב 1997,
04:34
first in Japanese and later, translated into 11 languages.
66
274119
4893
ראשית ביפנית ומאוחר יותר, מתורגם ל 11 שפות.
04:39
When I developed the Home Page Reader,
67
279784
2577
כשפיתחתי את קורא דף הבית,
04:42
I got many comments from users.
68
282385
2929
קיבלתי הרבה הערות מהמשתמשים.
04:45
One that I strongly remember said,
69
285909
2526
אחד שאני זוכרת היטב אמר,
04:49
"For me, the Internet is a small window to the world."
70
289032
5248
"בשבילי, האינטרנט הוא חלון קטן לעולם."
04:55
It was a revolutionary moment for the blind.
71
295185
2941
זה היה רגע מהפכני לעיוורים.
04:59
The cyber world became accessible,
72
299130
2177
העולם הקיברנטי הפך לנגיש,
05:01
and this technology that we created for the blind has many uses,
73
301331
4670
ולטכנולוגיה הזו שיצרנו לעיוורים יש הרבה שימושים,
05:06
way beyond what I imagined.
74
306025
1975
הרבה יותר ממה שדימיינו.
05:08
It can help drivers listen to their emails
75
308539
4146
היא יכולה לעזור לנהגים להאזין לאימיילים שלהם
05:12
or it can help you listen to a recipe while cooking.
76
312709
4273
או היא יכולה לעזור לכם להקשיב למתכון בזמן שאתם מבשלים.
05:18
Today, I am more independent,
77
318116
2510
היום, אני יותר עצמאית,
05:20
but it is still not enough.
78
320650
2316
אבל זה עדיין לא מספיק.
05:23
For example, when I approached the stage just now, I needed assistance.
79
323668
5855
לדוגמה, כשניגשתי עכשיו לבמה, הייתי צריכה עזרה.
05:30
My goal is to come up here independently.
80
330412
3421
המטרה שלי היא לעלות לפה עצמאית.
05:34
And not just here.
81
334147
1527
ולא רק פה.
05:35
My goal is to be able to travel and do things that are simple to you.
82
335991
5819
מטרתי היא להיות מסוגלת לנסוע ולעשות דברים שפשוטים לכם.
05:42
OK, now let me show you the latest technologies.
83
342638
2809
אוקיי, עכשיו תנו לי להראות לכם את הטכנולוגיות הכי עדכניות.
05:45
This is a smartphone app that we are working on.
84
345471
3524
זוהי אפליקציית סמרטפון שאנחנו עובדים עליה.
05:50
(Video) Electronic voice: 51 feet to the door, and keep straight.
85
350625
3634
(סרטון) קול אלקטרוני: 17 מטר לרצפה, ותמשיכי ישר.
05:57
EV: Take the two doors to go out. The door is on your right.
86
357702
3123
ק.א: קחי את שתי הדלתות כדי לצאת. הדלת מימינך.
06:07
EV: Nick is approaching. Looks so happy.
87
367731
1938
ק.א: ניק מתקרב. נראה שמח.
06:09
Chieko Asakawa: Hi, Nick!
88
369693
1205
צ'ייקו אסקווה: היי, ניק!
06:10
(Laughter)
89
370922
1001
(צחוק)
06:11
CA: Where are you going? You look so happy.
90
371947
2143
צא: לאן אתה הולך? אתה נראה כל כך שמח.
06:14
Nick: Oh -- well, my paper just got accepted.
91
374114
2113
ניק: או -- ובכן, העבודה שלי בדיוק התקבלה.
06:16
CA: That's great! Congratulations.
92
376251
1647
צ.א: זה נהדר! ברכותי.
06:17
Nick: Thanks. Wait -- how'd you know it was me, and that I look happy?
93
377922
3651
ניק: תודה. חכי -- איך ידעת שזה אני, ושאני נראה שמח?
06:21
(Chieko and Nick laugh)
94
381597
1350
(צ'ייקו וניק צוחקים)
06:22
Man: Hi.
95
382971
1159
איש: היי.
06:24
(Laughter)
96
384154
1717
(צחוק)
06:25
CA: Oh ... hi.
97
385895
1151
צ.א: או... הי.
06:27
EV: He is not talking to you, but on his phone.
98
387070
2317
ק.א: הוא לא מדבר איתך, אלא בטלפון.
06:36
EV: Potato chips.
99
396434
1182
ק.א: צ'יפס.
06:45
EV: Dark chocolate with almonds.
100
405159
1603
קא: שוקולד מריר עם שקדים.
06:48
EV: You gained 5 pounds since yesterday; take apple instead of chocolate.
101
408155
3521
ק.א: העלית 2.5 קילו מאתמול; קחי תפוח במקום שוקולד.
06:51
(Laughter)
102
411700
2166
(צחוק)
06:54
EV: Approaching.
103
414456
1312
קא: מתקרבת.
07:00
EV: You arrived.
104
420038
1176
ק.א: הגעת.
07:02
CA: Now ...
105
422939
1239
ק.א: עכשיו....
07:04
(Applause)
106
424202
3928
(מחיאות כפיים)
07:08
Thank you.
107
428154
1191
תודה לכם.
07:09
So now the app navigates me
108
429369
2898
אז עכשיו האפליקציה מנווטת אותי
07:12
by analyzing beacon signals and smartphone sensors
109
432291
4016
על ידי ניתוח אותות משוואה וחיישני סמרטפון
07:16
and permits me to move around indoor and outdoor environments
110
436331
5136
ומאפשרת לי לנוע בסביבות פנימיות וחיצוניות
07:21
all by myself.
111
441491
1588
בעצמי.
07:23
But the computer vision part that showed who is approaching,
112
443103
4848
אבל חלק מראיית המחשב שהראה מי מתקרב,
07:27
in which mood -- we are still working on that part.
113
447975
3506
באיזה מצב רוח -- אנחנו עדיין עובדים על החלק הזה.
07:32
And recognizing facial expressions is very important for me to be social.
114
452251
6406
ולהכיר הבעות פנים זה מאוד חשוב בשבילי כדי להיות חברתית.
07:39
So now the fusions of technologies are ready to help me
115
459398
6166
אז עכשיו החיבורים בין הטכנולוגיות מוכנים לעזור לי
07:45
see the real world.
116
465588
1680
לראות את העולם האמיתי.
07:47
We call this cognitive assistance.
117
467920
3229
אנחנו קוראים לזה סיוע קוגניטיבי.
07:51
It understands our surrounding world
118
471821
3319
הוא מבין את העולם סביבנו
07:55
and whispers to me in voice or sends a vibration to my fingers.
119
475164
6217
ולוחש לי בקול או שולח רעידות לאצבעות שלי.
08:02
Cognitive assistance will augment missing or weakened abilities --
120
482088
6064
סיוע קוגניטיבי יוסיף יכולות חסרות או מוחלשות --
08:08
in other words, our five senses.
121
488176
2631
במילים אחרות, חמשת החושים שלנו.
08:11
This technology is only in an early stage,
122
491464
3311
הטכנולוגיה הזו היא רק בשלב מוקדם,
08:14
but eventually, I'll be able to find a classroom on campus,
123
494799
4777
אבל בסופו של דבר, אהיה מסוגלת למצוא כיתה בקמפוס,
08:19
enjoy window shopping
124
499600
1754
להנות מחלונות ראווה
08:21
or find a nice restaurant while walking along a street.
125
501378
3861
או למצוא מסעדה נחמדה בעודי הולכת ברחוב.
08:26
It will be amazing if I can find you on the street before you notice me.
126
506088
4627
זה יהיה מדהים אם אוכל למצוא אתכם ברחוב לפני שתבחינו בי.
08:31
It will become my best buddy, and yours.
127
511595
3787
זה יהפוך לחבר הכי טוב שלי, ושלכם.
08:36
So, this really is a great challenge.
128
516308
3590
אז, זה באמת אתגר גדול.
08:40
It is a challenge that needs collaboration,
129
520395
3969
זה אתגר שמצריך שיתוף פעולה,
08:44
which is why we are creating an open community
130
524388
2902
לכן אנחנו יוצרים קהילה פתוחה
08:47
to accelerate research activities.
131
527314
2859
כדי להאיץ פעילויות מחקר.
08:51
Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies
132
531192
4898
ממש הבוקר, הודענו על הטכנולוגיות הבסיסיות בקוד פתוח
08:56
you just saw in the video.
133
536114
1627
שכרגע ראיתם בסרטון.
08:58
The frontier is the real world.
134
538487
2764
המטרה היא העולם האמיתי.
09:01
The blind community is exploring this technical frontier
135
541878
4413
הקהילה העיוורת חוקרת את הספר הטכני הזה
09:06
and the pathfinder.
136
546315
1706
ואת מתווי הדרך.
09:08
I hope to work with you to explore the new era,
137
548559
3738
אני מקווה לעבוד איתכם כדי לחקור את העידן החדש,
09:12
and the next time that I'm on this stage,
138
552321
3087
ובפעם הבאה שאני אהיה על הבמה הזו,
09:15
through technology and innovation,
139
555432
2414
דרך טכנולוגיה וחדשנות,
09:17
I will be able to walk up here
140
557870
2025
אני אהיה מסוגלת לעלות לפה
09:19
all by myself.
141
559919
1596
בעצמי.
09:21
Thank you so much.
142
561539
1239
תודה רבה לכם.
09:22
(Applause)
143
562802
5618
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7