Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus

203,064 views ・ 2016-10-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
How much do you get paid?
0
13178
1412
သင် လစာ ဘယ်လောက်ရလဲ။
00:15
Don't answer that out loud.
1
15155
1888
အသံကျယ်ကြီး မဖြေပါနဲ့။
00:17
But put a number in your head.
2
17666
1781
ဒါပေမဲ့ ခေါင်းထဲမှာ ကိန်းတစ်ခုထည့်ပါ။
00:20
Now: How much do you think the person sitting next to you gets paid?
3
20017
4643
ကဲ သင့်ဘေးမှာ ထိုင်နေတဲ့သူ လစာ ဘယ်လောက် ရတယ်ထင်လဲ။
00:25
Again, don't answer out loud.
4
25176
2159
ထပ်ပြီးဗျာ၊ အသံကျယ်ကြီးနဲ့ မဖြေပါနဲ့။
00:27
(Laughter)
5
27359
1102
(ရယ်သံများ)
00:29
At work, how much do you think
6
29144
2358
အလုပ်မှာ သင့်ဘေးက အခန်းလေး ဒါမှမဟုတ်
00:31
the person sitting in the cubicle or the desk next to you gets paid?
7
31526
3938
စားပွဲမှာ ထိုင်နေတဲ့လူ လစာဘယ်လောက် ရတယ်ထင်လဲ။
00:35
Do you know?
8
35488
1155
သင်သိပါသလား။
00:36
Should you know?
9
36977
1365
သင် သိသင့်လား။
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me to even ask you those questions.
10
38961
3977
သတိပြုပါ၊ ကျွန်တော့အတွက် ဒီမေးခွန်းတွေ မေးဖို့ဆိုတာတောင် အားနာစရာပါ။
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
11
42962
3150
ဒါပေမဲ့ ဝန်ခံရမှာက၊ လူတိုင်းသိချင်တာမျိုးလေ။
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea of broadcasting our salary.
12
46993
3525
အများစုဟာ ကိုယ့်လစာကို အများသိအောင် ပြောရမှာကို စိတ်မသက်မသာဖြစ်တယ်။
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
13
50542
2149
အိမ်နီးနားချင်းတွေကို မပြောချင်ဘူး၊
00:52
and we're definitely not supposed to tell our office neighbors.
14
52715
3192
ရုံးနီးနားချင်းတွေကို လုံးဝ မပြောသင့်ဘူးပေါ့။
00:55
The assumed reason is that if everybody knew what everybody got paid,
15
55931
3514
လက်ခံထားတဲ့ အကြောင်းရင်းက လူတိုင်းရတဲ့ လစာတွေ လူတိုင်းသိသွားရင်
00:59
then all hell would break loose.
16
59469
1790
ပွက်လောရိုက်သွားမယ်ပေါ့။
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
17
61283
2101
ငြင်းခုံတာတွေ၊ ခိုက်ရန်တွေ ဖြစ်လာမယ်။
01:03
there might even be a few people who quit.
18
63408
2189
အလုပ်ထွက်တဲ့သူ တစ်ချို့တောင် ရှိနိုင်တယ်ပေါ့။
01:05
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
19
65621
3779
ဒါပေမဲ့ လျှို့ဝှက်မှုက ဒီပဋိပက္ခအားလုံး အတွက် တကယ့် အကြောင်းရင်းပဲလား။
01:09
And what would happen if we removed that secrecy?
20
69424
2618
ဒီလျှို့ဝှက်မှုကို ဖယ်လိုက်ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
01:12
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration
21
72599
3991
ပွင့်လင်းမှုက ကုမ္ပဏီအတွင်းမှာ မျှတမှုနဲ့ စုပေါင်းလုပ်ဆောင်မှုကို
01:16
inside a company?
22
76614
1222
တိုးစေတယ်ဆိုရင်ရော။
01:17
What would happen if we had total pay transparency?
23
77860
3586
လစာပေးတာ လုံးဝ ပွင့်လင်းမြင်သာမှု ရှိရင် ဘာဖြစ်လာမလဲ။
01:22
For the past several years,
24
82254
1317
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်များစွာမှာ
01:23
I've been studying the corporate and entrepreneurial leaders
25
83595
2913
ကုမ္ပဏီလည်ပတ်ပုံရဲ့ အစဉ်အလာ အတွေးအမြင်ကို မေးခွန်းထုတ်တဲ့
01:26
who question the conventional wisdom about how to run a company.
26
86532
3549
ကုမ္ပဏီတွေနဲ့ စွန့်ဦးထွင် ခေါင်းဆောင်တွေကို လေ့လာနေခဲ့တယ်။
01:30
And the question of pay keeps coming up.
27
90105
2452
လစာပေးတဲ့ ပြဿနာက ဆက်ဆက်ပေါ်လာတယ်။
01:33
And the answers keep surprising.
28
93105
2450
အဖြေတွေက ဆက်ပြီး အံ့သြစရာပါ။
01:36
It turns out that pay transparency --
29
96458
1807
ဖြစ်သွားတာက လစာ ပွင့်လင်းမြင်သာမှု၊
01:38
sharing salaries openly across a company --
30
98289
2110
ကုမ္ပဏီက လစာတွေကို ပွင့်လင်းစွာ အသိပေးတာဟာ
01:40
makes for a better workplace for both the employee
31
100423
2649
ဝန်ထမ်းရော၊ အဖွဲ့အစည်း နှစ်ရပ်လုံးအတွက်ပါ ပိုကောင်းတဲ့
01:43
and for the organization.
32
103096
1587
အလုပ်ခွင်ဖြစ်စေတာပါ။
01:45
When people don't know how their pay compares to their peers',
33
105362
3099
လူတွေဟာ အဖော်တွေနဲ့ သူတို့ လစာကို ဘယ်လိုယှဉ်ရမှန်း မသိတဲ့အခါ
01:48
they're more likely to feel underpaid
34
108485
1816
လစာလျှော့ပေးခံရတယ်၊ ခွဲခြားဆက်ဆံခံရတယ်
01:50
and maybe even discriminated against.
35
110325
1935
လို့တောင် ပိုခံစားမိနိုင်ပါတယ်။
01:52
Do you want to work at a place that tolerates the idea
36
112646
2575
ကိုယ်ဟာ လစာလျှော့ရတယ်၊ ခွဲခြားဆက်ခံရတယ်ဆိုတဲ့ အတွေးကို
01:55
that you feel underpaid or discriminated against?
37
115245
2804
ခွင့်ပြုထားတဲ့ နေရာတစ်ခုမှာ သင်ဟာ အလုပ်လုပ်ချင်လား။
01:58
But keeping salaries secret does exactly that,
38
118697
2510
ဒါပေမဲ့ လစာတွေ လျှို့ဝှက်ထားခြင်းက အဲဒီလိုဖြစ်စေကာ
02:01
and it's a practice as old as it is common,
39
121231
2883
အဲဒါဟာ ရိုးအီနေတဲ့ အကျင့်ဟောင်းတစ်ခုပါ။
02:04
despite the fact that in the United States,
40
124674
2092
အမေရိကမှာ လုပ်သားတွေရဲ့
02:06
the law protects an employee's right to discuss their pay.
41
126790
3450
သူတို့လစာအား ဆွေးနွေးပိုင်ခွင့်ကို ဥပဒေနဲ့ ကာကွယ်ထားတာတောင် ရှိနေတယ်။
02:11
In one famous example from decades ago,
42
131417
2558
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်တွေက ကျော်ကြားတဲ့ ဥပမာတစ်ခုမှာ
02:13
the management of Vanity Fair magazine
43
133999
2106
Vanity Fair မဂ္ဂဇင်းရဲ့ စီမံအုပ်ချုပ်မှုဟာ
02:16
actually circulated a memo entitled:
44
136129
2120
"ဝန်ထမ်းများအကြား လစာရရှိမှုအပေါ်
02:18
"Forbidding Discussion Among Employees of Salary Received."
45
138273
3205
ဆွေးနွေးခြင်းမပြုရ"လို့ ခေါင်းစဉ် တပ်ထားတဲ့ စာကို ဖြန့်ဝေခဲ့တယ်။
02:21
"Forbidding" discussion among employees of salary received.
46
141502
3322
ဝန်ထမ်းများအကြား ရတဲ့လစာအား ဆွေးနွေးခြင်းကို "တားမြစ်သည်"တဲ့။
02:25
Now that memo didn't sit well with everybody.
47
145482
2147
ကဲ ဒီစာက လူတိုင်းနဲ့တော့ အဆင်မပြေဘူးပေါ့။
02:27
New York literary figures Dorothy Parker,
48
147653
2046
New York စာပေ အထင်ကရ Dorothy Parker
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
49
149723
1762
Robert Benchley၊ Robert Sherwood
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
50
151509
2441
တို့ဟာ Algonquin Round Table က စာရေးဆရာတွေဖြစ်ပြီး
02:33
decided to stand up for transparency
51
153974
1781
ပွင့်လင်းမြင်သာရေးအတွက် ရပ်တည်ဖို့
02:35
and showed up for work the next day
52
155779
1732
ဆုံးဖြတ်ကာ နောက်နေ့ လစာရေးထားတဲ့
02:37
with their salary written on signs hanging from their neck.
53
157535
3214
ဆိုင်းဘုတ်ကို သူတို့လည်ပင်းမှာ ချိတ်ပြီး သူတို့ရဲ့ လစာကို ပြခဲ့တယ်။
02:40
(Laughter)
54
160773
1548
(ရယ်သံများ)
02:42
Imagine showing up for work
55
162716
1575
အားလုံး မြင်ဖို့ ရင်ဘတ်မှာ
02:44
with your salary just written across your chest for all to see.
56
164315
3490
လစာရေးထားတာနဲ့ အလုပ်ကို လာတာကို မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။
02:49
But why would a company even want to discourage salary discussions?
57
169573
3270
ဒါပေမဲ့ ဘာလို့ ကုမ္ပဏီတွေ လစာငွေ ဆွေးနွေးမှုကို အားမပေးတာလဲ။
02:52
Why do some people go along with it, while others revolt against it?
58
172867
3332
ဘာလို့ တစ်ချို့က ဒါနဲ့ အဆင်ပြေပြီး တစ်ချို့က ဆန့်ကျင်ကြတာလဲ။
02:57
It turns out that in addition to the assumed reasons,
59
177906
3044
ဖြစ်သွားတာက လက်ခံထားတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေအပြင်
03:00
pay secrecy is actually a way to save a lot of money.
60
180974
3303
လစာ လျှို့ဝှက်မှုဟာ တကယ်တော့ ငွေအမြောက်အများချွေတာဖို့ပါ။
03:04
You see, keeping salaries secret
61
184301
1911
မြင်ပြီနော် လစာတွေကို လျှို့ဝှက်ခြင်းဟာ
03:06
leads to what economists call "information asymmetry."
62
186236
2951
စီးပွားရေးပညာရှင်တွေ ဆိုတဲ့ "သတင်း အချိုးမညီမှု" ကိုဖြစ်စေတယ်။
03:09
This is a situation where, in a negotiation,
63
189211
2271
ဒါက ညှိနှိုင်းမှုတစ်ခုမှာ တစ်ဖွဲ့က တစ်ဖွဲ့ထက်
03:11
one party has loads more information than the other.
64
191506
2998
သတင်းအချက်တွေ တစ်လှေကြီးပိုရတဲ့ အခြေအနေတစ်ခုရှိရာပါ။
03:14
And in hiring or promotion or annual raise discussions,
65
194887
3410
ခန့်ထားခြင်း (သို့) ရာထူတိုး (သို့) နှစ်စဉ် လစာတိုး ဆွေးနွေးမှုတွေမှာ
03:18
an employer can use that secrecy to save a lot of money.
66
198321
3658
အလုပ်ရှင်ဟာ ငွေအများကြီး သက်သာဖို့ ဒီလျှို့ဝှက်မှုကို သုံးနိုင်ပါတယ်။
03:22
Imagine how much better you could negotiate for a raise
67
202518
2624
လူတိုင်းရဲ့ လစာသိရင် လစာတိုးဖို့ ဘယ်လို အချက်ကျကျ
03:25
if you knew everybody's salary.
68
205166
1807
ညှိနှိုင်းနိုင်မှာကို မြင်ကြည့်ပါ။
03:29
Economists warn that information asymmetry
69
209612
2441
စီးပွားရေးပညာရှင်တွေက သတင်း အချိုးမညီမှုဟာ စျေးကွက်
03:32
can cause markets to go awry.
70
212077
1647
ချော်နိုင်တယ်လို့ သတိပေးတယ်။
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
71
213748
1906
တစ်ယောက်က လစာဖြတ်ပိုင်းကို ကူးစက်ပေါ်မှာ
03:35
and suddenly everybody is shouting at each other.
72
215678
2418
ထားတော့ ရုတ်တရက် အချင်းချင်း ထအော်ကြရောလေ။
03:38
In fact, they even warn
73
218866
1706
တကယ်က သတင်းအချက်အလက် အချိုးမညီမှုဟာ
03:40
that information asymmetry can lead to a total market failure.
74
220596
4817
စျေးကွက် လုံးဝပျက်တဲ့အထိ ဖြစ်နိုင် တယ်လို့ သတိပေးတာတောင်နော်။
03:46
And I think we're almost there.
75
226095
2014
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီကို ရောက်လုပြီ ထင်တယ်။
03:48
Here's why:
76
228133
1166
ဒီမှာ အကြောင်းပြချက်ပါ။
03:49
first, most employees have no idea how their pay compares to their peers'.
77
229323
4928
ပထမက ဝန်ထမ်းအများစုဟာ အဖော်တွေနဲ့ .ယှဉ်ရင် သူတို့ လစာ ဘယ်လိုနေမှန်း မသိတာပါ။
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
78
234834
3850
ဝန်ထမ်း ၇၀၀၀၀ ကို ၂၀၁၅ စစ်တမ်း ကောက်ခဲ့ရာ
03:58
two-thirds of everyone who is paid at the market rate
79
238708
3381
စျေးကွက်နှုန်းအတိုင်းရတဲ့ လူတိုင်းထဲက သုံးပုံနှစ်ပုံက
04:02
said that they felt they were underpaid.
80
242113
2232
သူတို့ဟာ လျှော့ပေးတာခံရတယ်လို့ ခံစားမိတယ်တဲ့။
04:05
And of everybody who felt that they were underpaid,
81
245036
2879
လစာလျှော့ပေးတယ်လို့ ခံစားမိသူတိုင်းရဲ့
04:07
60 percent said that they intended to quit,
82
247939
2953
၆၀ ရာခိုင်နှုန်းက ထွက်ဖို့ ရည်ရွယ်ထားတယ်တဲ့။
04:10
regardless of where they were -- underpaid, overpaid
83
250916
2888
လျော့ပေးပေး၊ ပိုပေးပေးဒါမှမဟုတ် စျေးကွက်နှုန်းအတိုင်း
04:13
or right at the market rate.
84
253828
1579
အမှန်ပဲဆိုဆို ဘယ်နေရာဖြစ်ဖြစ်ပါ။
04:16
If you were part of this survey, what would you say?
85
256200
2460
သင်ဟာ ဒီစစ်တမ်းမှာပါခဲ့မယ်ဆိုရင် ဘာပြောမလဲ။
04:18
Are you underpaid?
86
258684
1276
လျှော့ပေးခံရလား။
04:19
Well, wait -- how do you even know,
87
259984
2325
ကောင်းပြီ၊ နေဦး ဘယ်လိုလုပ်ပြီး သိခဲ့ရမှာလဲ၊
04:22
because you're not allowed to talk about it?
88
262333
2133
အကြောင်းက ဒီအကြောင်း ပြောလို့မှမရတာ။
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
89
264911
3599
နောက်တစ်ခုက သတင်း အချိုးမညီမှု၊ လစာ လျှို့ဝှက်မှုဟာ
04:28
makes it easier to ignore the discrimination
90
268534
2779
ယနေ့ စျေးကွက်မှာ ရှိပြီးဖြစ်တဲ့ ခွဲခြားဆက်ဆံမှုကို
04:31
that's already present in the market today.
91
271337
2467
ပိုပြီး ဂရုမစိုက်ဖို့ ပိုလွယ်လာစေတယ်လေ။
04:34
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research,
92
274217
3697
Institute for Women's Policy Research က ၂၀၁၁ ခု အစီရင်ခံစာမှာ
04:37
the gender wage gap between men and women
93
277938
2124
အမျိုးသားနဲ့ အမျိုးသမီးကြားက ကျား၊မ လုပ်ခ
04:40
was 23 percent.
94
280086
1738
ကွာခြားချက်က ၂၃ ရာခိုင်နှုန်းပါ။
04:42
This is where that 77 cents on the dollar comes from.
95
282451
2619
ဒါက တစ်ဒေါ်လာ ရတဲ့အပေါ်မှာ ၇၇ ဆင့်ရှိရာပါ။
04:45
But in the Federal Government,
96
285641
1463
ဒါပေမဲ့ လစာအဆင့်အချို့မှာ
04:47
where salaries are pinned to certain levels
97
287128
2063
တွဲထားတဲ့ ပြည်ထောင်စုအစိုးရမှာနဲ့
04:49
and everybody knows what those levels are,
98
289215
2040
လူတိုင်းက အဲဒီအဆင့်တွေကို သိထားကြရာ
04:51
the gender wage gap shrinks to 11 percent --
99
291279
2085
ကျား၊မ လုပ်ခကွာခြားချက်က ၁၁ % ထိကျုံ့သွားကာ
04:53
and this is before controlling for any of the factors
100
293388
2576
ဒါ စီးပွားရေးပညာရှင်တွေ ထိန်းချုပ်၊ မချုပ်
04:55
that economists argue over whether or not to control for.
101
295988
2893
အငြင်းပွားတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေ အတွက် မထိန်းချုပ်ခင်ကပါ။
04:59
If we really want to close the gender wage gap,
102
299264
2672
ကျား၊ မ လုပ်ခကွာခြားချက်ကို တကယ်ပဲ ပိတ်ချင်ရင်
05:01
maybe we should start by opening up the payroll.
103
301960
2488
လစာ စာရင်းကို ဖွင့်လိုက်မှုဖြင့် စတင်သင့်တယ်။
05:04
If this is what total market failure looks like,
104
304864
3222
ဒါက လုံးဝ စျေးကွက် ကျဆုံးမှုဟာ ဒီပုံပေါက်တယ်ဆိုရင်
05:08
then openness remains the only way to ensure fairness.
105
308110
3268
ပွင့်လင်းမှုဟာ သေချာပေါက်မျှာစေဖို့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းဖြစ်ပါမယ်။
05:12
Now, I realize that letting people know what you make
106
312274
2501
ကဲ သဘောပေါက်တာက ကိုယ့်ကို ကသိကအောက် ဖြစ်စေလောက်တာကို
05:14
might feel uncomfortable,
107
314799
1646
လူတွေကို အသိပေးခြင်းဟာ
05:16
but isn't it less uncomfortable
108
316469
1515
ခွဲခြားဆက်ဆံတာခံနေရတယ်လို့
05:18
than always wondering if you're being discriminated against,
109
318008
2880
သင်အမြဲတွေးနေမိတာ၊ ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်ဇနီး၊ သမီး (သို့)
05:20
or if your wife or your daughter or your sister is being paid unfairly?
110
320912
3762
ညီမဟာ မမျှမတ လစာရနေလား ဆိုတာထက် ကသိကအောက် နည်းတာမဟုတ်တာပါ။
05:25
Openness remains the best way to ensure fairness,
111
325353
3940
ပွင့်လင်းမှုဟာ သေချာပေါက် မျှတစေဖို့ အကောင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်ကျန်နေပြီး
05:29
and pay transparency does that.
112
329317
1913
လစာ ပွင့်လင်းမြင်သာမှုက ဒါကိုလုပ်ပါတယ်။
05:31
That's why entrepreneurial leaders and corporate leaders
113
331991
2680
ဒါကြောင့် စွန့်ဦးထွင်နဲ့ လုပ်ငန်းစု ခေါင်းဆောင်တွေဟာ
05:34
have been experimenting with sharing salaries for years.
114
334695
2793
လစာတွေကို အသိပေးတာနဲ့ စမ်းသပ်နေတာ နှစ်တွေချီနေပါပြီ။
05:37
Like Dane Atkinson.
115
337512
1413
ဥပမာ Dane Atkinson ပါ။
05:38
Dane is a serial entrepreneur who started many companies
116
338949
3879
Dane ဟာ လစာငွေ လျှို့ဝှက်မှု စည်းကမ်း ချက်ထဲမှာ ကုမ္ပဏီများစွာကို စခဲ့တဲ့
05:42
in a pay secrecy condition
117
342852
1582
ဆက်တိုက် စွန့်ဦးထွင်ဖြစ်ပြီး
05:44
and even used that condition to pay two equally qualified people
118
344458
3353
ဒီစည်းကမ်းကို အရည်အချင်းတူတဲ့ လူနှစ်ယောက်ကို
05:47
dramatically different salaries,
119
347835
1696
ညှိနှိုင်းနိုင်ပုံအပေါ် မူတည်ပြီး
05:49
depending on how well they could negotiate.
120
349555
2169
အင်မတန် မတူတဲ့ လစာတွေ ပေးဖို့တောင် သုံးခဲ့တယ်။
05:52
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
121
352091
3331
ဒါရဲ့ အကျိုးဆက်အဖြစ် ဖြစ်ခဲ့တဲ့ ပဋိပက္ခကို မြင်မိတယ်။
05:55
So when he started his newest company, SumAll,
122
355888
2227
ဒါကြောင့် သူ့ရဲ့ အသစ်ဆုံး ကုမ္ပဏီ SumAll စတော့
05:58
he committed to salary transparency from the beginning.
123
358139
3110
အစတည်းက လစာ ပွင့်လင်း မြင်သာမှုကို လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
06:01
And the results have been amazing.
124
361821
1738
အကျိုးဆက်တွေက အံ့သြစရာပါ။
06:04
And in study after study,
125
364424
1622
လေ့လာမှု တစ်ခုပြီး တစ်ခုမှာ
06:06
when people know how they're being paid
126
366070
1876
လူတွေ သူတို့ လစာရပုံနဲ့ သူတို့
06:07
and how that pay compares to their peers',
127
367970
2029
အဖော်တွေရဲ့ လစာနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ပုံ သိတော့
06:10
they're more likely to work hard to improve their performance,
128
370023
2933
သူတို့ဟာ လုပ်ဆောင်မှုကို တိုးတက်အောင် ကြိုးစားဖို့၊
06:12
more likely to be engaged, and they're less likely to quit.
129
372980
2849
ပိုအံကျဖို့ ပိုဖြစ်နိုင်ကာ အလုပ်ထွက်နိုင်ခြေ ပိုနည်းသွားတယ်။
06:15
That's why Dane's not alone.
130
375853
1402
ဒါ​ကြောင့် Dane တင် မကဘူး။
06:17
From technology start-ups like Buffer,
131
377279
2171
Buffer လို နည်းပညာ ကနဦး လုပ်ငန်းတွေကနေ
06:19
to the tens of thousands of employees at Whole Foods,
132
379915
3346
ဝန်ထမ်း သိန်းချီရှိတဲ့ Whole Foods အထိပါ၊
06:23
where not only is your salary available for everyone to see,
133
383285
3167
အဲဒီမှာ သင့်လစာကို လူတိုင်း မြင်နိုင်ရုံမက
06:26
but the performance data for the store and for your department
134
386476
3000
စတိုးနဲ့ ဌာနအတွက် အတွက် လုပ်ဆောင်မှု အချက်အလက်ပါ
06:29
is available on the company intranet
135
389500
1919
ကုမ္ပဏီ ရုံးတွင်းကွန်ရက်မှာ
06:31
for all to see.
136
391443
1222
အားလုံးမြင်နိုင်ပါတယ်။
06:33
Now, pay transparency takes a lot of forms.
137
393985
2462
ကဲ လစာ ပွင့်လင်းမြင်သာမှုက ပုံစံအများကြီးရှိပါတယ်။
06:36
It's not one size fits all.
138
396471
1598
အားလုံးနဲ့ ကိုက်တဲ့ ပုံစံမရှိပါ။။
06:38
Some post their salaries for all to see.
139
398093
2496
တစ်ချို့က သူတို့လစာကို အားလုံးမြင်ဖို့ တင်တယ်။
06:40
Some only keep it inside the company.
140
400613
2301
တစ်ချို့က ကုမ္ပဏီတွင်းမှာပဲ သိစေချင်တယ်။
06:42
Some post the formula for calculating pay,
141
402938
2585
တစ်ချို့က လစာတွက်တဲ့ ပုံသေနည်းတင်ပြီး
06:45
and others post the pay levels
142
405547
1774
အခြားသူတွေက လစာအဆင့်တွေတင်ကာ
06:47
and affix everybody to that level.
143
407345
1778
ဒီအဆင့်တွေက လူတိုင်းနဲ့ တွဲလိုက်တယ်။
06:49
So you don't have to make signs
144
409147
2049
ဒီတော့ ရုံးဝန်းကျင်က သင့်ဝန်ထမ်းတွေ
06:51
for all of your employees to wear around the office.
145
411220
2524
အားလုံးအတွက် ဆိုင်းဘုတ်တွေ လုပ်ပေးစရာမလိုပါဘူး။
06:53
And you don't have to be the only one wearing a sign
146
413768
2914
အိမ်မှာ လုပ်ခဲ့တဲ့ ဆိုင်းဘုတ်ဆွဲသူဟာ သင်တစ်ယောက်တည်း
06:56
that you made at home.
147
416706
1222
ဖြစ်ဖို့ မလိုပါဘူ။
06:58
But we can all take greater steps towards pay transparency.
148
418494
3204
ဒါပေမဲ့ အားလုံး လစာ ပွင့်လင်းမှုဆီ ခြေလှမ်းကျဲတွေ လှမ်းနိုင်တယ်။
07:02
For those of you that have the authority
149
422233
2028
လုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိတဲ့ လူတွေအတွက်
07:04
to move forward towards transparency:
150
424285
1794
လစာ ပွင့်လင်းမြင်သာမှုဆီ ရှေ့ဆက်ဖို့
07:06
it's time to move forward.
151
426103
1475
ဒါဟာ ရှေ့ဆက်ဖို့ အချိန်ပါ။
07:07
And for those of you that don't have that authority:
152
427943
2468
လုပ်ပိုင်ခွင့် မရှိသူတွေအတွက်တော့ သင့်တို့ရဲ့
07:10
it's time to stand up for your right to.
153
430435
1979
အခွင့်အရေးအတွက် ထတောင်းဖို့ အချိန်ပါ။
07:13
So how much do you get paid?
154
433263
1725
ဒီတော့ သင် လစာ ဘယ်လောက်ရလဲ။
07:16
And how does that compare to the people you work with?
155
436186
2627
ကိုယ့်နဲ့အတူ အလုပ်လုပ်သူတွေနဲ့ ဘယ်လို နှိုင်းယှဉ်လဲ။
07:19
You should know.
156
439190
1306
သင် သိသင့်တယ်လေ။
07:21
And so should they.
157
441312
1275
သူတို့ရော သိသင့်တာပေါ့။
07:23
Thank you.
158
443936
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:25
(Applause)
159
445128
3178
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7