Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus

178,353 views

2016-10-11・ 2536    386


How much do you get paid? How does it compare to the people you work with? You should know, and so should they, says management researcher David Burkus. In this talk, Burkus questions our cultural assumptions around keeping salaries secret and makes a compelling case for why sharing them could benefit employees, organizations and society. TEDTalks is a daily video podcast of the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and much more. Find closed captions and translated subtitles in many languages at http://www.ted.com/translate Follow TED news on Twitter: http://www.twitter.com/tednews Like TED on Facebook: https://www.facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://www.youtube.com/user/TEDtalksDirector

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Iordana Baniora
Πόσο πληρώνεστε;
00:13
How much do you get paid?
Μην απαντήσετε δυνατά.
00:15
Don't answer that out loud.
00:17
But put a number in your head.
Αλλά σκεφτείτε ένα νούμερο.
Τώρα: Πόσα νομίζετε ότι παίρνει το άτομο που κάθεται δίπλα σας;
00:20
Now: How much do you think the person sitting next to you gets paid?
Ξανά, μην απαντήσετε δυνατά.
00:25
Again, don't answer out loud.
00:27
(Laughter)
(Γέλια)
Στη δουλειά σας, πόσο νομίζετε
00:29
At work, how much do you think
00:31
the person sitting in the cubicle or the desk next to you gets paid?
ότι πληρώνεται το άτομο που κάθεται δίπλα σας στη δουλειά;
00:35
Do you know?
Το γνωρίζετε;
00:36
Should you know?
Θα έπρεπε να το γνωρίζετε;
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me to even ask you those questions.
Προσέξτε, νιώθω άβολα ακόμη και που τα ρωτάω αυτά.
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
Αλλά παραδεχτείτε το - κατά βάθος θέλετε να μάθετε.
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea of broadcasting our salary.
Οι περισσότεροι νιώθουμε άβολα να διατυμπανίζουμε τους μισθούς μας.
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το πούμε στους γείτονές μας,
00:52
and we're definitely not supposed to tell our office neighbors.
και σίγουρα όχι στους συναδέλφους μας στη δουλειά.
00:55
The assumed reason is that if everybody knew what everybody got paid,
Ο υποτιθέμενος λόγος είναι ότι αν όλοι ήξεραν πόσο πληρώνεται ο καθένας
00:59
then all hell would break loose.
τότε θα γινόταν χαμός.
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
Θα είχαμε φιλονικίες, τσακωμούς,
01:03
there might even be a few people who quit.
ίσως και κάποιοι να υπέβαλαν την παραίτησή τους.
01:05
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
Αν όμως στην πραγματικότητα η μυστικότητα είναι ο λόγος για όλη αυτή τη διαμάχη;
01:09
And what would happen if we removed that secrecy?
Τι θα γινόταν αν αφαιρούσαμε αυτή τη μυστικότητα;
01:12
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration
Τι θα γινόταν αν η ειλικρίνεια αύξανε τελικά
την αίσθηση της δικαιοσύνης και της συνεργασίας σε μια εταιρία;
01:16
inside a company?
01:17
What would happen if we had total pay transparency?
Τι θα γινόταν αν είχαμε ολική διαφάνεια αποδοχών;
01:22
For the past several years,
Εδώ και μερικά χρόνια,
01:23
I've been studying the corporate and entrepreneurial leaders
μελετώ τους εταιρικούς και επιχειρηματικούς ηγέτες
01:26
who question the conventional wisdom about how to run a company.
που αμφισβητούν τη συμβατική σοφία για το πώς διοικείται μια εταιρεία.
Το θέμα των αποδοχών βγαίνει συνεχώς στο προσκήνιο.
01:30
And the question of pay keeps coming up.
Και οι απαντήσεις συνεχώς μας εκπλήσσουν.
01:33
And the answers keep surprising.
01:36
It turns out that pay transparency --
Φαίνεται πως η διαφάνεια των μισθών
01:38
sharing salaries openly across a company --
-το να μοιράζεστε ανοιχτά τις αποδοχές σε μια εταιρεία-
01:40
makes for a better workplace for both the employee
κάνει ένα καλύτερο εργασιακό περιβάλλον
και για τον εργαζόμενο και για τον οργανισμό.
01:43
and for the organization.
01:45
When people don't know how their pay compares to their peers',
Όταν αγνοούμε πώς συγκρίνεται η αμοιβή μας με αυτές των ομοτίμων μας,
01:48
they're more likely to feel underpaid
είναι πιο πιθανό να νιώσουμε
ότι δεν πληρωνόμαστε αρκετά
01:50
and maybe even discriminated against.
και ίσως ότι γίνονται διακρίσεις.
01:52
Do you want to work at a place that tolerates the idea
Θέλετε να δουλεύετε κάπου όπου ανέχονται την ιδέα
ότι αισθάνεστε πως δεν πληρώνεστε αρκετά ή γίνονται διακρίσεις;
01:55
that you feel underpaid or discriminated against?
01:58
But keeping salaries secret does exactly that,
Όμως ακριβώς αυτό γίνεται κρατώντας μυστικούς τους μισθούς,
02:01
and it's a practice as old as it is common,
και είναι μια παλιά και συνηθισμένη πρακτική,
02:04
despite the fact that in the United States,
παρά το γεγονός ότι στις Ηνωμένες Πολιτείες
02:06
the law protects an employee's right to discuss their pay.
ο νόμος προστατεύει το δικαίωμα του υπαλλήλου να συζητά τον μισθό του.
02:11
In one famous example from decades ago,
Σε ένα διάσημο παράδειγμα πριν από δεκαετίες,
02:13
the management of Vanity Fair magazine
η διοίκηση του περιοδικού Vanity Fair
κυκλοφόρησε ένα υπόμνημα με τίτλο:
02:16
actually circulated a memo entitled:
02:18
"Forbidding Discussion Among Employees of Salary Received."
«Απαγόρευση Συζητήσεων των Υπαλλήλων για τους Μισθούς που Λαμβάνουν».
02:21
"Forbidding" discussion among employees of salary received.
«Απαγόρευση» συζητήσεων των υπαλλήλων για τους μισθούς που λαμβάνουν.
02:25
Now that memo didn't sit well with everybody.
Αυτό το υπόμνημα δεν έκανε καλή εντύπωση σε όλους.
02:27
New York literary figures Dorothy Parker,
Οι λογοτεχνικές φιγούρες Ντόροθυ Πάρκερ,
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
Ρόμπερτ Μπέντσλεϊ και Ρόμπερτ Σέργουντ,
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
συγγραφείς της Στρογγυλής Τραπέζης του Αλγκόνκουιν,
02:33
decided to stand up for transparency
αποφάσισαν να υπερασπιστούν τη διαφάνεια
02:35
and showed up for work the next day
και πήγαν στη δουλειά την επόμενη μέρα
02:37
with their salary written on signs hanging from their neck.
με τον μισθό τους γραμμένο σε πινακίδες κρεμασμένες στον λαιμό τους.
02:40
(Laughter)
(Γέλια)
02:42
Imagine showing up for work
Φανταστείτε να πάτε στη δουλειά
02:44
with your salary just written across your chest for all to see.
με τον μισθό σας γραμμένο στο στήθος σας για να τον δουν όλοι.
02:49
But why would a company even want to discourage salary discussions?
Αλλά γιατί μια εταιρία να θέλει να αποτρέψει συζητήσεις για τους μισθούς;
02:52
Why do some people go along with it, while others revolt against it?
Γιατί μερικοί το δέχονται ενώ άλλοι εξεγείρονται;
02:57
It turns out that in addition to the assumed reasons,
Φαίνεται ότι εκτός από τους προφανείς λόγους,
03:00
pay secrecy is actually a way to save a lot of money.
η μυστικότητα των αποδοχών είναι ένας τρόπος να κάνετε μεγάλη οικονομία.
03:04
You see, keeping salaries secret
Βλέπετε, το να αποκρύπτουμε τις αποδοχές
οδηγεί σε αυτό που οι οικονομολόγοι αποκαλούν «ασυμμετρία πληροφορίας».
03:06
leads to what economists call "information asymmetry."
03:09
This is a situation where, in a negotiation,
Είναι μια κατάσταση όπου, σε μια διαπραγμάτευση,
03:11
one party has loads more information than the other.
το ένα μέρος έχει πολύ περισσότερες πληροφορίες από το άλλο.
03:14
And in hiring or promotion or annual raise discussions,
Και στις συζητήσεις για προσλήψεις, προαγωγές ή ετήσιες αυξήσεις,
03:18
an employer can use that secrecy to save a lot of money.
ένας εργοδότης μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτή τη μυστικότητα
για να κάνει οικονομία.
03:22
Imagine how much better you could negotiate for a raise
Φανταστείτε πόσο καλύτερα θα μπορούσατε να διαπραγματευτείτε μια αύξηση
03:25
if you knew everybody's salary.
αν γνωρίζατε τις αποδοχές όλων.
Οι οικονομολόγοι προειδοποιούν ότι η ασυμμετρία πληροφοριών
03:29
Economists warn that information asymmetry
ίσως προκαλέσει αναστάτωση στις αγορές.
03:32
can cause markets to go awry.
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
Κάποιος αφήνει ένα απόκομμα μισθοδοσίας στο φωτοτυπικό,
03:35
and suddenly everybody is shouting at each other.
και ξαφνικά όλοι μαλώνουν μεταξύ τους.
03:38
In fact, they even warn
Στην πραγματικότητα, προειδοποιούν ακόμη ότι η ασυμμετρία πληροφοριών
03:40
that information asymmetry can lead to a total market failure.
μπορεί να οδηγήσει σε πλήρη αποτυχία των αγορών.
Και νομίζω ότι σχεδόν φτάσαμε εκεί.
03:46
And I think we're almost there.
Να γιατί:
03:48
Here's why:
03:49
first, most employees have no idea how their pay compares to their peers'.
πρώτα, οι περισσότεροι υπάλληλοι δεν έχουν ιδέα
πώς συγκρίνονται οι αποδοχές τους με αυτές των ομοτίμων τους.
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
Σε μια έρευνα το 2015 σε 70.000 υπαλλήλους,
03:58
two-thirds of everyone who is paid at the market rate
τα 2/3 από όλους όσους πληρώνονταν με τον τρέχοντα μισθό της αγοράς
είπαν ότι ένιωθαν πως δεν τους πλήρωναν αρκετά.
04:02
said that they felt they were underpaid.
Και από όλους όσους ένιωθαν ότι δεν τους πλήρωναν αρκετά,
04:05
And of everybody who felt that they were underpaid,
04:07
60 percent said that they intended to quit,
το 60% είπαν ότι σκόπευαν να παραιτηθούν,
04:10
regardless of where they were -- underpaid, overpaid
ασχέτως το πού βρίσκονταν μισθολογικά - λιγότερα, περισσότερα
04:13
or right at the market rate.
ή ακριβώς στον μισθό της αγοράς.
04:16
If you were part of this survey, what would you say?
Αν πέρνατε μέρος σε αυτή την έρευνα, τι θα λέγατε;
04:18
Are you underpaid?
Παίρνετε λίγα;
04:19
Well, wait -- how do you even know,
Περιμένετε - πώς μπορείτε καν να ξέρετε,
04:22
because you're not allowed to talk about it?
αφού δεν σας επιτρέπεται να μιλήσετε γι' αυτό;
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
Επόμενο, η ασυμμετρία πληροφορίας, η μυστικότητα των μισθών,
04:28
makes it easier to ignore the discrimination
κάνει ευκολότερο να αγνοηθεί η διάκριση
04:31
that's already present in the market today.
που ήδη υπάρχει σήμερα στην αγορά.
04:34
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research,
Σε μια αναφορά του 2011 από το Ινστιτούτο Ερευνών Πολιτικών για Γυναίκες,
04:37
the gender wage gap between men and women
το μισθολογικό χάσμα ανάμεσα στους άντρες και στις γυναίκες
04:40
was 23 percent.
ήταν 23%.
04:42
This is where that 77 cents on the dollar comes from.
Από εκεί προέρχεται το 77 σεντ στο δολάριο.
04:45
But in the Federal Government,
Αλλά στην Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση,
όπου οι μισθοί είναι σε συγκεκριμένα επίπεδα
04:47
where salaries are pinned to certain levels
04:49
and everybody knows what those levels are,
και όλοι ξέρουν ποια είναι αυτά τα επίπεδα,
04:51
the gender wage gap shrinks to 11 percent --
το χάσμα μεταξύ των φύλων συρρικνώνεται στο 11% -
04:53
and this is before controlling for any of the factors
και αυτό πριν ληφθούν υπόψη άλλοι παράγοντες
04:55
that economists argue over whether or not to control for.
που διαφωνούν οι οικονομολόγοι για το αν θα τους λάβουν υπόψη ή όχι.
04:59
If we really want to close the gender wage gap,
Αν θέλουμε όντως να κλείσουμε το μισθολογικό χάσμα των φύλων,
05:01
maybe we should start by opening up the payroll.
ίσως θα έπρεπε να ανοίξουμε τη μισθοδοσία.
05:04
If this is what total market failure looks like,
Αν η πλήρης αποτυχία των αγορών μοιάζει έτσι,
τότε η ειλικρίνεια παραμένει ο μόνος τρόπος να εξασφαλίσουμε δικαιοσύνη.
05:08
then openness remains the only way to ensure fairness.
05:12
Now, I realize that letting people know what you make
Καταλαβαίνω ότι με το να λέτε στους άλλους πόσα βγάζετε
05:14
might feel uncomfortable,
ίσως να αισθάνεστε άβολα,
05:16
but isn't it less uncomfortable
αλλά δεν είναι λιγότερο άβολο
από το να αναρωτιέστε συνεχώς αν σας αδικούν,
05:18
than always wondering if you're being discriminated against,
05:20
or if your wife or your daughter or your sister is being paid unfairly?
ή αν η σύζυγός σας ή η κόρη σας ή η αδελφή σας δεν πληρώνεται δίκαια;
05:25
Openness remains the best way to ensure fairness,
Η ειλικρίνεια παραμένει ο καλύτερος τρόπος να εξασφαλίσουμε δικαιοσύνη,
05:29
and pay transparency does that.
και η διαφάνεια των αποδοχών το κάνει αυτό.
05:31
That's why entrepreneurial leaders and corporate leaders
Γι' αυτό επιχειρηματικοί ηγέτες και εταιρικοί ηγέτες
05:34
have been experimenting with sharing salaries for years.
πειραματίζονται εδώ και χρόνια με το να μοιράζονται μισθούς.
05:37
Like Dane Atkinson.
Όπως ο Ντέιν Άτκινσον.
05:38
Dane is a serial entrepreneur who started many companies
Ο Ντέιν είναι κατά συρροήν επιχειρηματίας που ξεκίνησε πολλές εταιρίες
05:42
in a pay secrecy condition
σε μια κατάσταση απορρήτου αποδοχών
05:44
and even used that condition to pay two equally qualified people
και τη χρησιμοποίησε για να πληρώσει δύο εξίσου καταρτισμένα άτομα
05:47
dramatically different salaries,
πολύ διαφορετικούς μισθούς,
05:49
depending on how well they could negotiate.
ανάλογα με το πόσο καλά μπορούσαν να διαπραγματευτούν.
Ο Ντέιν είδε τη διαμάχη που συνέβη ως αποτέλεσμα.
05:52
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
05:55
So when he started his newest company, SumAll,
Έτσι, όταν ξεκίνησε την τελευταία του εταιρεία, SumAll,
05:58
he committed to salary transparency from the beginning.
δεσμεύθηκε εξ αρχής σε διαφάνεια αποδοχών.
06:01
And the results have been amazing.
Και τα αποτελέσματα ήταν υπέροχα.
06:04
And in study after study,
Και μετά από μελέτες,
όταν ο κόσμος γνωρίζει πώς πληρώνεται
06:06
when people know how they're being paid
06:07
and how that pay compares to their peers',
και πώς συγκρίνεται με τους ομότιμούς του,
είναι πιο πιθανό να δουλέψει πιο σκληρά για να βελτιώσει την απόδοσή του,
06:10
they're more likely to work hard to improve their performance,
06:12
more likely to be engaged, and they're less likely to quit.
πιο πιθανό να ασχοληθεί, και λιγότερο πιθανό να παραιτηθεί.
06:15
That's why Dane's not alone.
Γι' αυτό ο Ντέιν δεν είναι μόνος.
06:17
From technology start-ups like Buffer,
Από νεοφυείς εταιρείες τεχνολογίας όπως η Buffer,
06:19
to the tens of thousands of employees at Whole Foods,
στους δεκάδες χιλιάδες υπαλλήλους της Whole Foods,
06:23
where not only is your salary available for everyone to see,
όπου όχι μόνο ο μισθός σας είναι διαθέσιμος σε όλους,
06:26
but the performance data for the store and for your department
αλλά και τα δεδομένα απόδοσης για το κατάστημα και το τμήμα σας
06:29
is available on the company intranet
είναι διαθέσιμα στο εταιρικό δίκτυο
06:31
for all to see.
για να δει ο καθένας.
06:33
Now, pay transparency takes a lot of forms.
Τώρα, η διαφάνεια αποδοχών παίρνει πολλές μορφές.
06:36
It's not one size fits all.
Δεν ταιριάζουν όλα παντού.
Μερικοί αναρτούν τους μισθούς τους ώστε να τους δουν όλοι.
06:38
Some post their salaries for all to see.
06:40
Some only keep it inside the company.
Μερικοί το κρατούν μέσα στην εταιρεία.
06:42
Some post the formula for calculating pay,
Μερικοί αναρτούν τον τρόπο υπολογισμού αποδοχών,
06:45
and others post the pay levels
και άλλοι αναρτούν τα επίπεδα αποδοχών
και επισυνάπτουν τους πάντες σε αυτό το επίπεδο.
06:47
and affix everybody to that level.
06:49
So you don't have to make signs
Δεν χρειάζεται λοιπόν, να φτιάξετε ταμπέλες
06:51
for all of your employees to wear around the office.
για να φορούν όλοι οι υπάλληλοί σας μέσα στο γραφείο.
06:53
And you don't have to be the only one wearing a sign
Και δεν χρειάζεται να είστε ο μοναδικός που φοράει μια ταμπέλα
06:56
that you made at home.
που φτιάξατε σπίτι σας.
06:58
But we can all take greater steps towards pay transparency.
Αλλά όλοι μπορούμε να κάνουμε μεγαλύτερα βήματα προς τη διαφάνεια αποδοχών.
07:02
For those of you that have the authority
Όσοι από εσάς έχετε το δικαίωμα
07:04
to move forward towards transparency:
να προχωρήσετε προς τη διαφάνεια:
είναι ώρα να το κάνετε.
07:06
it's time to move forward.
07:07
And for those of you that don't have that authority:
Και όσοι από εσάς δεν έχετε αυτό το δικαίωμα:
είναι ώρα να το διεκδικήσετε.
07:10
it's time to stand up for your right to.
07:13
So how much do you get paid?
Πόσο πληρώνεστε λοιπόν;
07:16
And how does that compare to the people you work with?
Και πώς συγκρίνεται αυτό με τους συναδέλφους σας;
07:19
You should know.
Θα πρέπει να το γνωρίζετε.
07:21
And so should they.
Και αυτοί επίσης.
07:23
Thank you.
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
07:25
(Applause)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.