Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus

207,372 views ・ 2016-10-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Roya Rahimi Reviewer: Atefeh Maleki
حقوق شما چقدره؟
00:13
How much do you get paid?
0
13178
1412
00:15
Don't answer that out loud.
1
15155
1888
با صدای بلند جواب ندید.
00:17
But put a number in your head.
2
17666
1781
اما یه عدد تو ذهنتون داشته باشید.
00:20
Now: How much do you think the person sitting next to you gets paid?
3
20017
4643
حالا: فکر میکنید کسی که کنارتون نشسته چقدر حقوق میگیره؟
00:25
Again, don't answer out loud.
4
25176
2159
بازم بلند جواب ندید.
00:27
(Laughter)
5
27359
1102
(خنده)
00:29
At work, how much do you think
6
29144
2358
سر کار، فکر میکنید کسی که
00:31
the person sitting in the cubicle or the desk next to you gets paid?
7
31526
3938
در اتاق بغلی یا میز کناری نشسته چقدر حقوق میگیره؟
00:35
Do you know?
8
35488
1155
می دونید؟
00:36
Should you know?
9
36977
1365
باید بدونید؟
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me to even ask you those questions.
10
38961
3977
متوجه شدین؟ حتی برای منم راحت نیست که این سوالارو ازتون بپرسم
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
11
42962
3150
اما اقرار کنین--شما هم دلتون میخواد بدونید
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea of broadcasting our salary.
12
46993
3525
اکثر ما با اینکه میزان حقوقمونو جار بزنیم موافق نیستیم.
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
13
50542
2149
قرار نیست حقوقمونو به همسایمون بگیم
00:52
and we're definitely not supposed to tell our office neighbors.
14
52715
3192
و قطعاً قرار نیست میزان حقوقمونو به همکارمون بگیم.
00:55
The assumed reason is that if everybody knew what everybody got paid,
15
55931
3514
دلیل فرضیم اینه که اگر هر کسی می دونست دیگری چقدر حقوق میگیره،
00:59
then all hell would break loose.
16
59469
1790
هرج و مرج میشد.
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
17
61283
2101
دعوا، جنگ
01:03
there might even be a few people who quit.
18
63408
2189
حتی ممکن بود بعضیا از کارشون استعفا بدن
01:05
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
19
65621
3779
اما اگر این مخفی کاری دلیل اصلی این کشمکش ها باشه چی؟
01:09
And what would happen if we removed that secrecy?
20
69424
2618
چی میشد اگر این مخفی کاری برداشته میشد؟
01:12
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration
21
72599
3991
اگر شفاف سازی، حس عدالت و همکاری رو توی یه شرکت
01:16
inside a company?
22
76614
1222
افزایش می داد چی؟
01:17
What would happen if we had total pay transparency?
23
77860
3586
چی میشد اگه ما شفاف سازی کامل داشتیم؟
01:22
For the past several years,
24
82254
1317
طی چند سال گذشته،
01:23
I've been studying the corporate and entrepreneurial leaders
25
83595
2913
من روی رئیس ها و رهبرای کارآفرین مطالعه می کردم
01:26
who question the conventional wisdom about how to run a company.
26
86532
3549
که سوالشون درمورد باور عمومی مردم نسبت به اداره یه شرکت بود.
01:30
And the question of pay keeps coming up.
27
90105
2452
سوالات در مورد حقوق مرتباً مطرح میشه.
01:33
And the answers keep surprising.
28
93105
2450
و جواب هاشم شگفت آوره.
01:36
It turns out that pay transparency --
29
96458
1807
به نظر میاد که شفاف سازی حقوق
01:38
sharing salaries openly across a company --
30
98289
2110
و در میان گذاشتن میزان حقوق در یک شرکت
01:40
makes for a better workplace for both the employee
31
100423
2649
محل کار بهتری را چه برای کارمند
01:43
and for the organization.
32
103096
1587
و چه برای شرکت ایجاد میکنه.
01:45
When people don't know how their pay compares to their peers',
33
105362
3099
وقتی مردم اختلاف حقوق خود را با بقیه ندونن احتمال بیشتری میره
01:48
they're more likely to feel underpaid
34
108485
1816
که فکر کنن کم حقوق میگیرن
01:50
and maybe even discriminated against.
35
110325
1935
یا فکر کنن که مورد تبعیض واقع میشن.
01:52
Do you want to work at a place that tolerates the idea
36
112646
2575
دوست دارید در محلی کار کنین که حس شما از کم حقوقی
01:55
that you feel underpaid or discriminated against?
37
115245
2804
یا تبعیض رو امری ساده تلقی میکنه؟
01:58
But keeping salaries secret does exactly that,
38
118697
2510
اما مخفی کردن حقوق دقیقاً همین کارو میکنه
02:01
and it's a practice as old as it is common,
39
121231
2883
و از وقتی حقوق بوده همین رویه بوده،
02:04
despite the fact that in the United States,
40
124674
2092
علیرغم اینکه در ایالات متحده
02:06
the law protects an employee's right to discuss their pay.
41
126790
3450
قانونی هست که این حق رو به افراد میده تا راجع به حقوقشون بحث کنن.
02:11
In one famous example from decades ago,
42
131417
2558
یه مثال معروفی از چند دهه گذشته،
02:13
the management of Vanity Fair magazine
43
133999
2106
مدیریت مجله ونیتی فر هستش
02:16
actually circulated a memo entitled:
44
136129
2120
که شعاری با این عنوان داشت که:
02:18
"Forbidding Discussion Among Employees of Salary Received."
45
138273
3205
"بحث در مورد حقوق میان کارمندان ممنوع است."
02:21
"Forbidding" discussion among employees of salary received.
46
141502
3322
بحث در مورد حقوق میان کارمندان "ممنوع است".
02:25
Now that memo didn't sit well with everybody.
47
145482
2147
اما اون شعار به مزاج همه خوش نیومد.
02:27
New York literary figures Dorothy Parker,
48
147653
2046
چهره های ادبی نیویورک مثل دوروثی پارکر،
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
49
149723
1762
رابرت بنچلی و رابرت شروود،
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
50
151509
2441
و تمام نویسندگان آلگونکوین روند تیبل
02:33
decided to stand up for transparency
51
153974
1781
مصمم شدن تا از شفاف سازی حمایت کنن
02:35
and showed up for work the next day
52
155779
1732
و روز بعدش با یه تابلو
02:37
with their salary written on signs hanging from their neck.
53
157535
3214
که حقوقشونو روش نوشته بودن و به گردنشون انداختند به محل کار رفتن.
02:40
(Laughter)
54
160773
1548
(خنده)
02:42
Imagine showing up for work
55
162716
1575
فکر کنید برید سرکار
02:44
with your salary just written across your chest for all to see.
56
164315
3490
حقوقتونم روسینتون بنویسید تا همه ببینند.
02:49
But why would a company even want to discourage salary discussions?
57
169573
3270
اما چرا یه شرکت بحث های حقوقی رو منع میکنه؟
02:52
Why do some people go along with it, while others revolt against it?
58
172867
3332
چرا بعضی آدما باهاش کنار میان و بعضیا باهاش مخالفت میکنند؟
02:57
It turns out that in addition to the assumed reasons,
59
177906
3044
به نظر میرسه که علاوه بر دلایل فرض شده،
03:00
pay secrecy is actually a way to save a lot of money.
60
180974
3303
مخفی کاری یه راهی برای پس انداز پول بیشتر برای شرکت هاست.
03:04
You see, keeping salaries secret
61
184301
1911
میدونید، مخفی نگه داشتن حقوق
03:06
leads to what economists call "information asymmetry."
62
186236
2951
منجر به چیزی میشه که اقتصاد دانان بهش میگن:"عدم تقارن اطلاعات"
03:09
This is a situation where, in a negotiation,
63
189211
2271
این موقعیته که در فضای مذاکره
03:11
one party has loads more information than the other.
64
191506
2998
یه گروه اطلاعات خیلی بیشتری نسبت به طرف دیگه داره.
03:14
And in hiring or promotion or annual raise discussions,
65
194887
3410
و توی بحث استخدام و ترفیع و افزایش حقوق سالیانه،
03:18
an employer can use that secrecy to save a lot of money.
66
198321
3658
کارفرما با مخفی کاری میتونه پول زیادی رو پس انداز کنه.
03:22
Imagine how much better you could negotiate for a raise
67
202518
2624
تصور کنین چقدر بهتر میتونستید سر افزایش حقوق چونه بزنید
03:25
if you knew everybody's salary.
68
205166
1807
اگر حقوق همه رو میدونستید.
03:29
Economists warn that information asymmetry
69
209612
2441
اقتصاد دانان هشدار میدن که عدم تقارن اطلاعاتی
03:32
can cause markets to go awry.
70
212077
1647
باعث مختل شدن بازار میشه.
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
71
213748
1906
یکی فیش حقوقیشو روی دستگاه کپی جا میذاره
03:35
and suddenly everybody is shouting at each other.
72
215678
2418
و ناگهان میبینین که همه دارن سر هم داد میکشند.
03:38
In fact, they even warn
73
218866
1706
در حقیقت، اونها به ما هشدار میدن که
03:40
that information asymmetry can lead to a total market failure.
74
220596
4817
عدم تقارن اطلاعاتی میتونه منجر به سقوط کامل بازار بشه.
03:46
And I think we're almost there.
75
226095
2014
و من فکر میکنم تقریباً به اون حد رسیدیم.
03:48
Here's why:
76
228133
1166
حالا چرا:
03:49
first, most employees have no idea how their pay compares to their peers'.
77
229323
4928
اولاً، اکثر کارمندان هیچ نظری راجع به اختلاف حقوقشون با بقیه ندارن.
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
78
234834
3850
در سال 2015، در تحقیقی از 70000 کارمند
03:58
two-thirds of everyone who is paid at the market rate
79
238708
3381
دو سوم کسانی که به نرخ بازار حقوق میگرفتند
04:02
said that they felt they were underpaid.
80
242113
2232
گفتند که حس میکنن که کم حقوق میگیرن.
04:05
And of everybody who felt that they were underpaid,
81
245036
2879
و از تمام کسانی که چنین حسی رو داشتن،
04:07
60 percent said that they intended to quit,
82
247939
2953
60 درصد گفتند که مایلند که استعفا بدن،
04:10
regardless of where they were -- underpaid, overpaid
83
250916
2888
بدون اینکه بدونن کم حقوق میگیرن، زیاد حقوق میگیرن یا
04:13
or right at the market rate.
84
253828
1579
دقیقا با نرخ بازار حقوق میگیرن.
04:16
If you were part of this survey, what would you say?
85
256200
2460
اگر شما هم جزو این تحقیق بودین چی میگفتین؟
04:18
Are you underpaid?
86
258684
1276
کم حقوق میگیرین؟
04:19
Well, wait -- how do you even know,
87
259984
2325
خب صبر کنین، از کجا می دونید؟
04:22
because you're not allowed to talk about it?
88
262333
2133
وقتی اجازه ندارید در موردش حتی حرف بزنید؟
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
89
264911
3599
دوم، با عدم تقارن اطلاعاتی و مخفی کاری،
04:28
makes it easier to ignore the discrimination
90
268534
2779
راحت تر میشه تبعیض موجود در بازارو نادیده گرفت
04:31
that's already present in the market today.
91
271337
2467
که الانم توی بازار دیده میشه.
04:34
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research,
92
274217
3697
در گزارشی از سال 2011 از موسسه تحقیقات سیاست زنان،
04:37
the gender wage gap between men and women
93
277938
2124
اختلاف درآمد بین زن و مرد
04:40
was 23 percent.
94
280086
1738
23 درصد بود.
04:42
This is where that 77 cents on the dollar comes from.
95
282451
2619
77 سنت هرخانم نسبت به 1 دلار هر اقا از اینجا نشات میگیره
04:45
But in the Federal Government,
96
285641
1463
اما در دولت فدرال،
04:47
where salaries are pinned to certain levels
97
287128
2063
که حقوق ها سطح مشخصی دارن
04:49
and everybody knows what those levels are,
98
289215
2040
و همه از این سطوح آگاهی دارن،
04:51
the gender wage gap shrinks to 11 percent --
99
291279
2085
این اختلاف به 11 درصد کاهش پیدا کرد...
04:53
and this is before controlling for any of the factors
100
293388
2576
این قبل نادیده گرفتن تمام عواملی است
04:55
that economists argue over whether or not to control for.
101
295988
2893
که اقتصاد دانان بر سر کنترل کردن یا نکردنش اختلاف نظر دارند.
04:59
If we really want to close the gender wage gap,
102
299264
2672
اگر واقعاً میخوایم اختلاف بین حقوق زن و مرد را کم کنیم،
05:01
maybe we should start by opening up the payroll.
103
301960
2488
شاید باید با ایجاد یک لیست حقوقی شروع کنیم.
05:04
If this is what total market failure looks like,
104
304864
3222
اگر بازارها دارن کاملاً سقوط میکنن،
05:08
then openness remains the only way to ensure fairness.
105
308110
3268
پس شفاف سازی تنها راه تضمین عدالته.
05:12
Now, I realize that letting people know what you make
106
312274
2501
الان فهمیدم که گفتن میزان حقوقتون به بقیه
05:14
might feel uncomfortable,
107
314799
1646
شاید شما رو ناراحت کنه
05:16
but isn't it less uncomfortable
108
316469
1515
اما آیا از فکر کردن به اینکه
05:18
than always wondering if you're being discriminated against,
109
318008
2880
مورد تبعیض واقع میشین یا
05:20
or if your wife or your daughter or your sister is being paid unfairly?
110
320912
3762
همسر، دختر و یا خواهرتون ناعادلانه حقوق میگیرن، راحت تر نیست؟
05:25
Openness remains the best way to ensure fairness,
111
325353
3940
شفاف سازی بهترین راه برای تضمین عدالته.
05:29
and pay transparency does that.
112
329317
1913
و شفاف سازی حقوق همین کارو انجام میده.
05:31
That's why entrepreneurial leaders and corporate leaders
113
331991
2680
برای همینه که رهبران کارآفرین و رئیسان
05:34
have been experimenting with sharing salaries for years.
114
334695
2793
برای سالها روی در میان گذاشتن میزان حقوق تحقیق کردن.
05:37
Like Dane Atkinson.
115
337512
1413
مثل دین آتکینسون
05:38
Dane is a serial entrepreneur who started many companies
116
338949
3879
دین یه کارآفرین زنجیره ایه که شرکت های زیادی رو
05:42
in a pay secrecy condition
117
342852
1582
با شرایط مخفی کاری حقوق تاسیس کرد
05:44
and even used that condition to pay two equally qualified people
118
344458
3353
و حتی به دو نفر با صلاحیت های یکسان، به میزان خیلی متفاوت
05:47
dramatically different salaries,
119
347835
1696
حقوق می داد، و
05:49
depending on how well they could negotiate.
120
349555
2169
بستگی به این داشت که چطور سر حقوقشون بحث کنن.
05:52
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
121
352091
3331
و دین دید که چه کشمکش هایی سر همین مسئله به وجود اومد.
05:55
So when he started his newest company, SumAll,
122
355888
2227
پس وقتی جدیدترین شرکتشو "سام آل" راه انداخت،
05:58
he committed to salary transparency from the beginning.
123
358139
3110
از همون اول از شفاف سازی استفاده کرد.
06:01
And the results have been amazing.
124
361821
1738
و نتایجش فوق العاده بودن.
06:04
And in study after study,
125
364424
1622
تحقیقات یکی پس از دیگری نشون میده
06:06
when people know how they're being paid
126
366070
1876
که وقتی مردم بدونن که چطور حقوق میگیرن
06:07
and how that pay compares to their peers',
127
367970
2029
و تفاوتش با بقیه چقدره،
06:10
they're more likely to work hard to improve their performance,
128
370023
2933
احتمال بیشتری داره که سخت کار کنن تا عملکردشونو ارتقا بدن
06:12
more likely to be engaged, and they're less likely to quit.
129
372980
2849
احتمال بیشتری میره که درگیر کار بشن و استعفا ندن.
06:15
That's why Dane's not alone.
130
375853
1402
واسه همینه که"دین" تنها نیست.
06:17
From technology start-ups like Buffer,
131
377279
2171
از "بافر" که یک راه اندازفناوریه گرفته،
06:19
to the tens of thousands of employees at Whole Foods,
132
379915
3346
تا ده ها هزار کارمند در هول فود،
06:23
where not only is your salary available for everyone to see,
133
383285
3167
جایی که نه تنها حقوق افراد برای همه قابل مشاهدس،
06:26
but the performance data for the store and for your department
134
386476
3000
بلکه عملکردهاشون برای مغازه و یا بخش شما
06:29
is available on the company intranet
135
389500
1919
توی وبسایت شرکت برای همه
06:31
for all to see.
136
391443
1222
قابل دسترسه.
06:33
Now, pay transparency takes a lot of forms.
137
393985
2462
امروزه، شفاف سازی حقوق شکل های مختلفی داره.
06:36
It's not one size fits all.
138
396471
1598
و یک شکلش به درد همه نمیخوره.
06:38
Some post their salaries for all to see.
139
398093
2496
بعضی ها حقوق ها رو در معرض دید همه میذارن.
06:40
Some only keep it inside the company.
140
400613
2301
بعضیا فقط توی شرکت نمایشش میدن.
06:42
Some post the formula for calculating pay,
141
402938
2585
بعضیا فرمول حساب کردن حقوقو نشون میدن،
06:45
and others post the pay levels
142
405547
1774
و بعضیا سطوح حقوق رو نشون میدن
06:47
and affix everybody to that level.
143
407345
1778
و هر فرد رو با سطح مربوطش نشون میدن.
06:49
So you don't have to make signs
144
409147
2049
پس دیگه نیاز نیست یه تابلو برای کارمندا
06:51
for all of your employees to wear around the office.
145
411220
2524
درست کنین تا توی شرکت تنشون کنند.
06:53
And you don't have to be the only one wearing a sign
146
413768
2914
و شما هم نیاز نیست تابلویی که توی خونه درست کردینو
06:56
that you made at home.
147
416706
1222
بندازید گردنتون.
06:58
But we can all take greater steps towards pay transparency.
148
418494
3204
اما ما میتونیم گام های بزرگ تری واسه شفاف سازی برداریم.
07:02
For those of you that have the authority
149
422233
2028
برای شماهایی که قدرت دارین که
07:04
to move forward towards transparency:
150
424285
1794
در راستای شفاف سازی قدم بردارید:
07:06
it's time to move forward.
151
426103
1475
وقتشه که تلاش کنین.
07:07
And for those of you that don't have that authority:
152
427943
2468
و واسه شماهایی که قدرتشو ندارید:
07:10
it's time to stand up for your right to.
153
430435
1979
وقتشه که از حقتون دفاع کنید.
07:13
So how much do you get paid?
154
433263
1725
پس چقدر حقوق میگیرید؟
07:16
And how does that compare to the people you work with?
155
436186
2627
و تفاوتش با بقیه چقدره؟
07:19
You should know.
156
439190
1306
باید بدونید.
07:21
And so should they.
157
441312
1275
و بقیه هم باید بدونن.
07:23
Thank you.
158
443936
1168
ممنونم.
07:25
(Applause)
159
445128
3178
(تشویق تماشاچیان)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7