Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus
187,042 views・2016-10-11
Double-click on the English subtitles below to play the video.
Übersetzung: Carmen Beck
Lektorat: Vassili Bertakis
Wie viel verdienen Sie?
00:13
How much do you get paid?
00:15
Don't answer that out loud.
Beantworten Sie das nicht laut.
00:17
But put a number in your head.
Aber stellen Sie sich eine Zahl vor.
Nun: Was denken Sie verdient
die Person neben Ihnen?
00:20
Now: How much do you think the person
sitting next to you gets paid?
00:25
Again, don't answer out loud.
Antworten Sie nicht darauf.
00:27
(Laughter)
(Gelächter)
Bei Ihrer Arbeit, was denken Sie,
00:29
At work, how much do you think
00:31
the person sitting in the cubicle
or the desk next to you gets paid?
wie viel die Person auf dem Platz
neben Ihnen bezahlt bekommt?
00:35
Do you know?
Wissen Sie es?
00:36
Should you know?
Sollten Sie es wissen?
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me
to even ask you those questions.
Sehen Sie, es ist mir etwas unangenehm,
Ihnen diese Fragen zu stellen.
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
Aber geben Sie zu, Sie
würden es gerne wissen.
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea
of broadcasting our salary.
Den meisten von uns ist die Vorstellung,
unser Gehalt bekannt zu geben, unangenehm.
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
Wir sollen es nicht
unseren Nachbarn erzählen
00:52
and we're definitely not supposed
to tell our office neighbors.
und definitiv nicht
unseren Arbeitskollegen.
00:55
The assumed reason is that if everybody
knew what everybody got paid,
Es besteht die Annahme,
dass wenn alle wüssten,
wie viel jeder verdient,
die Hölle los wäre.
00:59
then all hell would break loose.
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
Es gäbe Diskussionen, Streitereien,
01:03
there might even be a few people who quit.
manche würden vielleicht sogar kündigen.
01:05
But what if secrecy is actually
the reason for all that strife?
Aber was, wenn Geheimhaltung
der Grund für all das ist?
01:09
And what would happen
if we removed that secrecy?
Was würde passieren, wenn wir
die Geheimhaltung beseitigen?
01:12
What if openness actually increased
the sense of fairness and collaboration
Was, wenn Offenheit das Gefühl
von Fairness und Zusammenarbeit
01:16
inside a company?
in einer Firma erhöht?
01:17
What would happen if we had
total pay transparency?
Was würde passieren, wenn wir
völlige Lohntransparenz hätten?
01:22
For the past several years,
In den letzten Jahren
01:23
I've been studying the corporate
and entrepreneurial leaders
habe ich Unternehmenschefs
und Führungskräfte untersucht,
01:26
who question the conventional wisdom
about how to run a company.
die die gängige Meinung, wie man
ein Unternehmen führt, in Frage stellen.
01:30
And the question of pay keeps coming up.
Das Thema Bezahlung
kommt immer wieder auf.
Die Antworten überraschen immer wieder.
01:33
And the answers keep surprising.
01:36
It turns out that pay transparency --
Es stellt sich heraus,
dass Lohntransparenz
01:38
sharing salaries openly
across a company --
-- Gehälter offen im
Unternehmen zu kommunizieren --
01:40
makes for a better workplace
for both the employee
bessere Arbeitsbedingungen
für die Angestellten
und für das Unternehmen schafft.
01:43
and for the organization.
Wenn Menschen nicht wissen, wie ihr Gehalt
im Vergleich zu dem ihrer Kollegen ist,
01:45
When people don't know how their pay
compares to their peers',
01:48
they're more likely to feel underpaid
tendieren sie dazu, sich unterbezahlt
01:50
and maybe even discriminated against.
und manchmal sogar
diskriminiert zu fühlen.
01:52
Do you want to work at a place
that tolerates the idea
Wollen Sie an einem Ort arbeiten,
an dem geduldet wird,
01:55
that you feel underpaid
or discriminated against?
dass Sie sich unterbezahlt
oder diskriminiert fühlen?
01:58
But keeping salaries secret
does exactly that,
Doch Gehälter geheim zu
halten bewirkt genau das
02:01
and it's a practice
as old as it is common,
und es ist eine Gewohnheit,
die so alt wie gebräuchlich ist,
02:04
despite the fact
that in the United States,
obwohl es in den USA ein Gesetz gibt,
02:06
the law protects an employee's right
to discuss their pay.
das Angestellten erlaubt,
ihre Gehälter zu diskutieren.
02:11
In one famous example from decades ago,
Ein bekanntes Beispiel
von vor Jahrzehnten:
02:13
the management of Vanity Fair magazine
Die Geschäftsführung
des Vanity-Fair-Magazins
gab eine Mitteilung
mit dem Betreff heraus:
02:16
actually circulated a memo entitled:
02:18
"Forbidding Discussion Among
Employees of Salary Received."
"Verbot von Gesprächen unter
Angestellten über empfange Gehälter."
02:21
"Forbidding" discussion among
employees of salary received.
"Verbot" von Gesprächen unter
Angestellten über empfangene Gehälter.
02:25
Now that memo didn't sit well
with everybody.
Diese Mitteilung verärgerte jeden.
02:27
New York literary figures
Dorothy Parker,
Die New Yorker Autoren Dorothy Parker,
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
Robert Benchley und Robert Sherwood,
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
alle Autoren des Algonquin Round Table,
02:33
decided to stand up for transparency
entschieden, für Transparenz einzutreten
und erschienen am nächsten Arbeitstag
02:35
and showed up for work the next day
02:37
with their salary written on signs
hanging from their neck.
mit einem Schild um den Hals,
worauf ihre Gehälter standen.
02:40
(Laughter)
(Gelächter)
02:42
Imagine showing up for work
Stellen Sie sich vor, bei
Ihrer Arbeit zu erscheinen,
02:44
with your salary just written
across your chest for all to see.
mit Ihrem Gehalt für jeden
sichtbar auf Ihre Brust geschrieben.
02:49
But why would a company even want
to discourage salary discussions?
Warum sollte ein Unternehmen überhaupt
Lohndiskussionen verhindern wollen?
02:52
Why do some people go along with it,
while others revolt against it?
Warum ist es für manche Leute okay,
während sich andere dagegen wehren?
02:57
It turns out that in addition
to the assumed reasons,
Es stellt sich heraus, dass zusätzlich
zu den vermuteten Gründen,
03:00
pay secrecy is actually a way
to save a lot of money.
Lohngeheimhaltung eine Möglichkeit
ist, viel Geld zu sparen.
03:04
You see, keeping salaries secret
Gehälter geheim zu halten,
03:06
leads to what economists call
"information asymmetry."
führt zu dem, was Ökonomen
"Informationsasymmetrie" nennen.
03:09
This is a situation where,
in a negotiation,
Das ist eine Situation,
in der in einer Verhandlung
03:11
one party has loads more
information than the other.
eine Partei sehr viel mehr
Informationen hat als die andere.
03:14
And in hiring or promotion
or annual raise discussions,
Bei Einstellungen, Beförderungen,
oder jährlichen Gehaltsgesprächen,
03:18
an employer can use that secrecy
to save a lot of money.
kann ein Arbeitgeber diese Geheimhaltung
nutzen, um viel Geld zu sparen.
03:22
Imagine how much better
you could negotiate for a raise
Stellen Sie sich vor, wie viel
besser Sie verhandeln könnten,
03:25
if you knew everybody's salary.
wenn Sie die Gehälter
der anderen kennen würden.
03:29
Economists warn that information asymmetry
Ökonomen warnen davor,
dass Informationsasymmetrie
Märkte ins Ungleichgewicht bringen kann.
03:32
can cause markets to go awry.
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
Jemand vergisst eine
Lohnabrechnung im Kopierer
03:35
and suddenly everybody
is shouting at each other.
und plötzlich brüllen sich alle an.
03:38
In fact, they even warn
Tatsächlich warnen sie davor,
03:40
that information asymmetry
can lead to a total market failure.
dass Informationsasymmetrie zu
totalem Martkversagen führen kann.
Ich glaube, wir sind kurz davor.
03:46
And I think we're almost there.
Und zwar deshalb:
03:48
Here's why:
03:49
first, most employees have no idea
how their pay compares to their peers'.
Erstens: Die meisten Angestellten haben
keine Ahnung vom Gehalt der Kollegen.
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
In einer Umfrage aus dem Jahr
2015 mit über 70 000 Angestellten
03:58
two-thirds of everyone who is paid
at the market rate
gaben zwei Drittel von denen,
die marktüblich bezahlt wurden, an,
dass sie sich unterbezahlt fühlten.
04:02
said that they felt they were underpaid.
Von denen, die sich unterbezahlt fühlten,
04:05
And of everybody who felt
that they were underpaid,
04:07
60 percent said
that they intended to quit,
sagten 60 Prozent,
dass sie vorhaben zu kündigen,
04:10
regardless of where they were --
underpaid, overpaid
unabhängig davon wo sie lagen
-- unterbezahlt, überbezahlt
04:13
or right at the market rate.
oder genau im marktüblichen Bereich.
Wären Sie Teil dieser Umfrage,
was hätten Sie gesagt?
04:16
If you were part of this survey,
what would you say?
04:18
Are you underpaid?
Sind Sie unterbezahlt?
04:19
Well, wait -- how do you even know,
Warten Sie, wie sollen Sie das wissen,
04:22
because you're not allowed
to talk about it?
da Sie nicht darüber reden dürfen?
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
Zweitens: Informationsasymmetrie.
Lohngeheimhaltung macht es leichter
die Diskriminierung zu ignorieren,
04:28
makes it easier to ignore
the discrimination
04:31
that's already present
in the market today.
die es heute schon im Markt gibt.
04:34
In a 2011 report from the Institute
for Women's Policy Research,
In einem Bericht aus dem Jahr 2011
vom Institute for Women's Policy Research,
04:37
the gender wage gap
between men and women
lag das Lohngefälle zwischen
Männern und Frauen bei 23 %.
04:40
was 23 percent.
04:42
This is where that 77 cents
on the dollar comes from.
Daher kommt der Ausdruck
"77 Cents pro Dollar".
04:45
But in the Federal Government,
Aber im Staatsdienst,
wo Gehälter in bestimmte
Gruppierungen eingeteilt sind
04:47
where salaries are pinned
to certain levels
04:49
and everybody knows
what those levels are,
und die Höhe jedem bekannt ist,
schrumpft das Gefälle auf 11 %,
04:51
the gender wage gap
shrinks to 11 percent --
04:53
and this is before controlling
for any of the factors
und das, bevor man noch
andere Faktoren überprüft,
04:55
that economists argue over
whether or not to control for.
über die sich Ökonomen streiten,
ob man sie prüfen sollte oder nicht.
04:59
If we really want to close
the gender wage gap,
Wenn wir das Lohngefälle
wirklich überbrücken wollen,
05:01
maybe we should start
by opening up the payroll.
sollten wir vielleicht anfangen
unsere Gehaltslisten offenzulegen.
05:04
If this is what total
market failure looks like,
Wenn völliges Marktversagen so aussieht,
dann bleibt Offenheit der einzige Weg,
um Fairness zu gewährleisten.
05:08
then openness remains
the only way to ensure fairness.
Ich verstehe, dass es
unangenehm sein kann,
05:12
Now, I realize that letting people
know what you make
05:14
might feel uncomfortable,
andere wissen zu lassen,
wie viel man verdient.
05:16
but isn't it less uncomfortable
Aber ist es nicht weniger unangenehm,
05:18
than always wondering
if you're being discriminated against,
als sich ständig zu fragen,
ob man diskriminiert wird,
05:20
or if your wife or your daughter
or your sister is being paid unfairly?
oder ob Ihre Frau oder Tochter
oder Schwester unfair bezahlt wird?
05:25
Openness remains the best way
to ensure fairness,
Offenheit bleibt der beste Weg,
um Fairness zu sichern,
05:29
and pay transparency does that.
und Lohntransparenz tut genau das.
05:31
That's why entrepreneurial leaders
and corporate leaders
Deshalb haben Unternehmer
und Führungskräfte
05:34
have been experimenting
with sharing salaries for years.
schon seit Jahren mit
Gehaltsoffenlegungen experimentiert.
05:37
Like Dane Atkinson.
So wie Dane Atkinson.
05:38
Dane is a serial entrepreneur
who started many companies
Dane ist ein mehrfacher
Unternehmersgründer,
der in vielen seiner Firmen
Lohngeheimhaltung praktizierte
05:42
in a pay secrecy condition
05:44
and even used that condition
to pay two equally qualified people
und diesen Umstand sogar nutze,
um zwei gleich qualifizierte Leute
05:47
dramatically different salaries,
extrem unterschiedlich zu bezahlen,
05:49
depending on how well
they could negotiate.
abhängig davon, wie gut
sie verhandeln konnten.
Dane erkannte den daraus
resultierenden Konflikt.
05:52
And Dane saw the strife
that happened as a result of this.
05:55
So when he started
his newest company, SumAll,
Als er sein neuestes
Unternehmen SumAll startete,
verpflichte er sich von Anfang
an zur Lohntransparenz.
05:58
he committed to salary transparency
from the beginning.
06:01
And the results have been amazing.
Die Ergebnisse waren erstaunlich.
06:04
And in study after study,
Studie um Studie besagt,
wenn Leute wissen,
wie sie bezahlt werden
06:06
when people know
how they're being paid
06:07
and how that pay compares to their peers',
und wie ihre Bezahlung
im Vergleich zu ihren Kollegen ist,
06:10
they're more likely to work hard
to improve their performance,
arbeiten sie wahrscheinlich härter,
um sich zu verbessern,
06:12
more likely to be engaged,
and they're less likely to quit.
sind engagierter und kündigen seltener.
06:15
That's why Dane's not alone.
Deshalb ist Dane nicht allein.
06:17
From technology start-ups like Buffer,
Von Technologie-Start-ups wie Buffer,
06:19
to the tens of thousands
of employees at Whole Foods,
bis zu den zehntausenden
Angestellten bei Whole Foods,
06:23
where not only is your salary
available for everyone to see,
wo nicht nur das Gehalt
für jeden sichtbar ist,
06:26
but the performance data
for the store and for your department
sondern auch die Leistungsdaten
für jedes Geschäft und jede Abteilung
06:29
is available on the company intranet
im Fimen-Intranet verfügbar ist,
einsehbar für alle.
06:31
for all to see.
06:33
Now, pay transparency
takes a lot of forms.
Lohntransparenz gibt es in vielen Formen.
06:36
It's not one size fits all.
Es gibt keine Patentlösung.
Manche machen ihre
Gehälter für alle sichtbar,
06:38
Some post their salaries for all to see.
06:40
Some only keep it inside the company.
manche nur innerhalb der Firma.
06:42
Some post the formula for calculating pay,
Manche geben eine Formel zum
Kalkulieren der Gehälter heraus
06:45
and others post the pay levels
und andere nennen die Gehaltsebenen
06:47
and affix everybody to that level.
und ordnen jeden diesen Ebenen zu.
06:49
So you don't have to make signs
Sie müssen keine Schilder machen,
die Ihre Angestellten im Büro tragen.
06:51
for all of your employees
to wear around the office.
06:53
And you don't have to be
the only one wearing a sign
Sie müssen nicht der Einzige sein,
der ein Schild trägt,
06:56
that you made at home.
das Sie zuhause angefertigt haben.
06:58
But we can all take greater steps
towards pay transparency.
Aber wir können alle mehr
für Gehaltstransparenz tun.
Für diejenigen von Ihnen,
07:02
For those of you that have the authority
die die Befugnis haben zu
Transparenz voranzuschreiten:
07:04
to move forward towards transparency:
07:06
it's time to move forward.
Es ist an der Zeit.
07:07
And for those of you
that don't have that authority:
Für diejenigen, die diese
Befugnisse nicht besitzen:
07:10
it's time to stand up for your right to.
Es ist Zeit, für Ihr Recht
darauf einzutreten.
07:13
So how much do you get paid?
Also, wie viel verdienen Sie?
Und wie steht es im Vergleich zu dem,
was Ihre Kollegen bekommen?
07:16
And how does that compare
to the people you work with?
Sie sollten es wissen.
07:19
You should know.
07:21
And so should they.
Und Ihre Kollegen auch.
07:23
Thank you.
Danke schön.
(Applaus)
07:25
(Applause)
About this site
This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.
Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there.
The subtitles scroll in sync with the video playback.
If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.