Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus

202,781 views ・ 2016-10-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:13
How much do you get paid?
0
13178
1412
คุณได้เงินเดือนเท่าไรครับ
00:15
Don't answer that out loud.
1
15155
1888
อย่าพูดออกมานะครับ
00:17
But put a number in your head.
2
17666
1781
แต่นึกตัวเลขนั้นไว้ในใจ
00:20
Now: How much do you think the person sitting next to you gets paid?
3
20017
4643
ทีนี้ คุณคิดว่าคนที่นั่นอยู่ข้าง ๆ คุณ ได้เงินเดือนเท่าไร
00:25
Again, don't answer out loud.
4
25176
2159
เหมือนกันครับ อย่าพูดออกมานะครับ
00:27
(Laughter)
5
27359
1102
(เสียงหัวเราะ)
00:29
At work, how much do you think
6
29144
2358
ในที่ทำงาน คุณคิดว่า
00:31
the person sitting in the cubicle or the desk next to you gets paid?
7
31526
3938
คนที่นั่งอยู่ในคอกทำงานหรือมุมมืด ๆ ข้าง ๆ คุณ ได้เงินเดือนเท่าไร
00:35
Do you know?
8
35488
1155
คุณรู้หรือเปล่าครับ
00:36
Should you know?
9
36977
1365
คุณควรที่จะรู้หรือเปล่า
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me to even ask you those questions.
10
38961
3977
สังเกตไหมครับว่า สำหรับผมแล้ว มันรู้สึกไม่ค่อยดีที่จะถามคำถามพวกนี้
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
11
42962
3150
แต่ยอมรับเถอะครับ -- คุณก็อยากที่จะรู้
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea of broadcasting our salary.
12
46993
3525
พวกคุณส่วนใหญ่ไม่สบายใจ กับแนวคิดที่จะป่าวประกาศเงินเดือนของเรา
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
13
50542
2149
เราไม่ควรที่จะบอกเพื่อนบ้านของเรา
00:52
and we're definitely not supposed to tell our office neighbors.
14
52715
3192
และเราไม่ควรที่จะบอกเพื่อนบริษัทอื่น ๆ
00:55
The assumed reason is that if everybody knew what everybody got paid,
15
55931
3514
เหตุผลโดยสรุปก็เพราะว่า ถ้าทุกคนรู้ว่าทุกคนได้เงินเดือนเท่าไร
00:59
then all hell would break loose.
16
59469
1790
ก็จะเกิดภาวะนรกแตก
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
17
61283
2101
จะมีการถกเถียงกัน จะมีการฟาดฟัน
01:03
there might even be a few people who quit.
18
63408
2189
และอาจทำให้บางคนลาออก
01:05
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
19
65621
3779
แต่ถ้าหากว่าความลับนี้อันที่จริงแล้ว เป็นที่มาของการแข่งขันทั้งหมดนี่ล่ะ
01:09
And what would happen if we removed that secrecy?
20
69424
2618
และจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเรากำจัดความลับนี้ออกไป
01:12
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration
21
72599
3991
ถ้าหากจริง ๆ แล้วการเปิดเผยเป็นการเพิ่ม ความรู้สึกยุติธรรมเท่าเทียมและความร่วมมือ
01:16
inside a company?
22
76614
1222
ภายในบริษัทล่ะ
01:17
What would happen if we had total pay transparency?
23
77860
3586
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเราทำให้ เรื่องเงินเดิอนได้รับการเปิดเผย
01:22
For the past several years,
24
82254
1317
สองสามปีที่ผ่านมา
01:23
I've been studying the corporate and entrepreneurial leaders
25
83595
2913
ผมได้ศึกษาผู้นำองค์กรและผู้ลงทุน
01:26
who question the conventional wisdom about how to run a company.
26
86532
3549
ผู้ที่ตั้งคำถามต่อปรัชญาที่มีมาแต่ดั้งเดิม เกี่ยวกับการบริหารบริษัท
01:30
And the question of pay keeps coming up.
27
90105
2452
และคำถามที่เกี่ยวข้องกับเงินเดือน ก็ผุดขึ้นมาอยู่เรื่อย
01:33
And the answers keep surprising.
28
93105
2450
แล้วคำตอบก็น่าประหลาดใจไม่แพ้กัน
01:36
It turns out that pay transparency --
29
96458
1807
กลายเป็นว่าการเปิดเผยเงินเดือน --
01:38
sharing salaries openly across a company --
30
98289
2110
การเปิดเผยตัวเลขเงินเดือนทั่วทั้งบริษัท --
01:40
makes for a better workplace for both the employee
31
100423
2649
ทำให้ที่ทำงานมีบรรยากาศดีกว่า ทั้งสำหรับลูกจ้าง
01:43
and for the organization.
32
103096
1587
และสำหรับตัวองค์กร
01:45
When people don't know how their pay compares to their peers',
33
105362
3099
เมื่อผู้คนไม่รู้ว่าพวกเขาได้เงินเดือนเท่าไร เมื่อเทียบกับเพื่อนร่วมงาน
01:48
they're more likely to feel underpaid
34
108485
1816
พวกเขาจะรู้สึกว่าได้รับเงินน้อยเกินไป
01:50
and maybe even discriminated against.
35
110325
1935
และอาจทำให้เกิดการแบ่งแยกกัน
01:52
Do you want to work at a place that tolerates the idea
36
112646
2575
คุณอยากทำงานในที่ซึ่งยอมให้เกิดแนวคิด
01:55
that you feel underpaid or discriminated against?
37
115245
2804
ที่ทำให้คุณรู้สึกว่าได้เงินน้อยเกินไป หรือเกิดการแบ่งแยกหรือเปล่า
01:58
But keeping salaries secret does exactly that,
38
118697
2510
แต่การทำให้เรื่องเงินเดือนเป็นความลับนี่แหละ ที่เป็นการทำแบบนั้น
02:01
and it's a practice as old as it is common,
39
121231
2883
และมันก็เป็นธรรมเนียมปฏิบัติ ที่ทั้งมีมาเนิ่นนานและพบได้ทั่วไป
02:04
despite the fact that in the United States,
40
124674
2092
แม้ว่าอันที่จริงแล้วในสหรัฐอเมริกา
02:06
the law protects an employee's right to discuss their pay.
41
126790
3450
กฎหมายคุ้มครองสิทธิที่ลูกจ้าง จะพูดถึงเงินเดือนของพวกเขา
02:11
In one famous example from decades ago,
42
131417
2558
หนึ่งในตัวอย่างที่โด่งดังเมื่อหลายสิบปีก่อน
02:13
the management of Vanity Fair magazine
43
133999
2106
การบริหารงานของนิตยสาร วานิตี แฟร์
02:16
actually circulated a memo entitled:
44
136129
2120
มีการส่งจดหมายเวียนที่มีหัวข้อว่า
02:18
"Forbidding Discussion Among Employees of Salary Received."
45
138273
3205
" ห้ามลูกจ้างพูดคุยกัน เรื่องเงินเดือนที่ได้รับ"
02:21
"Forbidding" discussion among employees of salary received.
46
141502
3322
"การห้าม" การพูดคุยระหว่างลูกจ้าง เกี่ยวกับเงินเดือนที่ได้รับ
02:25
Now that memo didn't sit well with everybody.
47
145482
2147
ทีนี้ จดหมายเวียนดังกล่าว ก็ไม่ได้เป็นที่พึงใจกับทุกคน
02:27
New York literary figures Dorothy Parker,
48
147653
2046
นักประพันธ์ชื่อดังชาวนิวยอร์ก โดโรธี ปาร์กเกอร์
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
49
149723
1762
โรเบิร์ต เบนช์เลย์ และ โรเบิร์ต เชอร์วู๊ด
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
50
151509
2441
นักเขียนทั้งหมดจาก อะโกนควิน ราวด์ เทเบิล
02:33
decided to stand up for transparency
51
153974
1781
ตัดสินใจที่จะสนับสนุนให้เกิดการเปิดเผย
02:35
and showed up for work the next day
52
155779
1732
และเข้ามาทำงานในวันรุ่งขึ้น
02:37
with their salary written on signs hanging from their neck.
53
157535
3214
พร้อมกับป้ายระบุเงินเดือน ที่คล้องอยู่รอบคอของพวกเขา
02:40
(Laughter)
54
160773
1548
(เสียงหัวเราะ)
02:42
Imagine showing up for work
55
162716
1575
ลองนึกภาพดูสิครับ คุณเข้าทำงาน
02:44
with your salary just written across your chest for all to see.
56
164315
3490
พร้อมกับป้ายระบุเงินเดือนที่คาดอยู่บนอก ซึ่งทุกคนเห็นได้
02:49
But why would a company even want to discourage salary discussions?
57
169573
3270
แต่ทำไมบริษัทถึงไม่สนับสนุน ให้เกิดการพูดคุยกันเรื่องเงินเดือนล่ะ
02:52
Why do some people go along with it, while others revolt against it?
58
172867
3332
ทำไมบางคนยอมทำตามแนวทางนี้
02:57
It turns out that in addition to the assumed reasons,
59
177906
3044
กลายเป็นว่า นอกจากข้อสรุปโดยรวมนี้แล้ว
03:00
pay secrecy is actually a way to save a lot of money.
60
180974
3303
อันที่จริงแล้วความลับเรื่องเงินเดือน ยังเป็นวิธีการที่ช่วยประหยัดเงินได้มาก
03:04
You see, keeping salaries secret
61
184301
1911
เห็นไหมครับ การเก็บเรื่องเงินเดือนเป็นความลับ
03:06
leads to what economists call "information asymmetry."
62
186236
2951
นำไปสู่สิ่งที่นักเศรษฐศาสตร์เรียกว่า "ความไม่สมมาตรของข้อมูล"
03:09
This is a situation where, in a negotiation,
63
189211
2271
นั่นเป็นสถานการณ์ ที่ในการต่อรอง
03:11
one party has loads more information than the other.
64
191506
2998
ฝ่ายหนึ่งมีข้อมูลมากกว่าอีกฝ่ายหนึ่งมาก
03:14
And in hiring or promotion or annual raise discussions,
65
194887
3410
และในพูดคุยเรื่องการจ้างงาน การเลื่อนตำแหน่ง หรือการขึ้นเงินเดือน
03:18
an employer can use that secrecy to save a lot of money.
66
198321
3658
นายจ้างสามารถใช้ความลับนี้ ในการช่วยประหยัดเงินได้เป็นจำนวนมาก
03:22
Imagine how much better you could negotiate for a raise
67
202518
2624
ลองนึกดูว่าคุณจะต่อรอง เรื่องการขึ้นเงินเดือนได้ดีกว่าเดิมแค่ไหน
03:25
if you knew everybody's salary.
68
205166
1807
ถ้าคุณรู้ว่าทุกคนได้เงินเดือนเท่าไร
03:29
Economists warn that information asymmetry
69
209612
2441
นักเศรษฐศาสตร์เตือนว่า ความไม่สมมาตรของข้อมูลนี้
03:32
can cause markets to go awry.
70
212077
1647
สามารถทำให้ตลาดแรงงานเกิดความบิดเบี้ยว
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
71
213748
1906
ใครบางคนอาจลืมใบรับเงินเดือน ไว้บนเครื่องถ่ายเอกสาร
03:35
and suddenly everybody is shouting at each other.
72
215678
2418
และทุกคนก็จะเริ่มทะเลาะถกเถียงกัน
03:38
In fact, they even warn
73
218866
1706
อันที่จริงแล้ว พวกเขาเตือนด้วยซ้ำว่า
03:40
that information asymmetry can lead to a total market failure.
74
220596
4817
ความไม่สมมาตรของข้อมูลสามารถนำไปสู่ การล้มเหลวของตลาดแรงงาน
03:46
And I think we're almost there.
75
226095
2014
และผมคิดว่าเราเกือบจะไปถึงจุดนั้นแล้ว
03:48
Here's why:
76
228133
1166
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมครับ
03:49
first, most employees have no idea how their pay compares to their peers'.
77
229323
4928
ประการแรก ลูกจ้างส่วนใหญ่ไม่รู้เลยว่า พวกเขาได้เงินดีแต่ไหนเมื่อเทียบกับเพื่อนร่วมงาน
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
78
234834
3850
ในปี ค.ศ. 2015 การสำรวจลูกจ้าง 70,000 คน
03:58
two-thirds of everyone who is paid at the market rate
79
238708
3381
เผยว่า สองในสามของทุกคนที่ได้รับค่าจ้าง ในอัตราค่าแรงของตลาดแรงงาน
04:02
said that they felt they were underpaid.
80
242113
2232
บอกว่า พวกเขารู้สึกว่าได้เงินเดือนน้อยเกินไป
04:05
And of everybody who felt that they were underpaid,
81
245036
2879
และในบรรดาทุกคนที่รู้สึกว่า พวกเขาได้เงินเดือนน้อยเกินไป
04:07
60 percent said that they intended to quit,
82
247939
2953
60 เปอร์เซ็นต์บอกว่า พวกเขาตั้งใจที่จะลาออก
04:10
regardless of where they were -- underpaid, overpaid
83
250916
2888
ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ที่ไหน -- ได้เงินน้อยเกินไป ได้เงินมากเกินไป
04:13
or right at the market rate.
84
253828
1579
หรือได้เงินพอดี กับอัตราค่าแรงของตลาดแรงงาน
04:16
If you were part of this survey, what would you say?
85
256200
2460
ถ้าคุณเป็นส่วนหนึ่งของการสำรวจนี้ คุณจะบอกว่าอย่างไรครับ
04:18
Are you underpaid?
86
258684
1276
คุณคิดว่าคุณได้เงินน้อยเกินไปหรือเปล่า
04:19
Well, wait -- how do you even know,
87
259984
2325
เดี๋ยว ๆ รอเดี๋ยวนะครับ -- คุณจะรู้ได้อย่างไรกันล่ะครับ
04:22
because you're not allowed to talk about it?
88
262333
2133
เพราะว่าคุณไม่ได้รับอนุญาต ให้พูดเกี่ยวกับเรื่องนี้นี่นา
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
89
264911
3599
ต่อไป ความไม่สมมาตรของข้อมูล ความลับเรื่องเงินเดือน
04:28
makes it easier to ignore the discrimination
90
268534
2779
ทำให้มันง่ายกว่าต่อการเพิกเฉย ไม่ใส่ใจการแบ่งแยก
04:31
that's already present in the market today.
91
271337
2467
ที่ปรากฏตัวอยู่แล้วในตลาดแรงงานทุกวันนี้
04:34
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research,
92
274217
3697
ใน ค.ศ. 2011 รายงานจากสถาบัน เพื่อการวิจัยนโยบายของสตรี
04:37
the gender wage gap between men and women
93
277938
2124
เผยว่า ช่วงระหว่างเพศชายและหญิง
04:40
was 23 percent.
94
280086
1738
คือ 23 เปอร์เซ็นต์
04:42
This is where that 77 cents on the dollar comes from.
95
282451
2619
นี่เป็นที่มาของเงิน 77 เซ็นต์
04:45
But in the Federal Government,
96
285641
1463
แต่ในรัฐบาลกลาง
04:47
where salaries are pinned to certain levels
97
287128
2063
ที่ซึ่งเงินเดือนถูกกำหนดไว้ที่ระดับขั้นจำเพาะ
04:49
and everybody knows what those levels are,
98
289215
2040
และทุกคนก็รู้ว่าระดับขั้นเหล่านั้นคือเท่าไรบ้าง
04:51
the gender wage gap shrinks to 11 percent --
99
291279
2085
และช่วงระหว่างเพศ ลดลงเหลือ 11 เปอร์เซ็นต์ --
04:53
and this is before controlling for any of the factors
100
293388
2576
และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนการควบคุม ต่อปัจจัยใด ๆ
04:55
that economists argue over whether or not to control for.
101
295988
2893
ที่นักเศรษฐศาสตร์ถกเถียงกัน ว่ามันควรหรือไม่ควรที่จะควบคุม
04:59
If we really want to close the gender wage gap,
102
299264
2672
ถ้าคุณต้องการกำจัดช่องว่างค่าจ้าง ระหว่างเพศลง
05:01
maybe we should start by opening up the payroll.
103
301960
2488
บางทีคุณอาจต้องเริ่มต้น ด้วยการเปิดเผยเงินเดือน
05:04
If this is what total market failure looks like,
104
304864
3222
ถ้านี่เป็นหน้าตาของความล้มเหลวโดยสิ้นเชิง ของตลาดแรงงานแล้วล่ะก็
05:08
then openness remains the only way to ensure fairness.
105
308110
3268
การเปิดเผยก็คงจะเป็นหนทางเดียว ที่จะทำให้เกิดความยุติธรรม
05:12
Now, I realize that letting people know what you make
106
312274
2501
เอาล่ะครับ ผมตระหนักว่า การให้คนอื่นรู้ว่าคุณได้เงินเท่าไร
05:14
might feel uncomfortable,
107
314799
1646
อาจทำให้รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไร
05:16
but isn't it less uncomfortable
108
316469
1515
แต่มันจะรู้สึกไม่ดียิ่งกว่าหรือเปล่า
05:18
than always wondering if you're being discriminated against,
109
318008
2880
ที่จะคอยคิดอยู่เสมอ ว่าคุณถูกแบ่งแยกหรือเปล่า
05:20
or if your wife or your daughter or your sister is being paid unfairly?
110
320912
3762
หรือว่าภรรยา ลูกสาว หรือน้องสาวของคุณ ได้รับเงินอย่างเป็นธรรมไหม
05:25
Openness remains the best way to ensure fairness,
111
325353
3940
การเปิดเผยยังคงเป็นหนทางที่ดีที่สุด ที่จะทำให้เกิดความเป็นธรรม
05:29
and pay transparency does that.
112
329317
1913
และการเปิดเผยเงินเดือนอย่างโปร่งใส จะนำมาซึ่งสิ่งนั้น
05:31
That's why entrepreneurial leaders and corporate leaders
113
331991
2680
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมผู้นำการลงทุน และผู้นำองค์กรทั้งหลาย
05:34
have been experimenting with sharing salaries for years.
114
334695
2793
ได้ทำการทดสอบทดลอง เปิดเผยข้อมูลเงินเดือนมานานหลายปีแล้ว
05:37
Like Dane Atkinson.
115
337512
1413
อย่างเช่น เดน แอทคินสัน
05:38
Dane is a serial entrepreneur who started many companies
116
338949
3879
เดน เป็นนักลงทุนผู้ก่อตั้งบริษัทมากมาย
05:42
in a pay secrecy condition
117
342852
1582
ด้วยกติการการจ่ายเงินเดือน อย่างเป็นความลับ
05:44
and even used that condition to pay two equally qualified people
118
344458
3353
และแม้กระทั่งใช้กติกานั้น ในการจ่ายเงินเดือนที่แตกต่างกันอย่างมาก
05:47
dramatically different salaries,
119
347835
1696
ให้กับผู้ที่มีคุณสมบัติเท่ากันสองคน
05:49
depending on how well they could negotiate.
120
349555
2169
โดยขึ้นอยู่กับว่า พวกเขาต่อรองได้มากน้อยแค่ไหน
05:52
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
121
352091
3331
และเดนก็เห็นการแข่งขัน ที่เกิดขึ้นจากสิ่งนี้
05:55
So when he started his newest company, SumAll,
122
355888
2227
เมื่อเขาก่อตั้งบริษัทใหม่ล่าสุดของเขา ซัมออล์ (SumAll)
05:58
he committed to salary transparency from the beginning.
123
358139
3110
เขายึดมั่นกับการเปิดเผยเรื่องเงินเดือน มาตั้งแต่เริ่มต้น
06:01
And the results have been amazing.
124
361821
1738
และผลลัพธ์ก็น่าทึ่ง
06:04
And in study after study,
125
364424
1622
และในการศึกษาครั้งแล้วครั้งเล่า
06:06
when people know how they're being paid
126
366070
1876
เมื่อคนรู้ว่าพวกเขาได้เงินเดือนดีแค่ไหน
06:07
and how that pay compares to their peers',
127
367970
2029
และเงินเดือนนั้นเป็นอย่างไร เมื่อเทียบกับเพื่อนร่วมงาน
06:10
they're more likely to work hard to improve their performance,
128
370023
2933
พวกเขามักจะทำงานหนัก เพื่อที่จะปรับปรุงประสิทธิภาพของตัวเอง
06:12
more likely to be engaged, and they're less likely to quit.
129
372980
2849
มักจะใจจดใจจ่อมากขึ้น และมักลาออกน้อยกว่า
06:15
That's why Dane's not alone.
130
375853
1402
นั่นเป็นเหตุผลว่า ทำไมเดนไม่ใช่คนเดียวที่ทำแบบนี้
06:17
From technology start-ups like Buffer,
131
377279
2171
ตั้งแต่เทคโนโลยีสตาร์ทอัพ อย่างเช่น บัฟเฟอร์ (Buffer)
06:19
to the tens of thousands of employees at Whole Foods,
132
379915
3346
ไปจนถึง โฮล ฟู๊ดส์ (Whole Foods) ที่มีลูกจ้างเป็นหมื่น ๆ คน
06:23
where not only is your salary available for everyone to see,
133
383285
3167
ที่ไม่เพียงแต่เงินเดือนของคุณจะถูกเปิดเผย ให้ทุกคนได้รับทราบ
06:26
but the performance data for the store and for your department
134
386476
3000
แต่ข้อมูลประสิทธิภาพการทำงานของคุณ ที่มีต่อห้างร้าน และแผนกของคุณ
06:29
is available on the company intranet
135
389500
1919
ยังถูกเปิดเผยในอินทราเน็ตของบริษัท
06:31
for all to see.
136
391443
1222
ให้กับทุกคนอีกด้วย
06:33
Now, pay transparency takes a lot of forms.
137
393985
2462
ทีนี้ การเปิดเผยเงินเดือนนั้นมีหลายรูปแบบ
06:36
It's not one size fits all.
138
396471
1598
ไม่ใช่ว่าทุกรูปแบบจะเหมาะกับทุกบริษัท
06:38
Some post their salaries for all to see.
139
398093
2496
บ้างเปิดเผยเงินเดือนของพวกเขา ให้ทุกคนได้รับทราบ
06:40
Some only keep it inside the company.
140
400613
2301
บางก็เก็บไว้เป็นเรื่องภายในของบริษัท
06:42
Some post the formula for calculating pay,
141
402938
2585
บ้างก็ให้สูตรสำหรับการคำนวณเงินเดือน
06:45
and others post the pay levels
142
405547
1774
และบ้างก็ให้ระดับขั้นของเงินเดือน
06:47
and affix everybody to that level.
143
407345
1778
และจัดแบ่งทุก ๆ คนไปตามระดับนั้น
06:49
So you don't have to make signs
144
409147
2049
ฉะนั้น คุณไม่จำเป็นต้องทำป้าย
06:51
for all of your employees to wear around the office.
145
411220
2524
สำหรับลูกจ้างของคุณทุกคน เพื่อที่จะแขวนเอาไว้เมื่ออยู่ในที่ทำงาน
06:53
And you don't have to be the only one wearing a sign
146
413768
2914
และคุณไม่จำเป็น ที่จะต้องเป็นคนเดียวที่แขวนป้าย
06:56
that you made at home.
147
416706
1222
ที่คุณทำมาจากบ้าน
06:58
But we can all take greater steps towards pay transparency.
148
418494
3204
แต่พวกเราสามารถทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลง ในเรื่องการเปิดเผยเงินเดือนได้
07:02
For those of you that have the authority
149
422233
2028
สำหรับพวกคุณที่มีอำนาจหน้าที่
07:04
to move forward towards transparency:
150
424285
1794
ที่จะผลักดันความโปร่งใสดังกล่าว
07:06
it's time to move forward.
151
426103
1475
มันถึงเวลาแล้วที่เราจะเดินหน้า
07:07
And for those of you that don't have that authority:
152
427943
2468
และสำหรับพวกคุณที่ไม่ได้มีอำนาจหน้าที่นั้น
07:10
it's time to stand up for your right to.
153
430435
1979
มันถึงเวลาแล้วที่จะสนับสนุนเพื่อสิทธินั้น
07:13
So how much do you get paid?
154
433263
1725
เอาล่ะ แล้วคุณได้เงินเดือนเท่าไรครับ
07:16
And how does that compare to the people you work with?
155
436186
2627
และนั่นมันเป็นอย่างไร เมื่อเปรียบเทียบกับคนที่คุณทำงานด้วย
07:19
You should know.
156
439190
1306
คุณควรรู้เอาไว้
07:21
And so should they.
157
441312
1275
และพวกเขาก็ควรรู้เช่นกัน
07:23
Thank you.
158
443936
1168
ขอบคุณครับ
07:25
(Applause)
159
445128
3178
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7