Why you should know how much your coworkers get paid | David Burkus

206,454 views ・ 2016-10-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki
00:13
How much do you get paid?
0
13178
1412
あなたの給料はいくらですか?
00:15
Don't answer that out loud.
1
15155
1888
口に出してはいけませんよ
00:17
But put a number in your head.
2
17666
1781
頭の中で数字を思い浮かべるだけです
00:20
Now: How much do you think the person sitting next to you gets paid?
3
20017
4643
では 隣に座っている人の給料は いくらだと思いますか?
00:25
Again, don't answer out loud.
4
25176
2159
これも 口に出してはいけません
00:27
(Laughter)
5
27359
1102
(笑)
00:29
At work, how much do you think
6
29144
2358
それでは あなたの職場で
机を並べて働いている人の 給料はいくらだと思いますか?
00:31
the person sitting in the cubicle or the desk next to you gets paid?
7
31526
3938
00:35
Do you know?
8
35488
1155
知っていますか?
00:36
Should you know?
9
36977
1365
知っておくべきことでしょうか?
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me to even ask you those questions.
10
38961
3977
私だって こんな質問は するのさえ気まずく感じますが
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
11
42962
3150
でも 実際のところ 皆さんだって知りたいでしょう
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea of broadcasting our salary.
12
46993
3525
ふつうは 給料を大っぴらにするなんて と思いますよね
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
13
50542
2149
隣近所に言いふらすものじゃ ありませんし
00:52
and we're definitely not supposed to tell our office neighbors.
14
52715
3192
職場の同僚に言うなんて もってのほかです
00:55
The assumed reason is that if everybody knew what everybody got paid,
15
55931
3514
お互いの給料が分かったら 大混乱に陥ると思われているからです
00:59
then all hell would break loose.
16
59469
1790
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
17
61283
2101
言い争いや もめ事が勃発し
01:03
there might even be a few people who quit.
18
63408
2189
辞職する者も出てくるかもしれません
01:05
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
19
65621
3779
でも そういった対立は 秘密にするから生まれるのだとしたら?
01:09
And what would happen if we removed that secrecy?
20
69424
2618
この秘密を取り払ったら どうなるんでしょう?
01:12
What if openness actually increased the sense of fairness and collaboration
21
72599
3991
もしオープンにすることで 社内で公平感が高まり
連携が深まるとしたら?
01:16
inside a company?
22
76614
1222
01:17
What would happen if we had total pay transparency?
23
77860
3586
給料をすっかり公開したら どうなるんでしょう?
01:22
For the past several years,
24
82254
1317
私はこの数年
01:23
I've been studying the corporate and entrepreneurial leaders
25
83595
2913
従来の経営手法に 疑問を投げかけている—
01:26
who question the conventional wisdom about how to run a company.
26
86532
3549
企業リーダーを 研究してきましたが
この給料の問題が 絶えず出てきます
01:30
And the question of pay keeps coming up.
27
90105
2452
01:33
And the answers keep surprising.
28
93105
2450
そして その結論には いつも驚かされています
01:36
It turns out that pay transparency --
29
96458
1807
給料に透明性を持たせると
01:38
sharing salaries openly across a company --
30
98289
2110
つまり 社内で給料を公開すると
01:40
makes for a better workplace for both the employee
31
100423
2649
従業員にとっても その組織にとっても
01:43
and for the organization.
32
103096
1587
より良い職場になるというのです
01:45
When people don't know how their pay compares to their peers',
33
105362
3099
同僚の給料に比べて 自分の給料がどうか分からないと
01:48
they're more likely to feel underpaid
34
108485
1816
給料が低すぎるとか
01:50
and maybe even discriminated against.
35
110325
1935
差別されているとさえ 感じがちです
01:52
Do you want to work at a place that tolerates the idea
36
112646
2575
従業員が 不当な待遇や 差別を感じていても
01:55
that you feel underpaid or discriminated against?
37
115245
2804
知らんぷりな職場で 働きたいと思いますか?
01:58
But keeping salaries secret does exactly that,
38
118697
2510
でも 給料を秘密にするとは そういうことなんです
02:01
and it's a practice as old as it is common,
39
121231
2883
これは どこにでもある 昔からの慣行で
02:04
despite the fact that in the United States,
40
124674
2092
アメリカでは労働者に 給与について話す権利が
02:06
the law protects an employee's right to discuss their pay.
41
126790
3450
法律で保障されているにも かかわらずそうなんです
02:11
In one famous example from decades ago,
42
131417
2558
百年近く前の有名な話があります
02:13
the management of Vanity Fair magazine
43
133999
2106
雑誌『ヴァニティ・フェア』の経営陣が
02:16
actually circulated a memo entitled:
44
136129
2120
こんな題の文書を回覧したんです
02:18
"Forbidding Discussion Among Employees of Salary Received."
45
138273
3205
「従業員間での給料の話の禁止」
02:21
"Forbidding" discussion among employees of salary received.
46
141502
3322
禁止するんですよ 給料について話すことを
02:25
Now that memo didn't sit well with everybody.
47
145482
2147
それには みんな納得できなかったようです
02:27
New York literary figures Dorothy Parker,
48
147653
2046
ニューヨークの作家たち ドロシー・パーカー
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
49
149723
1762
ロバート・ベンチリー ロバート・シェアウッド
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
50
151509
2441
アルゴンキン・ラウンド・テーブルの全員が
02:33
decided to stand up for transparency
51
153974
1781
透明性を求めて立ち上がり
02:35
and showed up for work the next day
52
155779
1732
翌日 職場に現れたときには
02:37
with their salary written on signs hanging from their neck.
53
157535
3214
自らの給料を書いた札を 首からぶら下げていたそうです
02:40
(Laughter)
54
160773
1548
(笑)
02:42
Imagine showing up for work
55
162716
1575
想像できますか?
02:44
with your salary just written across your chest for all to see.
56
164315
3490
職場で みんなに見えるよう 給料を胸に書き出しているんですよ
02:49
But why would a company even want to discourage salary discussions?
57
169573
3270
でも なぜ会社というのは 給料を口外させたくないんでしょう?
02:52
Why do some people go along with it, while others revolt against it?
58
172867
3332
なぜ 従う人がいる一方で こんな風に反対する人もいるんでしょう?
02:57
It turns out that in addition to the assumed reasons,
59
177906
3044
よく言われる理由に加え
03:00
pay secrecy is actually a way to save a lot of money.
60
180974
3303
給料を秘密にしておくと 実は大きなコスト削減になるんです
03:04
You see, keeping salaries secret
61
184301
1911
給料を秘密にすることで
03:06
leads to what economists call "information asymmetry."
62
186236
2951
経済学で言う「情報の非対称性」が 生まれます
03:09
This is a situation where, in a negotiation,
63
189211
2271
つまり 交渉の場において
03:11
one party has loads more information than the other.
64
191506
2998
一方が 圧倒的に多くの情報を 持つことになります
03:14
And in hiring or promotion or annual raise discussions,
65
194887
3410
ですから 会社側は 雇用や昇進、昇給の交渉において
03:18
an employer can use that secrecy to save a lot of money.
66
198321
3658
情報が知られていないことを利用して 多額の節約ができるのです
03:22
Imagine how much better you could negotiate for a raise
67
202518
2624
皆さんだって 他の人たちの給料を知っていたら
昇給の交渉がしやすいと思うでしょう
03:25
if you knew everybody's salary.
68
205166
1807
03:29
Economists warn that information asymmetry
69
209612
2441
経済学では 情報の非対称性があると
市場の失敗を招くとされています
03:32
can cause markets to go awry.
70
212077
1647
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
71
213748
1906
誰かコピー機に給与明細を 置き忘れようもんなら
03:35
and suddenly everybody is shouting at each other.
72
215678
2418
職場はもう大乱闘になるでしょう
03:38
In fact, they even warn
73
218866
1706
事実 経済学者は
03:40
that information asymmetry can lead to a total market failure.
74
220596
4817
情報の非対称性は 市場の完全な失敗を 招きうるとさえ言っています
03:46
And I think we're almost there.
75
226095
2014
私たちは その一歩手前にいます
03:48
Here's why:
76
228133
1166
なぜ そう考えるのか
03:49
first, most employees have no idea how their pay compares to their peers'.
77
229323
4928
まず ほとんどの人は同僚と比べて 自分の給料がどうなのか知りませんよね
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
78
234834
3850
2015年に行われた 会社員7万人を対象とした調査では
03:58
two-thirds of everyone who is paid at the market rate
79
238708
3381
市場相場の給料をもらっている人の 3分の2が
給料が不当に低いと感じる と答えました
04:02
said that they felt they were underpaid.
80
242113
2232
04:05
And of everybody who felt that they were underpaid,
81
245036
2879
また 給料が低すぎると 感じている人のうち
04:07
60 percent said that they intended to quit,
82
247939
2953
60%が 転職を考えていると 答えています
04:10
regardless of where they were -- underpaid, overpaid
83
250916
2888
実際の給料が 相場よりも
04:13
or right at the market rate.
84
253828
1579
安いか高いかにかかわらずです
04:16
If you were part of this survey, what would you say?
85
256200
2460
皆さんだったら この調査で何と答えたでしょうか?
04:18
Are you underpaid?
86
258684
1276
給料が安すぎる?
04:19
Well, wait -- how do you even know,
87
259984
2325
でも ちょっと待って なぜ分かるんですか?
04:22
because you're not allowed to talk about it?
88
262333
2133
職場で給料について 話せないわけでしょう?
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
89
264911
3599
また 情報の非対称性 つまり 給料を秘密にすることで
04:28
makes it easier to ignore the discrimination
90
268534
2779
現在の市場に存在している差別を
04:31
that's already present in the market today.
91
271337
2467
ないことに しやすくなります
04:34
In a 2011 report from the Institute for Women's Policy Research,
92
274217
3697
2011年に女性政策研究所が 発表した報告書によれば
04:37
the gender wage gap between men and women
93
277938
2124
男女の賃金格差は
23%でした
04:40
was 23 percent.
94
280086
1738
04:42
This is where that 77 cents on the dollar comes from.
95
282451
2619
あの「1ドルに対して77セント」 という話はここから来ています
04:45
But in the Federal Government,
96
285641
1463
一方 連邦政府では
04:47
where salaries are pinned to certain levels
97
287128
2063
等級によって給料が決まり
04:49
and everybody knows what those levels are,
98
289215
2040
みんなに給料が分かる仕組みに なっているため
04:51
the gender wage gap shrinks to 11 percent --
99
291279
2085
男女賃金格差は 11%にまで縮まっています
04:53
and this is before controlling for any of the factors
100
293388
2576
ちなみに これは経済学者が よく議論している
04:55
that economists argue over whether or not to control for.
101
295988
2893
給料に影響する様々な要素を 考慮する前の数字です
04:59
If we really want to close the gender wage gap,
102
299264
2672
男女の賃金格差を本当になくしたいなら
05:01
maybe we should start by opening up the payroll.
103
301960
2488
給料の公開に踏み切るべきかもしれません
05:04
If this is what total market failure looks like,
104
304864
3222
もし これが 市場の完全な失敗というものであるのなら
05:08
then openness remains the only way to ensure fairness.
105
308110
3268
給料の公開こそが 公正を確保する 唯一の残された道でしょう
05:12
Now, I realize that letting people know what you make
106
312274
2501
自分がいくら稼いでいるか 知られることは
05:14
might feel uncomfortable,
107
314799
1646
気まずいもの かもしれません
05:16
but isn't it less uncomfortable
108
316469
1515
でも もっと気まずいのは
05:18
than always wondering if you're being discriminated against,
109
318008
2880
自分が差別されているんじゃないかとか
05:20
or if your wife or your daughter or your sister is being paid unfairly?
110
320912
3762
妻や娘、姉妹の給料が低すぎやしないかと 思いあぐねることの方でしょう
05:25
Openness remains the best way to ensure fairness,
111
325353
3940
オープンにすることが 公正を確保する最善の方法であり
05:29
and pay transparency does that.
112
329317
1913
給料の公開は それを実現できます
05:31
That's why entrepreneurial leaders and corporate leaders
113
331991
2680
だからこそ 企業のリーダーたちも
05:34
have been experimenting with sharing salaries for years.
114
334695
2793
何年にも渡って 給料の公開に 取り組んできたわけです
05:37
Like Dane Atkinson.
115
337512
1413
例えば デーン・アトキンソン
05:38
Dane is a serial entrepreneur who started many companies
116
338949
3879
彼は連続起業家で
従業員の給料が非公開の形で 多くの企業を立ち上げ
05:42
in a pay secrecy condition
117
342852
1582
05:44
and even used that condition to pay two equally qualified people
118
344458
3353
その条件を利用して
同じような資質であっても その人の交渉力によって
05:47
dramatically different salaries,
119
347835
1696
05:49
depending on how well they could negotiate.
120
349555
2169
大きく給料を変えていたことも ありました
05:52
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
121
352091
3331
でも デーンは これが対立を生んでいると気づき
05:55
So when he started his newest company, SumAll,
122
355888
2227
一番新しく設立した会社 SumAll では
05:58
he committed to salary transparency from the beginning.
123
358139
3110
最初から 全従業員の給料を公開すると約束し
06:01
And the results have been amazing.
124
361821
1738
素晴らしい結果を生んでいます
06:04
And in study after study,
125
364424
1622
様々な研究が示しているのは
06:06
when people know how they're being paid
126
366070
1876
自分の給料がどう決まり
06:07
and how that pay compares to their peers',
127
367970
2029
同僚の給料と比べてどうかが分かると
従業員は業績を上げるため より懸命に働き
06:10
they're more likely to work hard to improve their performance,
128
370023
2933
06:12
more likely to be engaged, and they're less likely to quit.
129
372980
2849
より積極的に関わり 離職率も下がるということです
06:15
That's why Dane's not alone.
130
375853
1402
だからこそ デーンだけでなく
06:17
From technology start-ups like Buffer,
131
377279
2171
Bufferのような 技術系スタートアップから
06:19
to the tens of thousands of employees at Whole Foods,
132
379915
3346
何万人もの社員を抱えるホールフーズ・ マーケットまで 取り組んでいるんです
06:23
where not only is your salary available for everyone to see,
133
383285
3167
ホールフーズでは 給料が公開されるだけでなく
06:26
but the performance data for the store and for your department
134
386476
3000
店舗や部門の成績も
社内イントラネット上で
06:29
is available on the company intranet
135
389500
1919
誰もが見られるようになっています
06:31
for all to see.
136
391443
1222
06:33
Now, pay transparency takes a lot of forms.
137
393985
2462
給料に透明性を持たせる方法は たくさんあり
06:36
It's not one size fits all.
138
396471
1598
どこにでも合うやり方 というのはありません
06:38
Some post their salaries for all to see.
139
398093
2496
給料を社外にも公開するところもあれば
06:40
Some only keep it inside the company.
140
400613
2301
社内にとどめるところもあります
06:42
Some post the formula for calculating pay,
141
402938
2585
給与の計算式を公開したり
俸給表を作って
06:45
and others post the pay levels
142
405547
1774
等級で給料が分かるように するところもあります
06:47
and affix everybody to that level.
143
407345
1778
06:49
So you don't have to make signs
144
409147
2049
職場で社員が身に付ける―
06:51
for all of your employees to wear around the office.
145
411220
2524
給料を書いた札を 作る必要もなければ
06:53
And you don't have to be the only one wearing a sign
146
413768
2914
職場で ひとり寂しく お手製の札を身に付けることもありませんが
06:56
that you made at home.
147
416706
1222
職場で ひとり寂しく お手製の札を身に付けることもありませんが
06:58
But we can all take greater steps towards pay transparency.
148
418494
3204
給料の透明化のためにできることは たくさんあります
07:02
For those of you that have the authority
149
422233
2028
透明化に向けて
組織を動かす権限がある方は
07:04
to move forward towards transparency:
150
424285
1794
07:06
it's time to move forward.
151
426103
1475
ぜひ進めてください
07:07
And for those of you that don't have that authority:
152
427943
2468
その権限のない方は
自らの権利のため立ち上がりましょう
07:10
it's time to stand up for your right to.
153
430435
1979
07:13
So how much do you get paid?
154
433263
1725
給料はいくらですか?
07:16
And how does that compare to the people you work with?
155
436186
2627
同僚と比べて どうですか?
07:19
You should know.
156
439190
1306
あなたは知っておくべきだし
07:21
And so should they.
157
441312
1275
同僚もまたしかりです
07:23
Thank you.
158
443936
1168
ありがとうございました
07:25
(Applause)
159
445128
3178
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7