Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

224,223 views ・ 2011-09-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
Dāmas un kungi,
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
iepazīstinu jūs ar cilvēka genomu.
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(Aplausi)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
Pirmā hromosoma, augšā pa kreisi.
Lejā pa labi ir dzimuma hromosomas.
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
Sievietēm ir šīs lielās X hromosomas divas kopijas;
vīriešiem ir viena
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
un, protams, mazā Y hromosomas kopija.
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
Piedodiet, puiši, bet tā ir tikai sīka, maza lietiņa, kas padara jūs atšķirīgus.
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
Pietuvinot šo genomu,
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
jūs, protams, redzat dubultu spirālveida struktūru,
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
dzīvības kodu, kas apzīmēts ar šiem četriem bioķīmiskajiem burtiem,
mēs tos saucam par bāzēm:
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
A, C, G un T.
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
Cik daudz to ir cilvēka genomā? Trīs miljardi.
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
Vai tas ir liels skaitlis?
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
Ikviens var mētāties ar lieliem skaitļiem.
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
Taču faktiski, ja mēs novietotu vienu bāzi
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
uz katra no šī 1280 x 800 lielās izšķirtspējas ekrāna pikseļa,
mums genoma apskatīšanai vajadzētu 3,000 ekrānu.
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
Tātad tas tiešām ir diezgan liels.
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
Iespējams, tieši tā izmēra dēļ
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
cilvēku grupa, visi, starp citu, ar Y hromosomām,
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
izlēma, ka viņi vēlētos to sekvencēt.
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(Smiekli)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
15 gadus un apmēram 4 miljardus dolārus vēlāk
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
genoms bija sekvencēts un publicēts.
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
2003. gadā tika publicēta gala versija, un viņi turpina pie tās strādāt.
To visu paveica ar aparātu, kas izskatās šādi.
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
Katrai bāzei tas izmaksā apmēram dolāru,
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
ļoti lēns veids, lai to izdarītu.
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
Cilvēki, esmu šeit, lai jums teiktu,
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
ka pasaule ir pilnībā mainījusies
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
un neviens no jums to neapzinās.
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
Nu mēs paņemam genomu,
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
radam kādas 50 tā kopijas,
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
visas šīs kopijas sagriežam mazos 50 bāžu lielos gabalos,
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
un tad mēs tos sekvencējam, vairumu paralēli.
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
Tad mēs tos ievietojam programmā,
saliekam to no jauna, un pastāstam ap ko lieta grozās.
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
Lai jūs saprastu, kā tas izskatās,
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
Cilvēka genoma projekts: 3 gigabāzes, jā.
Viens iet pret vienu šajos aparātos:
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
200 gigabāzes nedēļā.
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
Šovasar šis 200 kļūst par 600,
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
un nekas neliecina, ka temps palēninās.
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
Bāzes cena, bāzes sekvencēšanas cena,
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
ir samazinājusies 100 miljonu reižu.
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
Tas ir līdzvērtīgi tam, ja 1998. gadā būtu uzpildījuši savu mašīnu ar degvielu,
gaidījuši līdz 2011. gadam,
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
un nu varat ar to divreiz turp un atpakaļ aizbraukt līdz Jupiteram.
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(Smiekli)
02:21
World population,
47
141709
1527
Pasaules apdzīvotība,
datoru izvietošana,
02:24
PC placements,
48
144121
1156
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
visas medicīniskās literatūras arhīvs,
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
Mūra likums,
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
vecā sekvencēšanas metode, un nu šī jaunā lieta.
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
Cilvēki, tā ir reģistrācijas skala;
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
Jūs parasti neredzat līnijas, kas šādi iet augšup.
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
Šogad pasaules cilvēka genomu sekvencēšanas veiktspēja
ir apmēram no 50,000 līdz 100,000 cilvēku genomiem.
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
Mēs zinām, ka tas ir balstīts uz ierīcēm, kas ir tikušas izmantotas.
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
Paredz, ka tas divkāršosies, trīskāršosies vai pat četrkāršosies
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
gadu pēc gada tuvākajā nākotnē.
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
Faktiski, ir viena laboratorija,
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
kas veic 20% visa šī apjoma.
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
Tas ir Pekinas Genomikas institūts.
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
Ķīnieši, starp citu, pilnībā uzvar šajās sacensībās uz jauno Mēnesi.
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
Ko tas nozīmē medicīnai?
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
Sievietei ir 37 gadi.
Viņai ir estrogēnu receptoru pozitīvs krūts vēzis 2. stadijā.
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
Viņa tikusi ārstēta ar ķirurģijas, ķīmijterapijas un apstarošanas palīdzību.
03:15
She goes home.
68
195897
1184
Viņa dodas mājās.
03:17
Two years later,
69
197105
1151
Pēc diviem gadiem viņa atgriežas ar 3. C stadijas olnīcu vēzi.
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
Diemžēl, viņa atkal tiek ārstēta ar ķirurģijas un ķīmijterapijas palīdzību.
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
Viņa atgriežas pēc trim gadiem 42 gadu vecumā
ar vēl nopietnāku olnīcu vēzi, vēl vairāk ķīmijterapijas.
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
03:28
Six months later,
74
208598
1469
Pēc sešiem mēnešiem
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
viņa atgriežas ar akūtu mieloīdu leikēmiju.
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
Viņai sākas elpošanas mazspēja un viņa pēc 8 dienām mirst.
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
Pirmkārt, veids, kādā šī sieviete tika ārstēta pēc mazāk nekā 10 gadiem
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
izskatīsies kā asins nolaišana.
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
Tādu cilvēku dēļ kā mans kolēģis Riks Vilsons
Vašingtonas universitātes Genoma institūtā,
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
kurš izlēma aplūkot šo sievieti pēc nāves.
Viņš veica sekvencēšanu, viņš paņēma ādas šūnas, veselu ādu
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
un slimās kaula smadzenes,
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
un pāris nedēļu laikā no tām abām sekvencēja
visu genomu, nekas īpašs.
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
Tad viņš programmā salīdzināja abus genomus,
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
un viena no lietām, ko viņš atklāja,
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
bija delēcija, 2,000 bāžu delēcija
starp 3 miljardiem bāzu
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
konkrētā gēnā, ko sauc TP53.
Ja jums šajā gēnā ir šī kaitīgā mutācija,
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
ir par 90% lielāka iespēja savā dzīvē saslimt ar vēzi.
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
Diemžēl, šai sievietei tas nepalīdzēja,
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
bet tam bija spēcīga un pamatīga
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
saistība ar viņas ģimeni.
Proti, ja viņiem būtu tāda pati mutācija,
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
un viņi veiktu šo ģenētisko testu, un to saprastu,
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
viņi varētu doties un veikt regulāras pārbaudes, un vēzi varētu noteikt agrīnā stadijā
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
un iespējams nodzīvot daudz ilgāku dzīvi.
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
Ļaujiet man jūs iepazīstināt ar Bīriju dvīņiem,
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
kuriem divu gadu vecumā tika diagnosticēta smadzeņu paralīze.
Viņu mamma ir ļoti drosmīga sieviete,
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
kura neticēja, ka simptomi nesader,
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
un pēc dažiem varonīgiem mēģinājumiem un ilgas meklēšanas Internetā
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
viņa bija spējīga pārliecināt medicīnas sabiedrību,
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
ka viņiem ir kas cits.
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
Viņiem bija dopamīna reaģējošā distonija.
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
Viņiem tika dots L-Dopa,
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
un viņu simptomi mazinājās,
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
bet viņi nekļuva pilnībā bez simptomiem.
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
Saglabājās nozīmīgas problēmas.
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
Vīrietis šajā attēlā ir Džo Bīrijs,
kuram paveicās ar to, ka bija uzziņu biroja vadītājs
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
uzņēmumā Life Technologies.
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
Tas ir viens no diviem uzņēmumiem,
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
kas ražo šos lielos visa genoma sekvencēšanas rīkus.
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
Viņš lika veikt sekvencēšanu saviem bērniem
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
un atklāja virkni mutāciju SPR gēnā,
kas visvairāk ir atbildīgs par serotonīna veidošanos.
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
Bez L-Dopa viņš saviem bērniem deva arī serotonīna priekšteču medikamentus,
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
un nu viņi ir pilnībā veseli.
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
Cilvēki, tas nekad nebūtu noticis bez visa genoma sekvencēšanas.
Tad, tas bija pirms dažiem gadiem, tas maksāja 100,000 dolārus.
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
Nu tas maksā 10,000 dolārus. Nākamgad tas maksās 1,000 dolāru.
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
Gadu pēc tam tas maksās 100 dolāru, pieskaiti vai atņem gadu.
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
Tik ātri tas virzas.
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
Lūk, mazais Niks,
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
viņam patīk Betmens un ūdens pistoles.
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
Beigu beigās Niks attopas bērnu slimnīcā
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
ar pietūkušo vēderu kā bada upurim.
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
Nav tā, ka viņš neēstu,
bet kad viņš ēd, viņa zarnas atveras
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
un fekālijas izplūst viņa kuņģī.
Pēc simtiem operāciju
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
viņš paskatās uz savu mammu un saka: „Mamm,
lūdzies par mani. Man tik ļoti sāp.”
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
Viņa pediatram ir pieredze klīniskajā ģenētikā
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
un viņam nav ne jausmas, kas notiek,
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
taču viņš saka: „Sekvencēsim šī bērna genomu.”
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
Viņi noskaidroja, ka viena vienīga punktveida mutācija
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
gēnā ir atbildīga par ieprogrammētas šūnu nāves kontrolēšanu.
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
Ir teorija, ka viņam ir kāda veida imunoloģiska reakcija,
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
kas būtībā iedarbojas uz ēdienu,
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
tā ir dabiska reakcija, kas izraisa dažu ieprogrammētu šūnu nāvi.
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
Taču gēns, kas to regulē, ir bojāts.
Viena no lietām, par ko tas vēsta, ir
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
ārstniecības līdzeklis kaulu smadzeņu transplantam, kuru viņš sāk lietot.
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
Pēc nogurdinošas, deviņu mēnešu atveseļošanās
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
nu viņš ēd steiku ar pirmšķirīgu mērci.
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
(Smiekli)
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
Genoma izmantošanas perspektīva
kā universāls diagnostikas līdzeklis
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
mums šodien ir pieejams.
Nu tas ir klāt.
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
Tas mums visiem nozīmē,
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
ka ikviens šajā telpā varētu dzīvot par pieciem, 10, 20 gadiem vairāk
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
tikai šīs vienas lietas dēļ.
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
Tas ir lielisks stāsts,
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
ja vien nedomājat par cilvēces pēdu nospiedumiem uz planētas
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
un mūsu spēju turpināt pārtikas ražošanu.
Kā izrādās,
06:57
So it turns out
158
417031
1572
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
tieši tā pati tehnoloģija
tiek arī izmantota, lai audzētu jaunas
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
kukurūzas, kviešu, sojas pupiņu un citas kultūras,
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
kas ir ļoti izturīgas pret sausumu, plūdiem,
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
kaitēkļiem un pesticīdiem.
07:09
Now, look --
163
429491
1174
Cik vien ilgi mēs turpinām palielināt populāciju,
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
mums jāturpina audzēt un ēst ģenētiski modificētu pārtiku,
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
un tā ir vienīgā nostāja, kurai šodien piekrītu.
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
Ja vien publikā nav kāds,
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
kas brīvprātīgi pieteiktos vairs neēst?
Neviens, pat ne viens.
07:23
None, not one.
169
443047
1351
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
Lūk, rakstāmmašīna,
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
ikviena rakstāmgalda pamatelements gadu desmitiem.
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
Faktiski šī lieta izstūma rakstāmmašīnu no aprites.
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
Tad parādījās arvien vispārīgākas vārdu apstrādes versijas.
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
Taču galu galā tas bija pārrāvums pārrāvuma galā.
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
Bobam Metkalfam izgudrojot Ethernet
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
un visu šo datoru savienojumu,
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
kas pilnībā visu mainīja.
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
Pēkšņi parādījās Netscape, tad Yahoo,
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
un mēs piedzīvojām visu dotcom burbuli.
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(Smiekli)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
Nav vērts satraukties,
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
to ātri vien izglāba iPod, Facebook
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
un noteikti arī piktie putni.
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(Smiekli)
Skatieties, te mēs esam šodien.
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
Šī ir mūsdienu genomiskā revolūcija. Te nu mēs esam.
Es vēlos, lai jūs apdomātu:
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
Ko nozīmē,
08:10
What does it mean
188
490093
1405
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
ja šie punkti neattēlo jūsu genoma raksturīgās bāzes,
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
bet tie savienojas ar genomiem visā planētā?
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
Man nesen bija jāiegādājas dzīvības apdrošināšana.
Man bija jāatbild:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
A. Es nekad neesmu veicis ģenētisku testu, B. Esmu veicis, vienreiz,
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
un C. Es esmu vienreiz veicis un es to neteikšu.
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
Paldies Dievam, es varēju atbildēt A,
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
un es to saku godīgi gadījumā, ja klausās mans dzīvības apdrošināšanas aģents.
Bet kas būtu noticis, ja es būtu atbildējis C?
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
Genomikas patērētāju aptaujas plauktu.
Vai jūs vēlaties uzzināt, vai esat ģenētiski saderīgs
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
ar savu draudzeni? Protams.
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
DNS sekvencēšana jūsu iPhone? Lūk, aplikācija tā paveikšanai.
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(Smiekli)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
Kāds vēlas personalizētu genomisko masāžu?
Ir laboratorija,
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
kas testē AVPR1 gēnu alēlei 334,
tā saukto blēdības gēnu.
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
Ikviens, kas šodien ir šeit ar savu otro pusīti,
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
vienkārši pagriezieties pret viņu un paņemiet paraugu no viņa mutes,
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
aizsūtiet to uz laboratoriju un jūs to skaidri zināsit.
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
(Smiekli)
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
Vai jūs tiešām vēlaties ievēlēt prezidentu,
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
kura genomā ir nosliece uz kardiomiopātiju?
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
Padomājiet par to, ir 2016. gads
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
un vadošā kandidāte dara zināmas
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
ne tikai savas četru gadu nodokļu deklarācijas,
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
bet arī savu personīgo genomu.
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
Tas izskatās tiešām labi.
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
Tad viņa izaicina visus savus konkurentus, lai tie izdarītu to pašu.
Vai, jūsuprāt, tas nenotiks?
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
Vai, jūsuprāt, tas būtu palīdzējis Džonam Makkeinam?
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
(Smiekli)
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
Cik daudz cilvēkiem publikā
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
ir tāds pats uzvārds, Resniks, kā man? Paceliet roku.
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
Kādam? Nevienam.
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
Parasti ir viens vai divi.
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
Mana tēva tēvs bija viens no 10 Resniku brāļiem.
Viņi viens otru ienīda.
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
Viņi visi pārcēlās dzīvot uz dažādām pasaules daļām.
Iespējams,
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
ka esmu radinieks ikvienam Resnikam, ko esmu kādreiz saticis, bet es nezinu.
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
Iedomājieties, ja mans genoms būtu identificēts, atrodoties programmā,
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
un trešās pakāpes brālēna genoms arī tur būtu,
un būtu programma, kas varētu salīdzināt tos abus
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
un radīt šīs saistības.
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
To nav grūti iedomāties. Manam uzņēmumam ir programma, kas to šobrīd dara.
Iedomājieties vēl vienu lietu:
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
ka šī programma spēj pajautāt abām pusēm piekrišanu,
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
„Vai jūs vēlētos satikt savu trešās pakāpes brālēnu?”
Un ja mēs abi sakām „jā”,
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
volā! Sveicināti hromosomālajā LinkedIn.
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(Smiekli)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
Tā droši vien ir laba lieta, vai ne?
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
Jums ir lielākas radinieku tikšanās utt.
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
Taču iespējams, tā ir arī slikta lieta.
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
Cik daudz telpā ir tēvu? Paceliet savas rokas.
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
Labi, eksperti uzskata, ka viens no trim procentiem jūsu
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
īstenība nav sava bērna īstais tēvs.
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(Smiekli)
10:26
Look --
248
626724
1176
Klau.
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(Smiekli)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
Šie genomi, šīs 23 hromosomas,
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
tās nekādā veidā neataino mūsu attiecību kvalitāti
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
vai mūsu sabiedrības dabu, vismaz ne pagaidām.
Kā jebkura jauna tehnoloģija,
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
tā patiesi ir cilvēces rokās,
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
lai ar to cilvēcei darītu labu, vai arī nē.
10:47
or not.
256
647220
1151
Es mudinu jūs visus pamosties, iesaistīties
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
un ietekmēt genomisko revolūciju, kas norisinās jūsu acu priekšā.
Paldies.
10:54
Thank you.
259
654062
1151
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7