Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

225,112 views ・ 2011-09-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Panagiotis Alexiou Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
Κυρίες και κύριοι,
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
Σας παρουσιάζω το ανθρώπινο γονιδίωμα.
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(Χειροκρότημα)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
Το χρωμόσωμα ένα, επάνω αριστερά, κάτω δεξιά είναι τα φυλετικά χρωμοσώματα.
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
Οι γυναίκες έχουν δύο αντίγραφα αυτού του μεγάλου Χ χρωμοσώματος
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
οι άντρες έχουν το Χ και, φυσικά, αυτό το μικρό αντίγραφο του Υ.
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
Συγνώμη αγόρια, αλλά είναι πολύ μικρό αυτό που σας κάνει διαφορετικούς.
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
Οπότε αν κοιτάξουμε αυτό το γονιδίωμα από πιο κοντά,
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
τότε αυτό που βλέπετε, φυσικά, είναι αυτή η δομή διπλής έλικας --
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
ο κώδικας της ζωής γράφεται με αυτά τα τέσσερα βιοχημικά γράμματα,
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
ή τα λέμε και βάσεις: A, C, G και T.
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
Πόσα είναι στο ανθρώπινο γονιδίωμα; Τρία δισεκατομύρια.
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
Μεγάλος αριθμός;
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
Οποιοσδήποτε μπορεί να πετάει μεγάλους αριθμούς.
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
Αλλά αν έβαζα μια βάση
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
σε κάθε πίξελ σε αυτή την οθόνη ανάλυσης 1280 επί 800,
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
θα χρειαζόμασταν 3000 οθόνες για να δούμε όλο το γονιδίωμα.
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
Άρα είναι αρκετά μεγάλο.
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
Και πιθανώς λόγω του μεγέθους του,
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
μία ομάδα ανθρώπων -- όλοι, παρεπιμπτόντως, με Υ χρωμοσώματα --
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
αποφάσισαν οτι θέλουν να το γονοτυπήσουν.
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(Γέλια)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
Έτσι λοιπόν 15 χρόνια και περίπου τέσσερα δισεκατομμύρια δολάρια αργότερα,
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
το γονιδίωμα γονοτυπήθηκε και δημοσιεύθηκε.
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
Το 2003 δημοσιεύθηκε η τελική έκδοση, και συνεχίζουν να δουλεύουν πάνω σε αυτό.
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
Όλο αυτό έγινε σε ένα μηχάνημα που μοιάζει σαν αυτό.
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
Κοστίζει περίπου ένα δολάριο ανα βάση -- είναι πολύ αργός τρόπος να το κάνεις.
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
Λοιπόν, ήρθα εδώ για να σας πώ
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
οτι ο κόσμος έχει αλλάξει εντελώς
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
και κανείς από εσάς δεν το ξέρει.
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
Τώρα αυτό που κάνουμε είναι, παίρνουμε ένα γονιδίωμα,
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
φτιάχνουμε περίπου πενήντα αντίγραφά του,
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
κόβουμε τα αντίγραφα σε κομμάτια 50 βάσεων,
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
και μετά τα αλληλουχίζουμε, μαζικά και παράλληλα.
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
Και μετά χρησιμοποιούμε λογισμικό, και τα επανασυναρμολογούμε
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
και σας λέμε ποια ήταν η ιστορία.
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
Και απλά για να σας δώσω μια εικόνα του πως μοιάζει αυτό,
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
το Πρόγραμμα του Ανθρώπινου Γονιδιώματος: 3 γιγα-βάσεις.
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
Ένα τρέξιμο σε ένα από αυτά τα μηχανήματα: 200 γιγα-βάσεις ανά εβδομάδα.
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
Και οι 200 θα γίνουν 600 αυτό το καλοκαίρι,
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
και δεν φαίνονται σημάδια επιβράδυνσης.
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
Άρα η τιμή μιας βάσης, για να αλληλουχηθεί μια βάση,
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
έχει μειωθεί 100 εκατομμύρια φορές.
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
Αυτό είναι αντίστοιχο με το να γεμίζατε το αυτοκίνητό σας με βενζίνη το 1998,
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
να περιμένατε μέχρι το 2011,
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
και τώρα μπορείτε να οδηγήσετε έως τον Δία και πίσω δύο φορές.
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(Γέλια)
02:21
World population,
47
141709
1527
Ο ανθρώπινος πληθυσμός,
02:24
PC placements,
48
144121
1156
ο αριθμός υπολογιστών,
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
τα αρχεία όλης της ιατρικής βιβλιογραφίας,
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
ο νόμος του Μούρ,
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
ο παλιός τρόπος αλληλούχισης,
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
και εδώ είναι όλα τα καινούρια πράγματα.
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
Παιδιά, αυτή είναι λογαριθμική κλίμακα,
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
δεν βλέπεις συχνά γραμμές να πηγαίνουν επάνω με αυτόν τον τρόπο.
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
Άρα η παγκόσμια δυνατότητα αλληλούχισης ανθρωπίνων γονιδιωμάτων
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
είναι περίπου 50.000 με 100.000 ανθρώπινα γονιδιώματα τον χρόνο.
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
Και αυτό το ξέρουμε με βάση τις μηχανές που εγκαθίστανται.
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
Αναμένεται να διπλασιαστεί, τριπλασιαστεί ίσως και να τετραπλασιαστεί
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
ανα έτος για το εγγύς μέλον.
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
Στην πραγματικότητα, ένα εργαστήριο συγγεκριμένα
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
αντιπροσωπεύει το 20% αυτής της χωρητικότητας.
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
λέγεται Ινστιτούτο Γενομικής Πεκίνου.
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
Οι Κινέζοι κερδίζουν απόλυτα αυτόν τον αγώνα δρόμου προς τη νέα Σελήνη, παρεπιμπτόντως.
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
Τι σημαίνει αυτό για τα φάρμακα;
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
Μία γυναίκα είναι 37 ετών.
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
Εμφανίζεται με καρκίνο του στήθους δεύτερου σταδίου, θετικό σε υποδοχείς οιστρογόνου.
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
Της παρέχεται αγωγή με χειρουργείο, χημειοθεραπεία και ακτινοβολία.
03:15
She goes home.
68
195897
1184
Πάει σπίτι της.
03:17
Two years later,
69
197105
1151
Σε δύο χρόνια,
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
επιστρέφει με καρκίνο των ωοθηκών τρίτου σταδίου, δυστυχώς,
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
πάλι γίνεται χειρουργείο και χημειοθεραπεία.
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
Έρχεται πάλι τρία χρόνια μετά 42 ετών πιά
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
πάλι με καρκίνο των ωοθηκών, κι άλλη χημειοθεραπεία.
03:28
Six months later,
74
208598
1469
Έξι μήνες μετά,
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
έρχεται πάλι με οξεία μυελοειδή λευχαιμία.
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
Παθαίνει αναπνευστική ανεπάρκεια και πεθαίνει οκτώ ημέρες αργότερα.
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
Πρώτον, ο τρόπος με τον οποίο αυτή η γυναίκα αντιμετωπίστηκε,
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
σε 10 χρόνια, θα μοιάζει με θεραπεία αφαίμαξης.
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
Και αυτό γιατί άνθρωποι όπως ο συνάδελφός μου, ο Ρικ Ουίλσον,
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
στο Ινστιτούτο Γενομικής του Πανεπιστημίου Ουάσινγκτον,
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
που αποφάσισε να μελετήσει αυτήν τη γυναίκα μετά θάνατον.
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
Και γονοτύπησε κύτταρα, πήρε δερματικά κύτταρα, υγιές δέρμα,
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
και καρκινικό μυελό των οστών,
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
και γονοτύπησε τα γονιδιώματα και των δύο
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
σε καμιά δυο εβδομάδες, τίποτα το φοβερο.
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
Και συνέκρινε αυτά τα δύο γονιδιώματα με λογισμικό,
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
και τι βρήκε, μεταξύ άλλων,
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
ήταν μία μετάλλαξη, η εξάλειψη 2000 βάσεων μέσα στις 3 δισεκατομμύρια βάσεις
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
σε ένα συγκεκριμένο γονίδιο το TP53
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
Αν έχεις αυτή τη δηλητηριώδη μετάλλαξη σε αυτό το γονίδιο
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
έχεις 90% πιθανότητα να εμφανίσεις καρκίνο στη ζωή σου.
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
Δυστυχώς, αυτό δεν βοηθάει τη γυναίκα,
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
αλλά έχει πολύ σοβαρές, βαθιές αν θέλετε,
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
επιπτώσεις στην οικογένειά της.
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
Εννοώ, ότι εάν έχουν την ίδια μετάλλαξη,
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
και κάνουν αυτό το γενετικό τεστ, και το καταλάβουν,
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
τότε μπορούν να κάνουν τακτικούς ελέγχους, και να προλάβουν τον καρκίνο νωρίς
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
και πιθανώς να ζήσουν μια σημαντικά μακρύτερη ζωή.
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
Να σας παρουσιάσω τα δίδυμα Μπήρι,
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
διαγνώστηκαν με σπαστική παραπληγία στην ηλικία των δύο ετών.
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
Η μητέρα τους είναι μια πολύ γενναία γυναίκα που δεν το πίστευε,
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
τα συμπτώματα δεν ταιριάζουν.
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
Και με ηρωική προσπάθεια, και πολύ ψάξιμο στο διαδίκτυο,
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
κατάφερε να πείσει την ιατρική κοινότητα
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
ότι, στην πραγματικότητα, είχαν κάτι άλλο,
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
Αυτό που είχαν ήταν δυστονία με ανταπόκριση στην ντοπαμίνη.
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
Και έτσι όταν τους δόθηκε L-ντοπα,
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
τα συμπτώματά τους βελτιώθηκαν,
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
αλλά δεν ήταν τελείως χωρίς συμπτώματα.
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
Σημαντικά προβλήματα παρέμεναν.
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
Ο κύριος σε αυτήν φωτογραφία είναι ένας τύπος που λέγεται Τζο Μπήρι,
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
που ήταν αρκετά τυχερός να είναι διευθυντής
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
μιας εταιρίας που λέγεται Life Technologies.
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
Και είναι μία από τις δύο εταιρίες
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
που φτιάχνει αυτά τα εργαλεία μαζικής συνολικής γονοτύπησης.
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
Έτσι γονοτύπησε τα παιδιά του.
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
Βρήκαν ήταν μια σειρά από μεταλλάξεις σε ένα γονίδιο που λεγόταν SPR,
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
το οποίο μεταξύ άλλων είναι υπεύθυνο για την παραγωγή σεροτονίνης.
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
Έτσι εκτός από L-ντόπα, έδωσαν στα παιδιά και ένα φάρμακο πρόδρομης σεροτονίνης,
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
και είναι βασικά κανονικά τώρα.
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
Αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ χωρίς τη συνολική γονοτύπηση.
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
Τότε -- ήταν μερικά χρόνια πριν -- κόστιζε 100.000 δολάρια.
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
Φέτος κάνει 10.000 δολάρια. Του χρόνου 1.000.
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
Του παραχρόνου θα κάνει 100, πάνω κάτω ένα έτος.
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
Τόσο γρήγορα κινείται.
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
Εδώ λοιπόν είναι ο μικρός Νικ --
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
του αρέσει ο Μπάτμαν και τα νεροπίστολα.
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
Ο Νικ λοιπόν εμφανίζεται στο νοσοκομείο παίδων
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
με πρησμένη κοιλιά σαν θύμα λιμού.
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
Και δεν είναι ότι δεν τρώει, αλλά όταν τρώει,
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
το έντερό του βασικά ανοίγει και κόπρανα διαρρέουν στην κοιλιά του
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
Μετά από καμιά εκατοστή χειρουργεία
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
κοιτάει την μητέρα του και λέει, «Μαμά, προσευχήσου για μένα.
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
Πονάω τόσο πολύ».
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
Ο παιδίατρός του τυχαίνει να έχει υπόβαθρο στη κλινική γενετική
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
και δεν έχει καμία ιδέα τι συμβαίνει,
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
αλλά λέει, «Ας το γονοτυπήσουμε αυτό το παιδί».
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
και βρήκαν μια σημειακή μετάλλαξη
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
σε ένα γονίδιο υπεύθυνο για τη ρύθμιση του προγραμματισμένου κυτταρικού θανάτου.
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
Θεωρητικά έχει κάποια ανοσολογική αντίδραση
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
με το τι συμβαίνει με το φαγητό βασικά,
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
και είναι μια φυσική αντίδραση, που προκαλεί κάποιον προγραμματισμένο κυτταρικό θάνατο.
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
Αλλά το γονίδιο που τον ρυθμίζει είναι χαλασμένο.
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
Και έτσι εντάχθηκε, μεταξύ άλλων πραγμάτων, φυσικά,
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
σε θεραπεία με μεταμόσχευση μυελού των οστών, την οποία πραγματοποιεί.
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
Και μετά από εννέα μήνες δύσκολης αποκατάστασης,
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
τώρα τρώει μπριζόλες με σάλτσα Α1.
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
(Γέλια)
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
Η προοπτική της χρήσης του γονιδιώματός μας σαν γενικό διαγνωστικό εργαλείο
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
έχει ήδη έρθει σήμερα.
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
Σήμερα, είναι εδώ.
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
Και αυτό σημαίνει για όλους εμάς
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
ότι όλοι σε αυτό το δωμάτιο μπορεί να ζήσουμε 5, 10, 20 χρόνια παραπάνω
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
μόνο λόγω αυτού του ενός πράγματος.
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
Το οποίο είναι μια φανταστική ιστορία,
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
εκτός αν σκεφτείτε το αποτύπωμα της ανθρωπότητας στον πλανήτη
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
και την δυνατότητά μας να διατηρήσουμε αρκετή παραγωγή φαγητού.
06:57
So it turns out
158
417031
1572
Οπότε φαίνεται
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
ότι ακριβώς η ίδια τεχνολογία χρησιμοποιείται για να αναπτυχθούν νέες ποικιλίες
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
καλαμποκιού, σιταριού, σόγιας και άλλων ειδών
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
οι οποίες είναι πολύ ανθεκτικές στην ξηρασία, στις πλημμύρες
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
στα παράσιτα και στα παρασιτοκτόνα.
07:09
Now, look --
163
429491
1174
Κοιτάξτε,
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
όσο συνεχίζουμε να αυξάνουμε τον πληθυσμό,
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
θα πρέπει να συνεχίσουμε να παράγουμε και να τρώμε γενετικά τροποποιημένα τρόφιμα,
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
και αυτή είναι η μόνη θέση που θα πάρω σήμερα.
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
Εκτός αν υπάρχει κάποιος στο κοινό
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
που θέλει εθελοντικά να σταματήσει να τρώει;
07:23
None, not one.
169
443047
1351
Κανένας, ούτε ένας.
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
Αυτό είναι μια γραφομηχανή,
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
σταθερό μέρος κάθε γραφείου για δεκαετίες.
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
Και είναι γεγονός, η γραφομηχανή κατ'ουσίαν διαγράφηκε από αυτό το πράγμα.
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
Και μετά πιο γενικές εκδόσεις επεξεργαστών κειμένου εμφανίστηκαν.
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
Αλλά τελικά, ήταν μια διατάραξη πάνω στην άλλη.
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
Ήταν η ανακάλυψη του Ethernet από τον Μπομπ Μετκάλφ
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
και η σύνδεση όλων αυτών των υπολογιστών
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
που βασικά άλλαξε τα πάντα.
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
Και ξαφνικά είχαμε τον Netscape, και μετά το Yahoo
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
και είχαμε, όντως, την τεχνολογική φούσκα.
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(Γέλια)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
Μην ανησυχείτε όμως,
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
διασώθηκε σύντομα από το iPod, το Facebook
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
και, όντως, από τα Angry Birds.
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(Γέλια)
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
Κοιτάξτε, εδώ είμαστε σήμερα.
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
Αυτή είναι η γενομική επανάσταση σήμερα. Εδώ είμαστε.
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
Αυτό που θα ήθελα να αναλογιστείτε είναι:
08:10
What does it mean
188
490093
1405
Τι σημαίνει
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
όταν αυτές οι τελείες δεν αντιπροσωπεύουν βάσεις του γονιδιώματός σας,
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
αλλά ενώνονται με γονιδιώματα σε όλο τον πλανήτη;
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
Πρόσφατα χρειάστηκε να αγοράσω ασφάλεια ζωής. Και μου ζητήθηκε να απαντήσω:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
Α. Δεν έχω κάνει ποτέ γενετικό τεστ,
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
Β. Έχω κάνει, ορίστε,
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
και Γ. Έχω κάνει αλλά δεν σας λέω.
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
Ευτυχώς, μπόρεσα να απαντήσω Α,
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
και το λέω αυτό με ειλικρίνια σε περίπτωση που ακούει ο ασφαλιστής μου.
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
Αλλά τι θα συνέβαινε εάν είχα πει το Γ;
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
Οι καταναλωτικές εφαρμογές της γενομικής, θα ανθίσουν.
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
Λοιπόν θέλετε να δείτε εάν είστε γενετικά ταιριαστοί
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
με την κοπέλα σας; Σίγουρα.
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
Γονοτύπηση DNA στο iPhone σας; Υπάρχει εφαρμογή για αυτό.
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(Γέλια)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
Θέλει κανείς ένα προσωπικό γενομικό μασάζ;
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
Ήδη ένα εργαστήριο σήμερα που ελέγχει για το αλληλόμορφο 334 του γονιδίου AVPR1,
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
το επονομαζόμενο γονίδιο της απάτης.
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
(Γέλια)
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
Οπότε αν κάποιος είναι εδώ σήμερα με τον σύντροφό σας,
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
απλώς γυρίστε προς αυτούς και πάρτε τους δείγμα από το στόμα,
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
στείλτε το στο εργαστήριο και θα ξέρετε σίγουρα.
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
(Γέλια)
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
Θέλετε πραγματικά να εκλέξετε έναν πρόεδρο
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
που το γονιδίωμά του υπονοεί καρδιομυοπάθεια;
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
Σκεφτείτε το, είναι 2016
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
και η βασική υποψήφια απελευθερώνει
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
όχι μόνο τέσσερα χρόνια των επιστροφών φόρων της,
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
αλλά και το προσωπικό της γονιδίωμα.
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
Και φαίνεται πολύ καλο.
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
Και μετά προκαλεί τους ανταγωνιστές της να κάνουν το ίδιο.
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
Πιστεύετε οτι δεν θα συμβεί αυτό;
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
Πιστεύετε ότι θα είχε βοηθήσει τον Τζον ΜακΚέιν;
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
(Γέλια)
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
Πόσοι από το κοινό έχουν το ίδιο επώνυμο Ρέσνικ με εμένα;
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
Σηκώστε το χέρι σας
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
Κάποιος; Κανείς.
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
Συνήθως υπάρχουν κανα δυο.
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
Λοιπόν ο πατέρας του πατέρα μου ήταν ένας από τους 10 αδερφούς Ρέσνικ.
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
Όλοι μισούσαν ο ένας τον άλλον. Και μετακόμισαν σε διαφορετικές γωνιές του πλανήτη.
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
Άρα είναι πιθανόν να είμαι συγγενής με οποιονδήποτε Ρέσνικ συναντήσω ποτέ,
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
αλλά δεν το ξέρω.
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
Αλλά φανταστείτε εάν το γονιδίωμά μου ήταν αποταυτοποιημένο, και καθόταν σε ένα λογισμικό
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
και κάποιου τρίτου ξαδέρφου το γονιδίωμα επίσης καθόταν εκεί,
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
και υπήρχε λογισμικό που να μπορεί να τα συγκρίνει αυτά τα δύο
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
και να κάνει αυτές τις συνδέσεις.
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
Δεν είναι δύσκολο να το φανταστείτε. Η εταιρία μου έχει ήδη λογισμικό που το κάνει αυτό τώρα.
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
Και φανταστείτε άλλο ένα πράγμα:
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
ότι το λογισμικό θα μπορούσε να ζητάει και από τα δύο μέρη βεβαίωση συγκατάθεσης,
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
«Θα ήθελες να συναντήσεις τον τρίτο σου εξάδελφο;»
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
Και εάν και οι δύο πουν ναι, voila!
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
Καλωσήρθατε στο χρωμοσωμικό LinkedIn.
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(Γέλια)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
Και αυτό είναι πιθανώς καλό, έτσι;
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
Θα έχετε μεγαλύτερες οικογενειακές συγκεντρώσεις και τα λοιπά.
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
Αλλά μπορεί να είναι και κάτι άσχημο επίσης.
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
Πόσοι είναι πατεράδες σε αυτό το δωμάτιο; Σηκώστε τα χέρια σας.
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
ΟΚ, λοιπόν οι ειδικοί πιστεύουν ότι ένα έως τρία τοις εκατό από εσάς
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
δεν είναι στην πραγματικότητα ο πατέρας του παιδιού σας.
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(Γέλια)
10:26
Look --
248
626724
1176
Κοιτάξτε --
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(Γέλια)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
Αυτά τα γονιδιώματα, αυτά τα 23 χρωμοσώματα,
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
δεν αντιπροσωπεύου με κανέναν τρόπο την ποιότητα των σχέσεών μας
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
ή την φύση της κοινωνίας μας -- τουλάχιστον όχι ακόμα.
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
Και όπως κάθε νέα τεχνολογία,
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
είναι στην πραγματικότητα στα χέρια της ανθρωπότητας
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
να τη χρησιμοποιήσει για τη βελτίωση του ανθρώπου,
10:47
or not.
256
647220
1151
ή όχι.
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
Έτσι λοιπόν σας παροτρύνω να ξυπνήσετε και να συντονιστείτε
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
και να επηρρεάσετε την γενομική επανάσταση που συμβαίνει παντού γύρω σας.
10:54
Thank you.
259
654062
1151
Ευχαριστώ.
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7