Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

224,218 views ・ 2011-09-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dako Dakov Reviewer: Anton Hikov
Дами и господа,
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
представям ви човешкия геном.
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(Аплодисменти)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
Хромозома едно, горе в ляво,
Долу в дясно са половите хромозоми.
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
Жените имат две от големите Х хромозоми;
мъжете имат една Х
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
и разбира се, една малка Y.
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
Съжалявам момчета, но само това дребно нещо ви прави различни.
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
И ако увеличим генома,
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
разбира се ще видим, структурата на двойната спирала
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
живота е кодиран с тези четири биохимични букви,
т.нар. бази:
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
А, Ц, Г и Т.
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
Колко такива има в човешкия геном? Три милиарда.
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
Това много ли е?
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
Ами... всеки може да размахва големи числа.
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
Но всъщност, ако поставим една база
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
във всеки пиксел от този екран с разделителна способност 1280 на 800,
ще са ни необходими 3000 екрана за да поберем генома.
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
Така че, всъщност, наистина е доста голям.
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
И най-вероятно заради размера,
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
група хора -- между другото, всички със Y хромозоми --
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
решиха че искат да го секвенират (определят структурата).
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(Смях)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
И така, 15 години и 4 милиарда долара по-късно,
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
генома бе секвениран и публикуван.
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
През 2003 година, публикуваха последната версия и продължиха да работят по нея.
Всичко това беше направено на машина като тази.
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
Струва около долар за всяка база
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
и е много бавно.
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
Е приятели, аз съм тук да ви кажа,
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
че света напълно се е променил,
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
а никой от вас не знае за това.
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
Днес ние вземаме един геном,
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
правим около 50 копия,
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
разделяме ги на части по около 50 бази
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
и паралелно ги секвенираме.
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
После обработваме данните
и получаваме цялата картинка.
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
Само за да придобиете представа:
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
проекта за човешкия геном: 3 гигабази.
Едно пускане на тези машини:
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
200 гигабази за седмица.
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
И това 200 ще се превърне във 600 това лято,
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
като няма признаци темпото да се забави.
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
Цената за секвенирането на една база
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
падна около 100 милиона пъти.
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
Това е все едно да заредите колата си с бензин през 1998,
да изчакате до 2011,
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
и сега да карате до Юпитер и обратно два пъти.
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(Смях)
02:21
World population,
47
141709
1527
Световното население,
броя на персоналните компютри,
02:24
PC placements,
48
144121
1156
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
цялата медицинска литература,
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
Закона на Мур,
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
стария начин на секвениране, и тук е новия метод.
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
Хора, това е логаритмична зависимост;
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
обикновено графиките не нарастват така.
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
Световния капацитет за секвениране на геноми
е около 50 000 -- 100 000 генома годишно.
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
Това е на база на броя на машините, които се инсталират
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
Този капацитет ще се удвоява, утроява или учетворява,
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
всяка година във видимото бъдеще.
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
Всъщност, има една конкретна лаборатория,
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
която представлява 20 процента от този капацитет.
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
Това е Пекинския Геномен Институт.
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
Между другото, китайците печелят без конкуренция надпреварата до новата Луна.
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
Какво означава това за медицината?
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
Да вземем жена на 37 години.
Диагностицирана е с втора степен естроген приемащ рак на гърдата.
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
Лекуват я чрез хириругия, химиотерапия и радиация.
03:15
She goes home.
68
195897
1184
Пускат я да се прибере.
03:17
Two years later,
69
197105
1151
Две години по-късно, тя се връща със трета степен рак на яйчниците.
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
За нещастие, отново я лекуват със хирургия и химиотерапия.
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
Връща се след 3 години, вече на 42,
отново със рак на яйчниците -- още химиотерапия.
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
03:28
Six months later,
74
208598
1469
Шест месеца по-късно,
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
тя се връща с остра миелоидна левкемия.
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
Получава дихателна недостатъчност и умира след осем дни.
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
Първо, начина по който е лекувана тази жена след по-малко от 10 години,
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
ще изглежда като кръвопускане.
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
И това е благодарение на хора като моя колега, Рик Уилсън,
от Геномния Институт на Вашингтонския Университет,
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
който решил да прегледа аутопсията на жената.
Той секвенирал здрави клетки от кожата
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
и костен мозък заразен с рак,
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
и секвенирал и двете проби,
за няколко седмици -- нищо работа.
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
След това с помощта на софтуер сравнил двата генома,
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
и открил, сред куп други неща,
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
едно заличаване на 2000 бази,
сред другите три милиарда бази
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
на един специален ген -- ТР53.
Ако имате такава вредна мутация в този ген
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
сте 90 процента по-склонни да развиете рак.
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
За нещастие, това не помогнало на тази жена,
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
но има големи, дори бих казал огромни
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
последствия за нейното семейство.
Имам предвид, ако имат същата мутация
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
и си направят този генетичен тест и го знаят,
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
тогава те могат да се преглеждат по-често и да диагностицират рака по-рано
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
и по този начин да живеят доста по-дълго.
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
Нека ви запозная с близнаците от семейство Биъри,
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
диагностицирани с церебрална парализа, когато са били на 2 години.
Тяхната майка е една много смела жена,
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
която забелязала, че симптомите не пасват
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
и чрез геройски усилия, и много търсене в Интернет,
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
успяла да убеди медицинската общност,
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
че всъщност децата й са болни от друго.
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
Те всъщност имали допа-отзвичива дистония.
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
Предписали им Л-допа
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
и симптомите им затихнали,
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
но те били напълно асимптоматични.
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
Много от тежките симптоми останали.
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
Господинът на тази снимка -- Джо Биъри,
имал късмета да е ръководител на отдела за иновации
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
в една компания, наречена Life Technologies.
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
Те са една от двете компании,
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
които правят уреди за цялостно геномно секвениране.
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
И той решил да изследва децата си.
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
И те открили серия мутации в гена SPR,
който освен всичко останало е отговорен и за производството на серотонин.
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
Така освен Л-допа, те дали на децата и медикаменти за производство на серотонин,
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
и в момента те са практически нормални.
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
Това никога нямаше да се случи без цялостно геномно секвениране.
И по онова време, преди няколко години, това струваше 100 000 долара.
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
Днес струва 10 000, догодина -- 1000.
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
По-следващата 100 долара, може би и по-рано.
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
Нещата се развиват с такива темпове.
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
Това е малкия Ник --
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
той обича Батман и водни пистолетчета.
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
Един ден Ник се появява в педиатрията
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
с издут корем, като на жертва на глад.
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
И той се храни нормално,
но когато се храни, неговите черва се отварят
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
и фекалии се изливат в корема му.
И след стотина операции,
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
той се обръща към майка си и казва: "Мамо,
моля те моли се за мен. Толкова много ме боли."
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
Неговия педиатър случайно има познания по клинична генетика,
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
но няма никаква представа какво се случва,
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
и предлага: "Хайде да секвенираме генома на това дете."
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
И те откриват една единствена мутация,
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
в един ген, отговарящ за контролираната смърт на клетките.
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
На теория, момчето получава имунна реакция,
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
практически към храната,
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
и тази реакция причинява програмираната смърт на клетките.
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
Но гена, който регулира този процес е повреден.
И това изисква, освен ред други неща,
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
трансплантация на костен мозък, която те предприемат.
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
И след девет месеца диета и възстановяване,
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
детето сега яде стек със сос.
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
(Смях)
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
Възможността да използваме генома
за универсална диагностика
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
стои пред нас днес.
Това е реалността днес.
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
Това означава,
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
че всеки един в тази стая може да живее 5, 10, 20 години повече,
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
само заради тази възможност.
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
Което звучи фантастично,
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
ако не вземате предвид влиянието на човечеството върху планетата
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
и нашата способност да поддържаме производството на храна.
Оказва се,
06:57
So it turns out
158
417031
1572
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
че същата технология
се използва за разработването на нови видове
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
царевица, жито, соя и други растения,
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
които са устойчиви на суша, наводнения,
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
вредители и пестициди.
07:09
Now, look --
163
429491
1174
Вижте, докато продължаваме да увеличаваме населението,
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
ще трябва да продължаваме да ядем генетически модифицирани храни,
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
и това е мнението ми по този въпрос днес.
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
Освен ако някой от публиката
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
не иска да спре да се храни?
Никой, нито един.
07:23
None, not one.
169
443047
1351
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
Това е пишеща машина,
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
която е била неизменно на всяко бюро за десетилетия.
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
И тя е била изместена от това.
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
И след това по-добри версии на машини за обработка на текст.
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
Но, в края на краищата, това е революция след революция.
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
Боб Меткалф, който изобретил етернет мрежата
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
и свързал всички компютри заедно,
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
е човека който промени всичко из основи.
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
И изведнъж получихме Netscape и Yahoo
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
както и целия дот ком балон.
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(Смях)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
Няма място за паника,
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
на помощ веднага дойдоха iPod, Facebook
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
и играта "Сърдити пилета."
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(Смях)
Вижте, ние се намираме тук днес.
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
Това е геномната революция. Ние сме тук.
Искам да се замислите:
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
Какво ще се случи,
08:10
What does it mean
188
490093
1405
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
когато тези точки не са отделните бази на вашия геном,
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
а свързаните геноми на цялата планета?
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
Наскоро си направих застраховка "живот".
И там имаше въпрос:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
А. Никога не съм си правил генетичен тест. Б. Правил съм си, ето резултатите...
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
и В. Правил съм си, но няма да ви дам резултатите.
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
За щастие, отговорих А,
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
и го заявявам, в случай че застрахователния ми агент слуша.
Но какво щеше да се случи ако бях отговорил с В?
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
Потребителските приложения за геномика ще процъфтят.
Искате ли да разберете дали сте геномно съвместими
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
с вашата приятелка? Със сигурност.
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
ДНК секвениране на вашия iPhone? Имаме програма за това.
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(Смях)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
Индивидуален геномен масаж за някой?
Вече съществува лаборатория,
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
която прави изследвания за алел 334 от гена AVPR1,
по-известен като гена на изневярата.
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
Така че всеки, който е тук с половинката си,
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
обърнете се към тях и вземете малка проба от устата,
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
изпратете я в лабораторията и ще знаете със сигурност.
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
(Смях)
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
Искате ли да изберете президент,
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
чийто геном показва, че ще страда от кардиомиопатия?
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
Представете си, 2016 година е
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
и президентския кандидат оповестява
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
не само данъчните си извлечения,
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
но и личния геном.
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
И той изглежда много добре.
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
И после тя предизвиква и конкурентите си да направят същото.
Мислите ли, че няма да се случи?
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
А дали щеше да помогне на Джон МакКейн?
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
(Смях)
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
Колко души в публиката
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
имат фамилия Ресник като моята? Вдигнете ръце.
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
Някой? Никой.
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
Обикновено има един-двама.
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
Моят дядо е един от 10-тината братя Ресник.
Те се мразели един друг.
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
И се пръснали по всички краищата на планетата.
Така че най-вероятно
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
съм роднина на всеки Ресник, когото срещна, но не го знам със сигурност.
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
Представете си, че генома ми беше секвентиран и вкаран в програма,
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
и генома на мой трети братовчед също е там,
и софтуера може да ги сравни
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
и да направи асоциацията.
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
Не е трудно. Моята компания има софтуер, който може да го направи веднага.
Сега си представете следното,
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
че софтуера може да вземе съгласие от двете страни:
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
"Бихте ли искали да се запознаете с третия си братовчед?"
И ако и двамата се съгласим,
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
готово! Добре дошли в "хромозомно свързани".
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(Смях)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
Най-вероятно това е хубаво, нали?
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
По-големи семейни срещи и така нататък.
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
Но може и да е лошо.
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
Колко бащи има в публиката? Вдигнете ръце.
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
Добре, експертите твърдят, че 1 до 3 процента от вас
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
не са бащи на децата си.
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(Смях)
10:26
Look --
248
626724
1176
Вижте ...
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(Смях)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
Тези геноми, тези 23 хромозоми,
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
по никакъв начин не определят качествата на нашите взаимоотношения,
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
или същността на нашите общества, поне все още не.
И като всяка нова технология,
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
зависи от нас
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
да я използваме за подобряване на човечеството, или обратно.
10:47
or not.
256
647220
1151
Така че ви приканвам да се събудите и да се включите
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
в геномната революция, която е навсякъде около вас.
Благодаря ви.
10:54
Thank you.
259
654062
1151
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7