Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

226,368 views ・ 2011-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Felix Chen
女士们先生们,
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
我向您展示人类基因组
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(鼓掌)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
左上是一号染色体
右下是性染色体
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
女性有两条那个大大的X染色体
男性有个X
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
当然,还有个小小的Y
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
男士们,不好意思,就是那个小东西让你不同
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
如果放大这条基因组
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
你看到的当然就是这个双螺旋结构
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
生命的密码就是由这些生化的字母组成
或者说碱基,对吧:
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
A, C, G 和 T
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
人类基因组有多少这样的结构?30亿
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
这个数字大吧?
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
谁都能随便谈论大数字
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
但是,如果我把一个碱基放在
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
这个1280×800屏幕的一个像素上
得要三千个屏幕一睹人类基因组
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
所以这是非常大的
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
也许因为这个规模的缘故
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
一群人-都是带Y染色体的
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
他们决定进行测序
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(笑声)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
15年,实际上花了大约40亿
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
基因组获得测序并公开了
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
2003年最终“完成图”面世,他们继续完善它
这些都是由这样个机器完成的
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
每个碱基大概要花费1美元
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
这样工作非常缓慢
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
不过各位,我今天来要告诉你们
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
这个世界大变模样了
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
你们还不知道呢
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
我现在做的是获取一个基因组
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
将其复制50份
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
然后分割成50个碱基读数
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
然后进行大规模同时测序
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
然后用软件
重新合成并给你解读
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
为了让你更直观地了解
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
人类基因组测序工程:3GB,
在这样的机器上测序:
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
一周可完成200GB
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
这个夏天将有望提升至600
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
并且这种增长没有放缓的趋势
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
所以每个碱基测序的价钱
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
下降了一千万倍
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
这就像你1998年给车加满油
等到2011年
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
能到木星两个来回
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(笑声)
02:21
World population,
47
141709
1527
世界人口
PC配置
02:24
PC placements,
48
144121
1156
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
医学文献档案
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
摩尔定律
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
旧的测序方式,然后是这些新玩意
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
各位,这是个对数尺度
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
你不会常看到趋势像那样上升
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
所以世界范围内可进行人类基因组测序的能力
今年大概是五万到十万人类基因组
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
这是依据被配置的机器估算的
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
而这在未来可能会
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
每年翻两番,三番,甚至四番
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
实际上,有一个实验室
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
具备所有测序能力中的百分之二十
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
就是华大基因
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
中国人毫无疑问正在领跑这场新的登月竞赛
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
这对药学来说什么意义呢?
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
如果一个37岁的女性
她患有II期ER阳性乳腺癌
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
她正在接受手术治疗,化疗和放射治疗
03:15
She goes home.
68
195897
1184
她回家了
03:17
Two years later,
69
197105
1151
2年后,她发现患上III期C卵巢癌
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
不幸的是,再次接受手术和化疗
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
3年后她42岁
又患上卵巢癌,接受更多的化疗
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
03:28
Six months later,
74
208598
1469
6个月后
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
她患上急性髓性白血病
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
最后呼吸衰竭八天后死亡
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
首先她接受的10年治疗
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
基本就是放血
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
正因为有人,比如我的同事,里克・威尔森
他工作与华盛顿大学的基因组研究所
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
决定对她尸检
他进行测序,他取了皮肤细胞,健康的皮肤
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
和癌化的骨髓
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
他测定两者的所有基因组
区区几周后
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
他用软件对比两组基因组
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
他发现了
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
30亿碱基里
有两千个碱基的丢失
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
这是在一个叫TP53的基因上
如果这个基因发生有害突变
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
就有百分之九十的可能患癌
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
很不幸这没能帮到这位女性
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
但这对她的家人来说
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
是很重要深刻的启示
如果他们有同样的突变
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
他们接受基因测试然后了解到该情况
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
他们就可以接受常规检查并早点发现病症
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
从而可以大大延长生命
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
让我来介绍毕瑞兄妹
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
他们在2岁时被诊断为脑瘫
他们的母亲是个非常勇敢的女性
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
她不相信诊断符合症状
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
通过她不懈努力和网上搜索
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
她说服了医疗人员
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
他们患是另一种病
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
多巴反应性肌张力失常
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
所以采用L-多巴治疗
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
他们的病情确实有所改善
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
但是并没有完全消除
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
仍然存在严重的问题
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
照片中的男士叫乔・毕瑞
很幸运地他是
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
一家叫做生命科技的公司的首席信息官
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
这家公司是
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
提供基因组测序设备的两大供应商之一
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
所以他测定他的孩子(的基因)
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
他们发现了SPR基因上的一个系列突变
这个片段与产生血清素的功能相关
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
所以除了L-多巴,他们也用血清素前体药物辅以治疗
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
孩子们恢复正常了
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
各位,没有基因组测序这些都无法实现
当时,几年前的时候,花费高达10万美元
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
如今是一万美元,明年会是一千
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
后年是一百
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
就是这么快
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
这是小尼克
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
他喜欢蝙蝠侠和水枪
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
尼克去儿童医院接受治疗
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
他的肚子涨得像饥荒儿童一样
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
这不是因为他不吃
而是他吃的时候,他的肠子就打开
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
废物进入腹腔
在经历了无数手术后
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
他看着妈妈说“妈妈,
为我祈祷吧,我十分痛苦“
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
他的儿科医生恰好有临床遗传学方面的背景
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
他不知道问题出在哪儿
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
他说”让我们给他做基因组测序吧“
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
然后他们在控制程序性细胞死亡的基因上
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
发现一个单点突变
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
所以根源就是他对
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
食物有种免疫反应
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
这是种自然反应,它会导致程序性细胞死亡
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
但这个基因的此种功能出现问题
所以对于这个问题
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
他接受了骨髓移植的治疗
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
9个月艰难的康复期后
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
他能吃A1沙司了
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
(笑声)
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
利用基因组
作为万能诊断方法的前景
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
正在到来
就是今天,就在这里
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
这对这屋子里的每一个人来说
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
意味着我们可以多活十到二十年
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
就是因为这项技术
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
这是个神奇的故事
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
当然还有人类遍布全球的足迹
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
和我们追赶粮食产量的能力
不过
06:57
So it turns out
158
417031
1572
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
这项技术
同样可以被利用于
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
种植新型玉米,麦子,大豆和其他粮食
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
能够抵抗干旱和洪水
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
害虫和杀虫剂
07:09
Now, look --
163
429491
1174
随着人口不断增长
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
我们会不得不使用转基因产品
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
这是我的唯一立场
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
除非观众中有人
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
决定绝食
不,没人会
07:23
None, not one.
169
443047
1351
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
这是个打字机
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
数十年前每个书桌上都有一个
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
实际上,打字机完全被这个取代了
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
然后是更多代文字处理器面世
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
不过,最令人措手不及的
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
还是鲍勃・梅得卡夫发明了以太网
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
电脑的联网
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
革命性地改变了一切
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
突然我们就有了Netscape,雅虎
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
然后是整个互联网的泡沫经济
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(笑声)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
不过别担心
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
iPod, Facebook又拯救了我们
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
当然还有愤怒地小鸟
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(笑声)
这就是我们今天所处(的环境)
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
这是基因革命地时代,我们所处地时代
我希望你们考虑的是:
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
如果这些点不是代表你的基因的碱基
08:10
What does it mean
188
490093
1405
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
而是整个星球上基因相连
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
这意味着什么?
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
我不久前才买了人身保险
我被这样问道:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
A.我从来没有进行过基因测试,B.我有过,没戏了
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
C.我有过但我不说出来
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
很幸运,我还能选A
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
要是我的保险代理人在听着的话我可确实没说谎
如果我选的是C呢?
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
基因组学的消费需求将大大增加
你想不想知道
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
你跟女友的基因是否兼容?当然
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
要不要在你的iPhone上基因测序?有这么一个应用
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(笑声)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
有人想要个人定制的基因学按摩吗?
如今已经有个实验室
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
为AVPR1基因上的等位基因334测序
所谓的欺骗基因
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
谁今天是和你重要的另一半一起来的
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
只要转过去,刮下他/她的口腔
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
寄到那个实验室你就知道了
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
(笑声)
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
你想不想选一个
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
可能患心肌病的总统?
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
假设,现在是2016年
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
竞选人不仅公开
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
她四年的税后申报
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
还有她的个人基因组
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
看上去很不错
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
然后她要求其他的竞争者也这么做
你觉得这不可能发生?
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
你觉得这会帮到约翰・麦凯恩?
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
(笑声)
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
观众里有多少人
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
跟我同一个姓,雷斯尼克?请举手
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
有人是吗? 没有
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
明显,有一两个
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
我父亲是雷斯尼克10兄弟种的一个
他们相互不喜欢
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
他们移居到这世界上不同的角落
所以好比
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
我与我遇到过的雷斯尼克都有关系,但我不确定
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
试想如果我的基因组被确定,保存在软件里
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
一个三表兄弟的基因组也是
有软件可以对比两个(样本)
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
并且联系上
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
不难想像,我的公司就有这样的软件
那么再像一下
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
如果软件可向双方征询同意书
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
“你想不想与你的三表兄见面?”
如果两人都说是
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
耶!欢迎来到染色体LinkedIn网站
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(笑声)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
这也许是个好事
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
你可以有个大家族
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
也可能是坏事
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
这屋子里有多少父亲?请举手
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
好的,专家认为你们中间百分之一到三的人
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
并不是你孩子的父亲
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(笑声)
10:26
Look --
248
626724
1176
这个-
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(笑声)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
这些基因组,这23个染色体
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
它们并不代表我们人际关系的质量
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
或者我们这个社会的性质-至少目前还没有
如同任何新科技
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
都取决与人类自己
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
是否用于对人类有益的一面
10:47
or not.
256
647220
1151
所以我强烈期望你们所有人醒悟
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
并参与到这场发生在你们周围的基因革命
谢谢
10:54
Thank you.
259
654062
1151
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog