Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

225,112 views ・ 2011-09-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
سيداتي سادتي،
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
أقدم لكم الجينوم البشري.
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(تصفيق)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
الكروموسوم الأول أعلى اليسار.
وفي أسفل اليمين تجدون كروموسومات النوع (ذكر/أنثى).
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
تتوفر النساء على نسختين من كروموسوم X الكبير ذاك؛
يتوفر الرجال على ال X
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
وبالطبع، تلك النسخة الصغيرة من ال Y.
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
معذرة أيها الأولاد، لكن ما يجعلكم مختلفين هو أمر في غاية الصغر.
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
وهكذا إن الرؤية لهذا الجينوم،
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
ما ترونه آنذاك بالطبع، هو هذه البنية الحلزونية المزدوجة --
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
شيفرة الحياة مهجأة بهذه الحروف البيوكيميائية الأربعة،
أو نسميها القواعد، صحيح:
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
A و C و G وT.
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
كم عددها في الجينوم البشري؟ ثلاثة مليارات.
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
هل هو رقم ضخم؟
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
حسنا، الجميع يمكنه أن يقذف بالأرقام الضخمة.
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
لكن في الواقع، إن كنت لأضع قاعدة
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
في كل بيكسل من هذه الشاشة ذات الدقة 1280 على 800،
سنحتاج 3,000 شاشة لالقاء نظرة على الجينوم.
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
وبالتالي فهو بالفعل كبير للغاية.
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
وربما بسبب حجمه،
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
مجموعة من الناس -- جميعهم بالمناسبة لديهم كروموسومات Y --
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
قرروا أنهم يرغبون في سلسلته.
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(ضحك)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
وهكذا بعد 15 سنة، في الواقع، وحوالي أربع مليار دولار،
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
تمت سلسلة الجينوم ونشره.
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
في 2003، تم نشر النسخة الأخيرة، واستمروا في العمل عليها.
كل هذا تم في آلة تبدو مثل هذه.
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
تكلف حوالي دولار لكل قاعدة --
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
طريقة بطيئة جدا لأداء ذلك.
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
أن العالم قد تغير كليا
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
إذن ما نقوم به الآن هو أخذ جينوم،
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
نكون منه 50 نسخة ربما،
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
نقطع كل هذه النسخ إلى قراءات صغيرة ب50 قاعدة،
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
ومن ثم نسلسلها، بتواز مكثف.
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
ثم نجلب ذلك للبرمجيات،
ونعيد تجميعه ونخبركم ما هي القصة.
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
وهكذا حتى أعطيكم صورة عما يبدو عليه هذا،
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
مشروع الجينوم البشري: 3 غيغابيتات، صحيح.
تشغيل واحد على إحدى هاته الآلات:
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
200 غيغابيت في أسبوع.
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
وتلك ال200 ستتغير إلى 600 في هذا الصيف،
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
وليست هناك أية إشارات على بطء التقدم.
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
وبالتالي سعر القاعدة، سلسلة قاعدة،
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
قد انخفض 100 مليون مرة.
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
وهذا ما يعادل تعبئة سيارتك بالبترول في 1998،
والانتظار حتى 2011،
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
والآن يمكنك قيادة سيارتك إلى كوكب المشتري ذهابا وإيابا مرتين.
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(ضحك)
02:21
World population,
47
141709
1527
تعداد سكان العالم،
تموضعات الحواسيب الشخصية،
02:24
PC placements,
48
144121
1156
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
أرشيف كل الكتابات الطبية،
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
قانون مور،
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
الطريقة القديمة للسلسلة، وهنا كل الأشياء الجديدة.
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
يا رفاق، هذا سلم لوغاريثمي؛
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
لا ترى عادة أسطرا تذهب صعودا كذلك.
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
وبالتالي القدرة العالمية على سلسلة الجينومات البشرية
هي تتراوح تقريبا ما بين 50،000 إلى 100,000 جينوم بشري هذه السنة.
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
ونعرف أن هذا يعتمد على الآلات التي يتم وضعها.
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور.
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
في الواقع، هناك مختبر على وجه الخصوص
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
يمثل 20 في المئة من كل تلك السعة.
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
وهو يدعى معهد بكين للجينوم.
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
بالمناسبة، الصينيون بالتأكيد يربحون هذا السباق نحو القمر الجديد.
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
ما الذي يعنيه هذا للطب؟
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
حسنا، امرأة في ال37 من عمرها.
تم تشخيصها بالمرحلة الثانية من سرطان مستقبلات هرمون الاستروجين الإيجابية للثدي.
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
تم علاجها بالجراحة والعلاج الكيماوي والإشعاع.
03:15
She goes home.
68
195897
1184
ذهبت إلى بيتها.
03:17
Two years later,
69
197105
1151
وبعد سنتين، عادت بالمرحلة الثالثة C من سرطان المبيض.
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
مع الأسف، تم علاجها مجددا بالجراحة والعلاج الكيماوي.
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
وعادت بعد ثلاث سنوات في عمر 42
بسرطان مبيض أكثر وعلاج كيماوي أكثر.
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
03:28
Six months later,
74
208598
1469
بعد ستة أشهر،
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
قد عادت بسرطان دم نخاعي حاد.
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
توقفت عن التنفس وماتت بعد ثمانية أيام.
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
لذلك أولا، الطريقة التي تم بها علاج هذه المرأة، في مدة 10 سنوات،
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
سيبدو مثل إراقة الدماء.
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
ويرجع الفضل لأشخاص مثل زميلي، ريك ويلسون،
في معهد الجينوم في جامعة واشنطن،
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
الذي قرر أن يلقي نظرة على تشريح هذه المرأة.
وقام بالسلسلة، أخذ خلايا الجلد، جلد سليم،
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
ونخاع عظمي مسرطن،
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
وسلسل الجينوم الكامل لكليهما
خلال بضعة أسابيع، ليس مشكلا كبيرا.
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
ثم قارن ذينك الجينومين في برمجيات،
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
ما وجده، من بين أمور أخرى،
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
هو شطب، شطب ل2000 قاعدة
من بين 3 مليار قاعدة
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
في جينوم معين يدعى TP53.
إن كنتم تتوفرون على هذا التغير الشطبي في هذه المورثة،
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
من المرجح بنسبة 90 في المئة أن تصابوا بالسرطان في حياتكم.
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
وبالتالي مع الأسف، هذا لا يساعد هذه المرأة،
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
لكن لديه آثار حادة، عميقة إن صح التعبير،
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
على عائلتها.
أقصد، إن كان لديهم نفس التغير،
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
وأجروا هذا الفحص الجيني، واستوعبوه،
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
آنذاك يمكنهم أن يذهبوا لإجراء فحوص عادية، ويمكنهم أن يكتشفوا السرطان باكرا
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
ومن المحتمل أن يعيشوا حياة أطول بشكل ملحوظ.
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
دعوني أقدم لكم التوأم بيري،
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
تم تشخيصهم بشلل دماغي في الثانية من عمرهم.
أمهم كانت امرأة شجاعة
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
لم تصدق أن الأعراض كانت متطابقة،
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
ومن خلال بعض الجهود البطولية والكثير من البحث على الانترنت،
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
استطاعت أن تقنع المجتمع الطبي
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
أنه، في الواقع، كان لديهم شيء آخر.
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
ما كانا يعانيان منه هو اختلال دوبا-مستجيبة.
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
وبالتالي تم إعطاؤهما L-Dopa،
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
فتحسنت عوارضهما،
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
لكنها لم تكون لا عرضية بالكامل.
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
تبقت مشاكل هامة.
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
اتضح أن الرجل في الصورة اسمه جوي بيري،
والذي كان لحسن الحظ كبير مسؤولي المعلومات
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
في شركة تدعى Life Technologies.
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
هم إحدى شركتين
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
تصنعان هذه الأدوات الضخمة للسلسلة الجينومية.
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
وبالتالي ما قام به هو أنه قام بسلسلة ابنائه.
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
وما وجده هو سلسلة تغيرات في مورثة تدعى SPR،
والتي هي مسؤولة عن انتاج السيروتونين، إضافة إلى أمور أخرى.
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
وبالتالي زيادة على L-Dopa، أعطوا هذين الطفلين عقار سلائف السيروتونين،
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
وهي فعالة بشكل عادي الآن.
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
يا جماعة، لم يكن هذا ليحصل لولا السلسلة الجينومية الكاملة.
وفي ذلك الوقت -- هذا كان قبل بضع سنوات -- كلف ذلك 100,000 دولار.
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
الآن فقط 10,000 دولار. في السنة القادمة سيكون 1,000 دولار.
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
السنة الموالية 100 دولار، تزيد أو تنقص بسنة.
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
هذه مدى سرعة هذا.
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
إذن هذا نيك الصغير --
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
يحب باتمان والمسدسات المائية.
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
وقد اتضح أن نيك ظهر في مستشفى الأطفال
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
ببطن منتفخ كضحية مجاعة.
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
وليس المشكل أنه لا يأكل،
إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
وينسكب البراز في أحشائه.
وبالتالي بعد مئة عملية جراحية،
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
نظر إلى أمه وقال، "ماما،
أرجوك ادعي لي. أنا في ألم كبير."
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
تصادف أن طبيبه لديه خلفية في علم الوراثة السريري
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
وليست لديه أي فكرة عما يحصل،
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
لكنه قال، "دعونا نقم بسلسلة جينوم هذا الطفل."
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
وما وجدوه في نقطة تغير وحيدة
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
في مورثة مسؤولة عن التحكم في الموت المبرمج للخلايا.
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
وبالتالي النظرية كانت أنه كان لديه نوع من رد الفعل المناعي
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
مع الذي يحصل أساسا للطعام،
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
وذاك رد فعل طبيعي، والذي يسبب نوعا من الموت المبرمج للخلية.
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
لكن المورثة التي تنظم ذلك معطلة.
وبالتالي هذا يعلم، بالإضافة إلى أمور أخرى، بالطبع،
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
علاجا لزرع النخاع العظمي، والذي يخضع له.
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
وبعد تسعة أشهر من التعافي الشاق،
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
وهو الآن يأكل شرائح اللحم مع سلطة A1.
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
(ضحك)
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
آفاق استخدام الجينوم
كتشخيص شامل
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
أمر حاصل اليوم.
اليوم، هذا موجود.
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
وما يعنيه لجميعنا
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
هو أن الجميع في هذه الغرفة يمكنه أن يعيش لخمس أو 10 أو 20 سنة إضافية
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
فقط بسبب هذا الأمر الوحيد.
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
والذي هو قصة عظيمة،
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
ما لم تكونوا تفكرون في بصمة البشرية على الكوكب
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
وقدرتنا على مواصلة إنتاج الطعام.
وبالتالي يتضح
06:57
So it turns out
158
417031
1572
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
أن نفس التكنولوجيا تماما
يتم استخدامها لإنبات سلالات جديدة
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
من الذرة، القمح، وفول الصويا ومحاصيل أخرى
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
والتي لها مقاومة أقل للجفاف والفيضانات،
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
والآفات والمبيدات الحشرية.
07:09
Now, look --
163
429491
1174
الآن انظروا، لطالما واصلنا زيادة السكان،
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
سيكون علينا أن نواصل إنتاج وأكل طعام معدل وراثيا،
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
وذلك هو الموقف الوحيد الذي سأتخذه اليوم.
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
ما عدا لو أن أحد الجمهور
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
سيتطوع للتوقف عن الأكل؟
لا شيء، ولا واحد.
07:23
None, not one.
169
443047
1351
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
هذه آلة كاتبة،
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
أداة أساسية في كل مكتب لعقود.
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
وفي الواقع، الآلة الكاتبة تم إزالتها أساسا عن طريق هذا الشيء.
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
ثم ظهرت نسخ أكثر عمومية من معالجات الكلمات.
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
لكن في النهاية، كان ذلك تشويشا فوق تشويش.
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
لقد كان اختراع بوب ميتكالف للإيثرنت
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
وربط كل هذه الحواسيب
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
هو ما غير أساسا كل شيء.
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
وفجأة صار لدينا نتسكيب، وصار لدينا ياهو
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
وكان لدينا، في الواقع، فقاعة الدوت كوم بأكملها.
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(ضحك)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
لا داعي للقلق رغم ذلك،
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
تم إنقاذ ذلك سريعا من خلال الأيبود والفيسبوك
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
وفي الواقع، الطيور الغاضبة.
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(ضحك)
انظروا، هذا ما نحن عليه اليوم.
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
هذه الثورة الجينومية اليوم. هذا ما نحن فيه.
إذن ما أريد منكم اعتباره هو:
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
ما الذي يعنيه
08:10
What does it mean
188
490093
1405
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
حين لا تعبر هذه النقط عن القواعد المفردة لجينومكم،
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
لكنها تربط الجينوم على مدى الكوكب؟
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
وبالتالي كان علي مؤخرا شراء تأمين على الحياة.
وكان مطلوبا مني أن أجيب على:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
أ. لم أجر أبدا اختبارا جينيا، ب. أجريت واحدا،
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
و س. أجريت واحدا ولن أخبركم.
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
لحسن الحظ، كنت قادرا على الإجابة ب "أ"،
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
وقلت ذلك بصراحة، في حالة كان عميل تأمين الحياة الخاص بي يستمع.
لكن ما الذي كان ليحصل لو أنني أجبت ب "س"؟
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
سوف تزدهر تطبيقات المستهلك في علم الجينوم.
تريد أن تعرف ما إن كنت متوافقا جينيا
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
مع صديقتك الحميمة؟ بالتأكيد.
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
تسلسل الحمض النووي على جهاز الآيفون الخاص بك؟ هناك تطبيق هاتفي لذلك.
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(ضحك)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
تدليك جينومي مخصص هل من أحد؟
هناك بالفعل مختبر اليوم
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
يقوم باختبار أليل 334 من المورثة AVPR1،
ما يسمى بمورثة الخيانة.
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
إذن أي شخص من الحاضرين اليوم مع شريككم المهم،
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
فقط التفتوا إليهم وامسحوا أفواههم،
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
وأرسلوها إلى المختبر وستعلمون بالتأكيد.
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
(ضحك)
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
هل تريدون حقا أن تنتخبوا رئيسا
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
يقترح جينومهم اعتلالا في عضلة القلب؟
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
الآن فكروا في ذلك، إنها 2016
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
والمرشحة الرئيسية أصدرت
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
ليس فقط الضرائب على العائدات للأربع سنوات الماضية الخاصة بها،
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
لكن كذلك الجينوم الخاص بها.
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
ويبدو بالفعل جيدا.
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
ومن ثم تحدت كل منافسيها للقيام بنفس الشيء.
هل تعتقدون أن ذلك لن يحصل؟
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
هل تظنون أنه كان ليساعد جون ماكين؟
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
(ضحك)
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
كم عدد الناس في الحضور
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
الذين لديهم اللقب ريسنيك مثلي؟ ارفعوا أيديكم.
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
هل من أحد؟ لا أحد.
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
عادة، هناك واحد أو اثنان.
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
إذن والد والدي كان أحد الإخوة ريسنيك العشرة.
كانوا جميعا يكرهون بعضهم البعض.
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
وقد انتقلوا جميعا إلى أجزاء مختلفة من الكوكب.
وبالتالي من المحتمل
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
أن أكون مرتبطا بكل ريسنيك قد أصادفه، لكنني لا أعرف.
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
لكن تخيلوا إن كان جينومي غير محدد، في برمجيات،
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
وجينوم قريب من الدرجة الثالثة موجود كذلك هناك،
ويوجد هناك برمجية يمكنها مقارنة هذين الإثنين
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
وإجراء كل هذه الروابط.
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
ليس من الصعب تخيل ذلك. تتوفر شركتي على برمجية يمكنها القيام بذلك حاليا.
وهكذا تخيلوا أمرا آخر:
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
أن البرمجية بإمكانها أن تسأل كلا الطرفين عن التوافقات المشتركة،
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
"هل توافق على لقاء قريبك الثالث؟"
وإن وافق الإثنان،
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
هكذا! مرحبا بكم في لينكدين الصبغوي.
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(ضحك)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
الآن، هذا ربما أمر جيد، صحيح؟
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
لديكم عشيرة كبيرة تتجمع وما إلى ذلك.
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
لكن ربما هو أمر سيء كذلك.
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
كم عدد الآباء في الغرفة؟ ارفعوا أيديكم.
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
حسنا، الخبراء يعتقدون أن واحد من ثلاثة في المئة منكم
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
ليسوا في الواقع آباء أبنائهم.
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(ضحك)
10:26
Look --
248
626724
1176
انظروا --
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(ضحك)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
هذه الجينومات، هذه الكروموسومات ال23،
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
لا تعبر بأي طريقة عن جودة علاقاتنا
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
أو طبيعة مجتمعنا -- على الأقل ليس بعد.
ومثل أي تكنولوجيا جديدة،
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
هي بالفعل في أيدي البشرية
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا.
10:47
or not.
256
647220
1151
لذلك أحثكم جميعا على الاستيقاظ وموالفة
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
والتأثير على الثورة الجينومية الحاصلة حولكم.
شكرا لكم.
10:54
Thank you.
259
654062
1151
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7