Richard Resnick: Welcome to the genomic revolution

224,218 views ・ 2011-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Cristina Nunez Reviewer: Noemi Casadesus Viola
Senyores i senyors,
00:16
Ladies and gentlemen,
0
16331
1152
00:17
I present to you the human genome.
1
17507
2127
els presento el genoma humà.
00:19
(Applause)
2
19658
3879
(Aplaudiments)
00:23
Chromosome one -- top left, bottom right -- are the sex chromosomes.
3
23561
3933
A dalt a la dreta, el cromosoma 1.
Els cromosomes sexuals els trobem a sota, a la dreta.
00:27
Women have two copies of that big X chromosome;
4
27518
2728
Les dones tenen dues còpies d'aquest gran cromosoma X;
els homes tenen la X
00:30
men have the X and, of course, that small copy of the Y.
5
30270
3165
i, per descomptat, aquesta petita còpia de la Y.
00:33
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
6
33459
3691
Ho sento nois, és només una petita coseta que us fa diferents.
00:37
So if you zoom in on this genome,
7
37174
2992
Així que si fem zoom en aquest genoma,
00:40
then what you see, of course, is this double-helix structure --
8
40190
3618
el que veiem és l'estructura de doble hèlix,
00:43
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
9
43832
3134
el codi de la vida escrit amb aquestes quatre lletres bioquímiques,
encara que també les anomenem bases:
00:46
or we call them bases: A, C, G and T.
10
46990
2246
A,C,G i T.
00:49
How many are there in the human genome? Three billion.
11
49260
2572
Quantes en podem trobar en el genoma humà? Tres mil milions.
00:51
Is that a big number?
12
51856
1180
És un número molt gran?
00:53
Well, everybody can throw around big numbers.
13
53060
2219
Bé, qualsevol pot mostrar números tan grans.
00:55
But in fact, if I were to place one base
14
55303
2100
Però, de fet, si jo haguès de fixar una base
00:57
on each pixel of this 1280x800-resolution screen,
15
57427
3763
a cada píxel d'aquesta pantalla de 1280x800 de resolució,
es necessitaríen 3.000 pantalles per veure el genoma.
01:01
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
16
61214
3279
Així que és realment gran.
01:04
So it's really quite big.
17
64517
1208
01:05
And perhaps because of its size,
18
65749
1895
I, potser, a causa del seu gran tamany,
01:07
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
19
67668
2851
un grup de gent -tots, per cert, amb cromosomes Y-,
01:10
decided they would want to sequence it.
20
70543
2010
van decidir que volien seqüenciar-ho.
01:12
(Laughter)
21
72577
2015
(Riures)
01:14
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
22
74616
3257
I, de fet, 15 anys i 4 mil milions de dòlars més tard,
01:17
the genome was sequenced and published.
23
77897
1875
van seqüenciar i publicar el genoma.
01:19
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
24
79796
3320
La versió definitiva es va publicar el 2003 i encara hi continuen treballant.
Tot es va fer a una màquina que s'assembla a aquesta.
01:23
That was all done on a machine like this.
25
83140
1989
Cada base costa al voltant d'un dòlar,
01:25
It costs about a dollar for each base -- a very slow way of doing it.
26
85153
3317
una manera molt lenta de fer-ho.
01:28
Well, folks, I'm here to tell you
27
88494
1595
Bé, gent, estic aquí per dir-vos
01:30
that the world has completely changed,
28
90113
2091
que el món ha canviat completament
01:32
and none of you know about it.
29
92228
1810
i cap de vosaltres ho sap.
01:34
So now what we do is take a genome,
30
94062
2689
El que hem de fer ara és agafar el genoma,
01:36
we make maybe 50 copies of it,
31
96775
1539
fer unes 50 còpies,
01:38
we cut all those copies up into little 50-base reads,
32
98338
3020
tallem totes aquestes còpies en petits fragments de 50 bases
01:41
and then we sequence them, massively parallel.
33
101382
2341
i després les seqüenciem de manera simultània i en paral·lel.
01:43
Then we bring that into software and reassemble it,
34
103747
3087
Passem la informació al software,
les tornem a unir i n'expliquem els resultats.
01:46
and tell you what the story is.
35
106858
1570
I només per donar-vos una pista de com funciona,
01:48
So to give you a picture of what this looks like,
36
108452
2315
01:50
the Human Genome Project: 3 gigabases, right?
37
110791
2483
el Projecte del genoma humà; 3 gigabases.
Una execució a una d'aquestes màquines:
01:53
One run on one of these modern machines: 200 gigabases in a week.
38
113298
4652
200 gigabases a la setmana.
01:57
And that 200 is going to change to 600 this summer,
39
117974
2513
I aquestes 200 seràn 600 aquest estiu,
02:00
and there's no sign of this pace slowing.
40
120511
2142
i cap indici ens mostra que aquest ritme disminueixi.
02:03
The price of a base, to sequence a base,
41
123069
3585
El preu d'una base, de seqüenciar-la.
02:06
has fallen 100 million times.
42
126678
2753
ha caigut uns 100 milions de cops.
02:09
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998,
43
129455
3776
És l'equivalent d'omplir el cotxe amb benzina l'any 1998,
esperar fins el 2011
02:13
waiting until 2011,
44
133255
1229
02:14
and now you can drive to Jupiter and back twice.
45
134508
2413
i poder conduïr anada i tornada a Júpiter dos cops.
02:16
(Laughter)
46
136945
4291
(Riures)
02:21
World population,
47
141709
1527
La població mundial,
el número d'ordinadors,
02:24
PC placements,
48
144121
1156
02:25
the archive of all of medical literature,
49
145971
2264
l'arxiu de tota la literatura mèdica,
02:28
Moore's law,
50
148757
1200
la llei de Moore,
02:30
the old way of sequencing,
51
150479
1829
l'antiga manera de seqüenciar i aquí totes les novetats.
02:32
and here's all the new stuff.
52
152332
1757
Nois, això és una escala logarítmica;
02:34
Guys, this is a long scale;
53
154113
1341
02:35
you don't typically see lines that go up like that.
54
155478
2758
normalment no es veuen línies que pujen d'aquesta manera.
02:38
So the worldwide capacity to sequence human genomes
55
158702
3458
La capacitat mundial de seqüenciar el genoma humà
està entre 50.000 i 100.000 genomes aquest any.
02:42
is something like 50,000 to 100,000 human genomes this year.
56
162184
3169
I això ho sabem per les màquines.
02:45
We know this based on the machines that are being placed.
57
165377
2703
S'espera que la capacitat es dobli, tripliqui o, fins i tot quadrupli
02:48
This is expected to double, triple or maybe quadruple
58
168104
2517
02:50
year over year for the foreseeable future.
59
170645
2210
any darrere any en un futur proper.
02:52
In fact, there's one lab in particular
60
172879
1985
De fet, hi ha un laboratori en particular
02:54
that represents 20 percent of all that capacity:
61
174888
2936
que representa el 20% de tota aquesta capacitat.
02:57
It's called the Beijing Genomics Institute.
62
177848
2388
L'Institut de Genòmica de Beijing.
03:00
The Chinese are absolutely winning this race to the new Moon, by the way.
63
180666
3705
Els xinesos, sense dubte, estan guanyant aquesta nova cursa cap a la llluna.
03:04
What does this mean for medicine?
64
184395
1738
Què significa això per la medecina?
03:06
So a woman, age 37,
65
186720
2724
Una dóna de 37 anys
presenta un càncer de mama positiu per receptors d'estrògens en fase II.
03:09
presents with stage 2 estrogen receptor-positive breast cancer.
66
189468
3214
03:12
She is treated with surgery, chemotherapy and radiation.
67
192706
3167
La tracten amb cirurgia, quimioteràpia i radiació.
03:15
She goes home.
68
195897
1184
Se'n va a casa.
03:17
Two years later,
69
197105
1151
Dos anys més tard, torna amb càncer d'ovaris en fase III.
03:18
she comes back with stage 3C ovarian cancer, unfortunately;
70
198280
3174
La sotmeten un altre cop a cirurgia i quimioteràpia.
03:21
treated again with surgery and chemotherapy.
71
201478
2437
03:23
She comes back three years later at age 42
72
203939
2254
Torna tres anys més tard, amb 42 anys
amb més càncer ovàric, més quimioteràpia.
03:26
with more ovarian cancer, more chemotherapy.
73
206217
2357
03:28
Six months later,
74
208598
1469
Sis mesos després
03:30
she comes back with acute myeloid leukemia.
75
210091
3824
torna amb leucèmia mieloide aguda.
03:34
She goes into respiratory failure and dies eight days later.
76
214819
3006
Cau en una insuficiència respiratòria i mor vuit dies més tard.
03:37
So first: the way in which this woman was treated,
77
217849
2358
En menys de 10 anys, el tractament que ha rebut aquesta dóna
03:40
in as little as 10 years, will look like bloodletting.
78
220231
3443
semblarà tota una sagnia.
03:43
And it's because of people like my colleague, Rick Wilson,
79
223698
2825
I tot perquè gent com el meu col·lega, Rick Wilson
de l'Institut del Genoma de la Universitat de Washington,
03:46
at the Genome Institute at Washington University,
80
226547
2339
03:48
who decided to take a look at this woman postmortem.
81
228910
2459
van decidir fer-li una autòpsia a aquesta dóna.
I va seqüenciar, va treure cèl·lules cutànies, pell sana,
03:51
And he took skin cells, healthy skin
82
231393
2483
03:53
and cancerous bone marrow,
83
233900
1938
i medul·la òssia cancerosa,
03:55
and sequenced the whole genomes of both of them
84
235862
2286
i va seqüenciar tot el genoma de tots dos
en només un parell de setmanes.
03:58
in a couple of weeks, no big deal.
85
238172
2064
04:00
Then he compared those two genomes in software,
86
240260
2201
Després va comparar els dos genomes al software,
04:02
and what he found, among other things,
87
242485
1825
i el que va trobar, entre d'altres coses,
04:04
was a deletion -- a 2,000-base deletion across three billion bases
88
244334
4613
una supressió de 2.000 bases
entre els 3.000 milions de bases
04:08
in a particular gene called TP53.
89
248971
2159
en un gen en concret anomenat TP53.
Una mutació maligna en aquest gen
04:11
If you have this deleterious mutation in this gene,
90
251154
2412
04:13
you're 90 percent likely to get cancer in your life.
91
253590
2722
comporta una probabilitat del 90% de desenvolupar càncer.
04:16
So unfortunately, this doesn't help this woman,
92
256336
2224
Lamentablement, això ja no ajuda aquesta dóna,
04:18
but it does have severe -- profound, if you will --
93
258584
2652
però aquesta informació té conseqüències
04:21
implications to her family.
94
261260
2190
per la seva família.
Vull dir que si ells tenen la mateixa mutació,
04:24
I mean, if they have the same mutation,
95
264061
1883
04:25
and they get this genetic test and they understand it,
96
265968
2545
i es sotmeten a la prova genètica i entenen les seves conseqüències,
04:28
then they can get regular screens and can catch cancer early,
97
268537
2881
poden fer-se controls periòdics i detectar el càncer a temps
04:31
and potentially live a significantly longer life.
98
271442
2320
i potencialment viure una vida més llarga.
04:33
Let me introduce you to the Beery twins,
99
273786
1930
Deixin que els presenti els bessons Beery,
04:35
diagnosed with cerebral palsy at the age of two.
100
275740
2332
diagnosticats de paràlisi cerebral als dos anys.
La mare és una dóna valenta
04:38
Their mom is a very brave woman who didn't believe it;
101
278096
2548
que no creia que els símptomes coincidien,
04:40
the symptoms weren't matching up.
102
280668
1603
i després d'esforços heroics i molta recerca a Internet,
04:42
And through some heroic efforts and a lot of Internet searching,
103
282295
3008
va poder convèncer la comunitat mèdica
04:45
she was able to convince the medical community
104
285327
2171
que de fet, els seus fill patien d'alguna cosa més.
04:47
that, in fact, they had something else.
105
287522
1896
Tenien una distonia resistent a la dopamina.
04:49
They had dopa-responsive dystonia.
106
289442
2166
04:51
And so they were given L-Dopa,
107
291632
1979
Els van suministrar L-Dopa,
04:53
and their symptoms did improve,
108
293635
2317
i encara que els seus símptomes van millorar,
04:55
but they weren't totally asymptomatic.
109
295976
1843
no es van quedar asimptomàtics completament.
04:57
Significant problems remained.
110
297843
1467
Encara tenien problemes importants.
04:59
Turns out the gentleman in this picture is a guy named Joe Beery,
111
299334
3169
Però resulta que el senyor d'aquesta fotografia és en Joe Beery,
el cap executiu d'informació
05:02
who was lucky enough to be the CIO
112
302527
1643
d'una empresa anomenada Life Technologies.
05:04
of a company called Life Technologies.
113
304194
2121
Aquesta és una de les dues companyies
05:06
They're one of two companies
114
306339
1342
05:07
that makes these massive whole-genome sequencing tools.
115
307705
3150
que fabrica aquestes eines per seqüenciar el genoma de manera massiva.
05:10
And so he got his kids sequenced.
116
310879
3013
I va fer que seqüenciessin els seus fills.
05:13
What they found was a series of mutations in a gene called SPR,
117
313916
3078
I van trobar una sèrie de mutacions al gen anomenat SPR,
responsable de produïr la serotonina, entre d'altres coses.
05:17
which is responsible for producing serotonin, among other things.
118
317018
3397
05:20
So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug,
119
320439
3489
Així que a més de la L-Dopa, els hi van donar un fàrmac precursor de la serotonina,
05:23
and they're effectively normal now.
120
323952
1722
i ara són perfectament normals.
05:25
Guys, this would never have happened without whole-genome sequencing.
121
325698
3291
Això mai no haguès passat sense seqüenciar el genoma.
Aleshores, això va ser fa uns anys, va costar 100.000 dòlars.
05:29
At the time -- this was a few years ago -- it cost $100,000.
122
329013
2840
Avui costa 10.000 i l'any que ve costarà 1.000 dòlars.
05:31
Today it's $10,000, next year, $1,000,
123
331877
1827
En un parell o tres d'anys costarà 100.
05:33
the year after, $100, give or take a year.
124
333728
2029
Això és mou molt ràpid.
05:35
That's how fast this is moving.
125
335781
1500
Aquí tenim al petit Nick,
05:37
So here's little Nick --
126
337305
1857
li agrada Batman i les pistoles d'aigua.
05:39
likes Batman and squirt guns.
127
339186
1716
05:40
And it turns out Nick shows up at the children's hospital
128
340926
3695
I el Nick arriba a l'hospital infantil
05:44
with this distended belly, like a famine victim.
129
344645
2262
amb la panxa inflada com si fos un nen amb desnutrició.
05:46
And it's not that he's not eating; it's that when he eats,
130
346931
2836
No és que no mengi,
però quan ho fa, el seu intestí s'obre
05:49
his intestine basically opens up and feces spill out into his gut.
131
349791
3411
i la femta s'aboca al seus budells.
Després de moltes operacions
05:53
So a hundred surgeries later,
132
353226
1635
05:54
he looks at his mom and says, "Mom, please pray for me.
133
354885
3675
mira la seva mare i li diu: "Mama,
prega per mi. En fa molt mal."
05:58
I'm in so much pain."
134
358584
1403
06:00
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics
135
360408
3115
El seu pediatra té coneixements de genètica clínica
06:03
and he has no idea what's going on,
136
363547
1689
i no sap què li passa,
06:05
but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
137
365260
2543
però diu: "Seqüenciarem el genoma del nen."
06:07
And what they find is a single-point mutation
138
367827
2140
Va trobar una mutació a un únic punt
06:09
in a gene responsible for controlling programmed cell death.
139
369991
2849
dins d'un gen responsable de controlar la mort cel·lular programada.
06:12
So the theory is that he's having some immunological reaction
140
372864
3078
Per tant, la teoria és que tenia alguna reacció immunitària
06:15
to what's going on -- to the food, essentially.
141
375966
2415
a quelcom que té a veure amb el menjar;
06:18
And that's a natural reaction, which causes some programmed cell death,
142
378405
3370
i aquesta és una reacció natural que provocava la mort programada d'algunes cèl·lules.
06:21
but the gene that regulates that down is broken.
143
381799
2270
Però el gen que regula aquesta acció està trencat.
I això vol dir, entre d'altres coses,
06:24
And so this informs, among other things, of course,
144
384093
2418
que és necessari un transplantament de medul·la òssia, al qual es sotmet.
06:26
a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes.
145
386535
2971
Després de 9 mesos d'intensa recuperació,
06:29
And after nine months of grueling recovery,
146
389530
2020
el nen pot menjar un bon filet amb salsa.
06:31
he's now eating steak with A1 sauce.
147
391574
1905
(Riures)
06:33
(Laughter)
148
393503
1097
06:34
The prospect of using the genome as a universal diagnostic
149
394624
4099
La possibilitat d'utilitzar el genoma
per fer un diagnòstic universal
06:38
is upon us today.
150
398747
1540
és possible en l'actualitat.
Avui ja és possible
06:41
Today. It's here.
151
401462
1539
i el que significa per tots nosaltres
06:43
And what it means for all of us
152
403025
1492
06:44
is that everybody in this room could live an extra 5, 10, 20 years,
153
404541
3287
és tots els presents podrem viure 5,10 ó 20 anys més
06:47
just because of this one thing.
154
407852
1667
gràcies a aquest avenç.
06:49
Which is a fantastic story,
155
409543
2063
La qual cosa és meravellosa
06:51
unless you think about humanity's footprint on the planet,
156
411630
2878
a menys que considerem l'empronta que deixen els humans al planeta
06:54
and our ability to keep up food production.
157
414532
2475
i la nostra capacitat de mantenir la producció de menjar.
Resulta
06:57
So it turns out
158
417031
1572
06:58
that the very same technology is also being used to grow new lines
159
418627
3941
que aquesta mateixa tecnologia
també s'utilitza per fer crèixer noves varietats
07:02
of corn, wheat, soybean and other crops
160
422592
3129
de blat de moro, soia i altres cultius
07:05
that are highly tolerant of drought, of flood,
161
425745
2175
que siguin tolerants a les sequeres, inundacions,
07:07
of pests and pesticides.
162
427944
1523
a les pests i els plaguicides.
07:09
Now, look --
163
429491
1174
Però si seguim augmentant la població
07:11
as long as we continue to increase the population,
164
431184
2374
haurem de cultivar més aliments modificats genèticament,
07:13
we'll have to continue to grow and eat genetically modified foods.
165
433582
3179
i aquest és el meu propòsit avui.
07:16
And that's the only position I'll take today.
166
436785
2151
07:18
Unless there's anybody in the audience
167
438960
1818
De no ser que algú del públic
07:20
who'd like to volunteer to stop eating?
168
440802
2221
vulgui deixar de menjar voluntàriament?
No, cap?
07:23
None, not one.
169
443047
1351
07:24
This is a typewriter,
170
444961
1201
Això és una màquina d'escriure,
07:26
a staple of every desktop for decades.
171
446696
2619
una eina present durant dècades a tot escriptori.
07:29
And, in fact, the typewriter was essentially deleted by this thing.
172
449339
3584
I, de fet, aquest aparell va substituir totalment la màquina d'escriure.
07:33
And then more general versions of word processors came about.
173
453503
3265
I després van venir les versions més generals de processadors de textos.
07:36
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
174
456792
2779
Però, al final, hi va haver una disrupció.
07:39
It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet,
175
459595
2068
L'invenció d'Ethernet per part de Bob Metcalfe
07:41
and the connection of all these computers
176
461687
1969
i la conexió d'aquests ordinadors
07:43
that fundamentally changed everything.
177
463680
1850
va ser el fet fonamental que va canviar les coses.
07:45
Suddenly we had Netscape, we had Yahoo.
178
465554
2801
I, de sobte, teníem Netscape i Yahoo
07:48
And we had, indeed, the entire dot-com bubble.
179
468379
2857
i també teníem tota la bombolla puntcom.
07:51
(Laughter)
180
471948
1880
(Riures)
07:54
Not to worry though,
181
474780
1223
Però no ens hem d'amoïnar,
07:56
that was quickly rescued by the iPod, Facebook
182
476027
2575
que hem estat rescatats per l'iPod, Facebook
07:58
and, indeed, Angry Birds.
183
478626
2103
i pels Angry Birds.
08:00
(Laughter)
184
480753
1976
(Riures)
Mireu, així estem avui.
08:03
Look, this is where we are today.
185
483125
2526
08:05
This is the genomic revolution today. This is where we are.
186
485675
2790
Aquesta és l'evolució genòmica avui dia. Aquí estem.
El que voldria que considerèssiu és:
08:08
What I'd like you to consider is:
187
488489
1580
Què vol dir
08:10
What does it mean
188
490093
1405
08:11
when these dots don't represent the individual bases of your genome,
189
491522
3357
quan aquests punts no representen les bases individuals del vostre genoma,
08:14
but they connect to genomes all across the planet?
190
494903
2851
però sí que es conecten a tots els genomes de tot el món?
08:17
I just recently had to buy life insurance, and I was required to answer:
191
497778
3588
Fa poc he hagut de contractar una assegurança de vida.
Em van preguntar si:
08:21
A. I have never had a genetic test;
192
501390
2131
A.M'havia fet mai un test genètic, B.Me n'havia fet un i en tenia els resultats,
08:23
B. I've had one, here you go;
193
503545
1483
i C.Me n'havia fet un però m'estimava més no mostrar-ho.
08:25
or C. I've had one and I'm not telling.
194
505052
1945
Per fortuna, vaig poder contestar A,
08:27
Thankfully, I was able to answer A,
195
507021
1716
08:28
and I say that honestly, in case my life insurance agent is listening.
196
508761
3548
i ho dic de debò, per si un cas el meu agent d'assegurances m'escolta.
Què haguès passat si haguès respost C?
08:32
But what would have happened if I had said C?
197
512333
2399
08:34
Consumer applications for genomics will flourish.
198
514756
2401
Començarien a sortir aplicacions genòmiques per clients.
Vols saber si ets compatible genèticament
08:37
Do you want to see if you're genetically compatible
199
517181
2449
amb la teva xicota? És clar.
08:39
with your girlfriend?
200
519654
1230
08:40
DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.
201
520908
2963
Seqüenciació d'ADN al teu iPhone? Ja n'existeix una aplicació.
08:43
(Laughter)
202
523895
1341
(Riures)
08:45
Personalized genomic massage, anyone?
203
525705
2285
Algú vol un massatge personalitzat genòmicament?
Ja hi ha un laboratori
08:49
There's already a lab today that tests for allele 334 of the AVPR1 gene,
204
529038
4567
que fa proves per trobar l'al·lel 334 del gen AVPR1,
el gen de la infidelitat.
08:53
the so-called cheating gene.
205
533629
1384
Així que qui avui estigui aquí amb la seva parella,
08:55
(Laughter)
206
535037
2015
08:57
So anybody who's here today with your significant other,
207
537076
2627
nomès s'ha de girar i agafar-li una mostra
08:59
just turn over to them, swab their mouth, send it to the lab
208
539727
2867
i enviar-la al laboratori per sortir de dubtes.
09:02
and you'll know for sure.
209
542618
1269
(Riures)
09:03
(Laughter)
210
543911
1111
Votareu un president el genoma del qual
09:05
Do you really want to elect a president
211
545046
1942
indiqui que té risc de patir una miocardiopatia?
09:07
whose genome suggests cardiomyopathy?
212
547012
2262
Penseu-hi, som al 2016,
09:09
Think of it -- it's 2016,
213
549298
1860
i el candidat a la presidència
09:11
and the leading candidate releases
214
551182
1706
no només mostra la seva proposta de reduïr els impostos
09:12
not only her four years of back-tax returns,
215
552912
2082
sinó també el seu genoma personal.
09:15
but also her personal genome.
216
555018
1453
I fa bona pinta.
09:16
And it looks really good.
217
556495
1210
09:17
Then she challenges all her competitors to do the same.
218
557729
2596
I després repta els seus competidors a fer el mateix.
Què creieu que passaria?
09:20
Do you think that's not going to happen?
219
560349
1935
Creieu que això haguès ajudat en John McCain?
09:22
Do you think it would have helped John McCain?
220
562308
2234
(Riures)
09:24
(Laughter)
221
564566
1793
Quants del públic
09:26
How many people in the audience have the last name Resnick, like me?
222
566383
3218
tenen per cognom Resnick com jo? Aixequeu les mans.
09:29
Raise your hand.
223
569625
1158
Algú? No, ningú.
09:30
Anybody? Nobody.
224
570807
1173
Normalment n'hi ha un o dos.
09:32
Typically, there's one or two.
225
572435
1445
09:33
So my father's father was one of 10 Resnick brothers.
226
573904
2553
El meu avi patern era un dels 10 germans Resnick.
Tots s'odiaven.
09:36
They all hated each other, and all moved to different parts of the planet.
227
576481
4085
I es van disgregar per diferents parts del planeta.
Per tant, és probable
09:40
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet,
228
580590
2919
que jo estigui emparentat a cada Resnick que conec, però no ho sé.
09:43
but I don't know.
229
583533
1151
09:44
So imagine if my genome were De-identified, sitting in software,
230
584708
3037
Però imagineu que el meu genoma està guardat a un software
09:47
And a third cousin's genome was also sitting there,
231
587769
2384
i també ho està el genoma d'un cosí llunyà
i que aquest software els poguès comparar
09:50
and there was software that could compare the two
232
590177
2301
i fer associacions.
09:52
and make these associations.
233
592502
1357
09:53
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
234
593883
3308
No és difícil d'imaginar. La meva empresa té software que fa això.
Imagineu una cosa més:
09:57
Imagine one more thing,
235
597215
1168
09:58
that that software is able to ask both parties for mutual consent:
236
598407
3235
aquest software pot preguntar a ambdues parts si donen consentiment,
10:01
"Would you be willing to meet your third cousin?"
237
601666
2325
"Voldria conèixer el seu cosí llunyà?"
Si tots dos acceptessin,
10:04
And if we both say yes -- voilà!
238
604015
1650
10:05
Welcome to Chromosomally LinkedIn.
239
605689
1777
voilà, ja en tenim el LinkedIn dels cromosomes.
10:07
(Laughter)
240
607490
3225
(Riures)
10:11
Now this is probably a good thing, right?
241
611808
1993
Problablement és un aspecte positiu, no?
10:13
Bigger clan gatherings and so on.
242
613825
1588
Els sopars familiars seran molt més grans.
10:15
But maybe it's a bad thing as well.
243
615437
1701
Però probablement té aspectes negatius també.
10:17
How many fathers in the room? Raise your hands.
244
617162
2281
Quants a la sala són pares? Aixequeu les mans.
10:19
OK, so experts think that one to three percent of you
245
619467
3328
Bé, els experts pensen que de l'1 al 3% de vosaltres
10:22
are not actually the father of your child.
246
622819
2103
no sou veritablement els pares dels vostres fills.
10:24
(Laughter)
247
624946
1754
(Riures)
10:26
Look --
248
626724
1176
Mireu...
10:27
(Laughter)
249
627924
3976
(Riures)
10:32
These genomes, these 23 chromosomes,
250
632871
2365
Aquest genomes, aquests 23 cromosomes
10:35
they don't in any way represent the quality of our relationships
251
635260
3365
no representen de cap manera la qualitat de les nostres relacions
10:38
or the nature of our society -- at least not yet.
252
638649
2693
o la natura de la nostra societat, encara no.
I com qualsevol nova tecnologia
10:41
And like any new technology,
253
641366
1795
depèn de l'èsser humà
10:43
it's really in humanity's hands
254
643185
1789
10:44
to wield it for the betterment of mankind
255
644998
2198
utilitzar-la per millorar la humanitat, o no.
10:47
or not.
256
647220
1151
Per això us demano que us desperteu i us actualitzeu
10:48
And so I urge you all to wake up and to tune in
257
648395
2223
10:50
and to influence the genomic revolution that's happening all around you.
258
650642
3396
per poder prendre part en la revolució genòmica que està al vostre voltant.
Gràcies
10:54
Thank you.
259
654062
1151
10:55
(Applause)
260
655237
2443
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7