The secret to desire in a long-term relationship | Esther Perel | TED

7,585,122 views ・ 2013-02-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katrina Rutka Reviewer: Kristaps Mūrmanis
00:17
So, why does good sex so often fade,
1
17029
3079
Kāpēc labs sekss tik bieži izplēn
00:20
even for couples who continue to love each other as much as ever?
2
20132
3620
pat pāriem, kuri turpina viens otru mīlēt vairāk kā jebkad?
00:24
And why does good intimacy not guarantee good sex,
3
24986
2780
Kāpēc laba intimitāte negarantē labu seksu
00:27
contrary to popular belief?
4
27790
1863
pretēji plaši izplatītajam uzskatam?
00:30
Or, the next question would be,
5
30963
1628
Nākamais jautājums būtu —
00:32
can we want what we already have?
6
32615
2040
vai varam vēlēties to, kas mums jau ir?
00:35
That's the million-dollar question, right?
7
35188
2156
Tas ir miljonus vērtais jautājums, vai ne?
00:37
And why is the forbidden so erotic?
8
37901
1689
Un kāpēc aizliegtais ir tik erotisks?
00:39
What is it about transgression that makes desire so potent?
9
39614
3716
Kas piemīt noteikumu pārkāpšanai, kas padara iekāri tik spēcīgu?
00:43
And why does sex make babies,
10
43913
1425
Un kāpēc no seksa rodas bērni,
00:45
and babies spell erotic disaster in couples?
11
45362
2610
bet bērni pāru dzīvē rada erotisku katastrofu?
00:47
(Laughter)
12
47996
1607
(Smiekli)
00:49
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?
13
49627
2178
Tas ir tāds kā nāvējošs trieciens erotikai, vai ne?
00:52
And when you love, how does it feel?
14
52274
2313
Kādas ir jūsu sajūtas mīlot?
00:54
And when you desire, how is it different?
15
54611
2480
Un ar ko šīs sajūtas atšķiras iekārojot?
00:57
These are some of the questions
16
57885
1523
Šie ir daži no jautājumiem,
00:59
that are at the center of my exploration on the nature of erotic desire
17
59432
5466
uz kuriem balstās mani pētījumi par erotiskās iekāres dabu
01:04
and its concomitant dilemmas in modern love.
18
64922
3424
un tai līdzās esošajām dilemmām mūsdienu mīlestībā.
01:08
So I travel the globe,
19
68770
1550
Es apceļoju visu pasauli,
01:10
and what I'm noticing is that everywhere where romanticism has entered,
20
70344
5359
un es ievēroju to, ka visur, kur ienāk romantika,
01:15
there seems to be a crisis of desire.
21
75727
2425
parādās šķietama iekāres krīze.
01:18
A crisis of desire, as in owning the wanting --
22
78900
4496
Krīze iekārē kā gribētā iegūšanā,
01:23
desire as an expression of our individuality,
23
83420
2986
iekārē kā individuālisma, mūsu brīvo izvēļu,
01:26
of our free choice, of our preferences, of our identity --
24
86430
3965
mūsu vēlmju, mūsu identitātes paušanā —
01:30
desire that has become a central concept
25
90419
3302
iekārē, kas kļuvusi par mūsdienu mīlestības
01:33
as part of modern love and individualistic societies.
26
93745
3200
un uz individuālistiskās sabiedrības centrālo objektu.
01:36
You know, this is the first time in the history of humankind
27
96969
3217
Ziniet, šī ir pirmā reize cilvēces vēsturē,
01:40
where we are trying to experience sexuality in the long term
28
100210
6406
kad mēģinām pieredzēt seksualitāti ilgtermiņā,
01:46
not because we want 14 children,
29
106640
3362
ne tādēļ, ka vēlamies 14 bērnus,
01:50
for which we need to have even more because many of them won't make it,
30
110026
4172
kuru iegūšanai mums jādzemdē vēl vairāk, jo daudzi no viņiem neizdzīvos,
01:54
and not because it is exclusively a woman's marital duty.
31
114222
4145
un ne tādēļ, ka tas ir tieši sievietes laulību pienākums.
01:58
This is the first time that we want sex over time
32
118391
4775
Šī ir pirmā reize, kad vēlamies seksu atkal un atkal
02:03
about pleasure and connection that is rooted in desire.
33
123190
3546
baudas un iekārē balstītās saiknes dēļ.
02:07
So what sustains desire, and why is it so difficult?
34
127690
3090
Kas uztur iekāri, un kāpēc tas ir tik grūti?
02:11
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,
35
131515
4808
Uzticīgās attiecībās iekāres uzturēšanas pamatā, manuprāt,
02:16
I think, is the reconciliation of two fundamental human needs.
36
136347
5583
ir divu cilvēka pamatvajadzību samērošana.
02:21
On the one hand, our need for security, for predictability,
37
141954
5138
No vienas puses, mūsu vēlmes pēc drošības, paredzamības,
02:27
for safety, for dependability,
38
147116
3895
paļaušanās, uzticamības,
02:31
for reliability, for permanence.
39
151035
3449
uzticības, pastāvīguma.
02:34
All these anchoring, grounding experiences of our lives
40
154508
3094
Visām šīm nostiprinošajām, stabilajām dzīves pieredzēm,
02:37
that we call home.
41
157626
1152
ko dēvējam par mājām.
02:39
But we also have an equally strong need -- men and women --
42
159596
4108
Taču mūsos — vīriešos un sievietēs — pastāv vienlīdz spēcīga vēlme
02:43
for adventure, for novelty,
43
163728
2425
pēc piedzīvojumiem, kaut kā jauna,
02:46
for mystery, for risk, for danger,
44
166177
3111
noslēpumiem, riska, briesmām,
02:49
for the unknown, for the unexpected, surprise --
45
169312
3266
nezināmā, negaidītā, pārsteigumiem —
02:52
you get the gist.
46
172602
1907
jūs saprotat būtību.
02:54
For journey, for travel.
47
174533
1600
Pēc klejošanas, ceļojumiem.
02:56
So reconciling our need for security and our need for adventure
48
176508
3525
Tādējādi mūsu drošības un piedzīvojumu vēlmju saskaņošana
03:00
into one relationship,
49
180057
1550
vienās attiecībās
03:01
or what we today like to call a passionate marriage,
50
181631
2859
jeb tas, ko mēs šodien saucam par kaislīgu laulību,
03:04
used to be a contradiction in terms.
51
184514
2258
agrāk bija jēdzienu pretruna.
03:07
Marriage was an economic institution
52
187208
3278
Laulības bija ekonomisks veidojums,
03:10
in which you were given a partnership for life
53
190510
3038
kurā cilvēki tika sasaistīti sadarbībā uz mūžu,
03:13
in terms of children and social status
54
193572
2720
bērnu, sabiedriskā stāvokļa,
03:16
and succession and companionship.
55
196316
2783
pēctecības un līdzcilvēku ziņā.
03:19
But now we want our partner to still give us all these things,
56
199123
4005
Taču tagad mēs vēlamies, lai partneris mums sniedz visu to,
03:23
but in addition I want you to be my best friend
57
203152
2428
taču papildus tam es vēlos, lai esi mans labākais draugs,
03:25
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
58
205604
3210
mana uzticības persona un kaislīgs mīlnieks,
03:28
and we live twice as long.
59
208838
1380
un mēs dzīvojam divtik ilgi.
03:30
(Laughter)
60
210242
2896
(Smiekli)
03:33
So we come to one person, and we basically are asking them
61
213162
3980
Tādējādi mēs dodamies pie viena cilvēka un būtībā prasam
03:37
to give us what once an entire village used to provide.
62
217166
2892
viņam sniegt mums to, ko kādreiz nodrošināja vesels ciemats:
03:40
Give me belonging, give me identity,
63
220789
2581
Dod man piederību, dod man identitāti,
03:43
give me continuity,
64
223394
1315
dod man ilgtspējību,
03:44
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
65
224733
3636
bet dod man arī ārpasaulīgumu, noslēpumainību un apbrīnu, visu vienā.
03:48
Give me comfort, give me edge.
66
228790
1609
Dod man ērtības, dod man „asumu”.
03:50
Give me novelty, give me familiarity.
67
230423
1898
Dod man ko jaunu, dod man pazīstamo.
03:52
Give me predictability, give me surprise.
68
232345
2266
Dod man paredzamību, dod man pārsteigumu.
03:54
And we think it's a given,
69
234635
1349
Mums tas ir pašsaprotami,
03:56
and toys and lingerie are going to save us with that.
70
236008
2601
un rotaļlietas un veļa mūs ar to izglābs.
03:58
(Laughter)
71
238633
1901
(Smiekli)
04:00
(Applause)
72
240558
3945
(Aplausi)
04:04
So now we get to the existential reality of the story, right?
73
244527
3461
Nu mēs nonākam pie stāsta eksistenciālās realitātes, vai ne?
04:08
Because I think, in some way --
74
248710
3708
Es uzskatu, ka savā ziņā
04:12
and I'll come back to that --
75
252442
1657
— un es pie tā atgriezīšos —
04:14
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
76
254123
3427
iekāres krīze bieži vien ir iztēles krīze.
04:17
So why does good sex so often fade?
77
257574
3599
Kāpēc tad labs sekss tik bieži izplēn?
04:21
What is the relationship between love and desire?
78
261197
2524
Kādas ir attiecības starp mīlestību un iekāri?
04:23
How do they relate, and how do they conflict?
79
263745
2877
Kā tās sadarbojas, un kā tās ir pretrunā viena ar otru?
04:27
Because therein lies the mystery of eroticism.
80
267026
2469
Jo tieši tur slēpjas erotikas noslēpums.
04:30
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
81
270082
3807
Ja man jautā, kāds darbības vārds atbilst mīlestībai, tas ir „piederēt”.
04:34
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
82
274353
3246
Ja iekārei atbilst darbības vārds, tas ir „gribēt”.
04:38
In love, we want to have, we want to know the beloved.
83
278726
3777
Mīlestībā mēs vēlamies, lai mums pieder, mēs vēlamies pazīt mīļoto.
04:42
We want to minimize the distance.
84
282527
2282
Mēs vēlamies samazināt attālumu.
04:44
We want to contract that gap.
85
284833
1956
Mēs vēlamies sašaurināt aizu.
04:46
We want to neutralize the tensions.
86
286813
2272
Mēs vēlamies mazināt spriedzi.
04:49
We want closeness.
87
289109
1450
Mēs vēlamies tuvību.
04:51
But in desire,
88
291031
1396
Taču iekārē
04:52
we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
89
292451
3791
mēs mēdzam nevēlēties atkal doties uz vietām, kur jau esam bijuši.
04:56
Forgone conclusion does not keep our interest.
90
296266
3321
Izdarīti secinājumi nenotur mūsu interesi.
04:59
In desire, we want an Other,
91
299920
2205
Iekārē mēs vēlamies ko citu,
05:02
somebody on the other side that we can go visit,
92
302149
3025
kādu otrā pusē, kuru varam apciemot,
05:05
that we can go spend some time with,
93
305198
2158
ar kuru varam pavadīt kādu laiku,
05:07
that we can go see what goes on in their red-light district.
94
307380
3145
kur varam ielūkoties, kas notiek viņu sarkano lukturu rajonā.
05:11
You know?
95
311135
1001
Saprotiet?
05:12
In desire, we want a bridge to cross.
96
312160
2369
Iekārē mēs vēlamies tiltu, kas jāšķērso.
05:14
Or in other words, I sometimes say, fire needs air.
97
314553
2981
Jeb citiem vārdiem, dažkārt es saku — ugunij vajag gaisu.
05:17
Desire needs space.
98
317928
1844
Iekārei vajag telpu.
05:20
And when it's said like that, it's often quite abstract.
99
320249
3454
Kad to tā pasaka, tas bieži skan diezgan abstrakti.
05:23
But then I took a question with me.
100
323727
1667
Bet tad es uzdevu vienu jautājumu.
05:25
And I've gone to more than 20 countries in the last few years
101
325418
2905
Pēdējos gados esmu bijusi vairāk nekā 20 valstīs
05:28
with "Mating in Captivity," and I asked people,
102
328347
2364
„Pārošanās nebrīvē” ietvaros un esmu jautājusi cilvēkiem,
05:30
when do you find yourself most drawn to your partner?
103
330735
3132
kad viņi izjūt vislielāko tieksmi pēc sava partnera.
05:33
Not attracted sexually, per Se, but most drawn.
104
333891
2867
Ne tieši seksuālo pievilcību, bet gan spēcīgāko tieksmi.
05:37
And across culture, across religion, and across gender -- except for one --
105
337353
4411
Un visās kultūrās, visās reliģijās un abos dzimumos — izņemot vienu —
05:41
there are a few answers that just keep coming back.
106
341788
3878
ir dažas atbildes, kas turpina izskanēt.
05:46
So the first group is:
107
346103
1833
Pirmā grupa ir:
05:47
I am most drawn to my partner when she is away,
108
347960
5191
visvairāk mani pievelk partneris, kad viņa ir projām,
05:53
when we are apart, when we reunite.
109
353175
3561
kad esam šķirti, kad atkal tiekamies.
05:57
Basically, when I get back in touch
110
357317
3436
Būtībā, kad es atkal apzinos
06:00
with my ability to imagine myself with my partner,
111
360777
3687
savu spēju iedomāties sevi ar savu partneri,
06:04
when my imagination comes back in the picture,
112
364488
3058
kad uz skatuves atgriežas mana iztēle
06:07
and when I can root it in absence and in longing,
113
367570
4640
un kad es varu to balstīt partnera prombūtnē un ilgās,
06:12
which is a major component of desire.
114
372234
2221
kas ir iekāres nozīmīga sastāvdaļa.
06:14
But then the second group is even more interesting.
115
374995
3163
Taču otrā grupa ir vēl interesantāka:
06:18
I am most drawn to my partner
116
378182
1661
mani visvairāk pievelk partneris,
06:19
when I see him in the studio,
117
379867
2522
kad redzu viņu studijā,
06:22
when she is onstage,
118
382413
1547
kad viņa ir uz skatuves,
06:23
when he is in his element,
119
383984
1676
kas viņš ir savā elementā,
06:25
when she's doing something she's passionate about,
120
385684
2514
kad viņa dara to, kas viņu aizrauj,
06:28
when I see him at a party and other people are really drawn to him,
121
388222
3381
kad redzu viņu viesībās, un viņš pievelk citus cilvēkus,
06:31
when I see her hold court.
122
391627
1921
kas redzu viņu atbildīgā pozīcijā.
06:33
Basically, when I look at my partner radiant and confident.
123
393881
4374
Būtībā, kad redzu savu partneri starojošu un pašpārliecinātu.
06:38
Probably the biggest turn-on across the board.
124
398279
2884
Iespējams, lielākais uzbudinātājs visā minētajā.
06:41
Radiant, as in self-sustaining.
125
401552
2637
Starojošs kā pašpietiekams.
06:44
I look at this person -- by the way, in desire
126
404213
2993
Es skatos uz šo cilvēku — starp citu, cilvēki
06:47
people rarely talk about it, when we are blended into one,
127
407230
2753
reti runā par iekāri kā brīdi, kad esam saplūduši vienā,
06:50
five centimeters from each other.
128
410007
1620
piecus centimetrus viens no otra.
06:51
I don't know in inches how much that is.
129
411651
1911
Nezinu, cik tas ir collās.
06:53
But it's also not when the other person is that far apart
130
413586
2891
Bet arī ne tad, kad otrs cilvēks ir tik tālu,
06:56
that you no longer see them.
131
416501
1736
ka vairs viņu neredzam.
06:58
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,
132
418261
4000
Tad, kad vēroju savu partneri no ērta attāluma,
07:02
where this person that is already so familiar, so known,
133
422285
4325
kur šis cilvēks, kas jau ir tik iepazīts, tik zināms,
07:06
is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
134
426634
4440
uz brīdi atkaļ kļūst nedaudz noslēpumains, netverams.
07:11
And in this space between me and the other lies the erotic élan,
135
431582
4722
Šajā attālumā starp mani un otru cilvēku arī slēpjas erotikas degsme,
07:16
lies that movement toward the other.
136
436328
2136
kustība otra cilvēka virzienā.
07:18
Because sometimes, as Proust says,
137
438921
2139
Jo dažreiz, kā teicis Prusts,
07:21
mystery is not about traveling to new places,
138
441084
2651
noslēpumainība neslēpjas ceļošanā uz jaunām vietām,
07:23
but it's about looking with new eyes.
139
443759
2155
bet aplūkošanā ar jaunu vērienu.
07:25
And so, when I see my partner on his own or her own,
140
445938
3829
Kad redzu savu partneri vienu pašu,
07:29
doing something in which they are enveloped,
141
449791
2809
darot to, kas viņu aizrauj,
07:32
I look at this person and I momentarily get a shift in perception,
142
452624
4391
es skatos uz šo cilvēku, un uz brīdi mainās mana uztvere,
07:37
and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
143
457039
3937
un es atveru sevi noslēpumainībai, kas mitinās tepat līdzās.
07:42
And then, more importantly, in this description about the other
144
462311
4720
Un vēl jo svarīgāk šajā otra cilvēka vai sevis raksturojumā,
07:47
or myself -- it's the same --
145
467055
1826
kas ir vienāds abiem,
07:48
what is most interesting is that there is no neediness in desire.
146
468905
4057
visinteresantākais ir tas, ka iekārē nav vajadzēšanas.
07:52
Nobody needs anybody.
147
472986
2304
Nevienam neviens nav vajadzīgs.
07:55
There is no caretaking in desire.
148
475314
2458
Iekāre neietver aprūpēšanu.
07:57
Caretaking is mightily loving.
149
477796
2144
Aprūpēšana ir ļoti mīloša.
07:59
It's a powerful anti-aphrodisiac.
150
479964
1704
Tā spēcīgi nomāc iekāri.
08:01
(Laughter)
151
481692
1001
(Smiekli)
08:02
I have yet to see somebody who is so turned on
152
482717
2329
Es vēl neesmu satikusi cilvēku, kuru uzbudina kāds,
08:05
by somebody who needs them.
153
485070
1678
kuram viņš ir vajadzīgs.
08:06
Wanting them is one thing.
154
486772
1716
Iekārošana ir viena lieta.
08:08
Needing them is a shot down
155
488512
1729
Vajadzēšana ir izslēdzošs faktors,
08:10
and women have known that forever,
156
490265
1877
sievietes to ir zinājušas no sākta gala,
08:12
because anything that will bring up parenthood
157
492166
2583
jo jebkas, kas atgādina vecāku pienākumus,
08:14
will usually decrease the erotic charge.
158
494773
2339
parasti nodzēsīs erotisko dzirksti.
08:17
(Laughter)
159
497136
1213
(Smiekli)
08:18
For good reasons, right?
160
498373
1716
Tam ir labs iemesls, vai ne?
08:20
And then the third group of answers usually would be:
161
500113
3229
Un trešā atbilžu grupa parasti bija:
08:23
when I'm surprised, when we laugh together,
162
503366
4396
kad esmu pārsteigts, kad mēs kopā smejamies,
08:27
as somebody said to me in the office today,
163
507786
2261
kā man šodien kāds birojā teica,
08:30
when he's in his tux, so I said, you know,
164
510071
2000
kad viņš ir uzvalkā, un es atbildēju,
08:32
it's either the tux or the cowboy boots.
165
512095
3108
vai nu uzvalkā vai kovboja zābakos.
08:35
But basically it's when there is novelty.
166
515227
3382
Bet būtībā tad, kad ir kas jauns.
08:38
But novelty isn't about new positions.
167
518633
2812
Jaunā ieviešanā nav runa par jaunām pozām.
08:41
It isn't a repertoire of techniques.
168
521469
1931
Nav runa par paņēmienu repertuāru.
08:43
Novelty is, what parts of you do you bring out?
169
523424
3221
Jaunums ir daļa sevis, ko visvairāk izceļat.
08:46
What parts of you are just being seen?
170
526669
2782
Kuras daļas tiek pirmo reizi pamanītas?
08:49
Because in some way one could say sex isn't something you do, eh?
171
529475
3918
Jo zināmā mērā varētu teikt, ka sekss nav kaut kas, ar ko nodarbojas, vai ne?
08:53
Sex is a place you go.
172
533417
1341
Sekss ir vieta, kurp dodaties.
08:55
It's a space you enter
173
535142
1485
Tā ir telpa, kurā ieejat
08:56
inside yourself and with another, or others.
174
536651
3522
sevī iekšā un kopā ar otru vai citiem cilvēkiem.
09:00
So where do you go in sex?
175
540197
1865
Kurp jūs dodaties seksa laikā?
09:02
What parts of you do you connect to?
176
542395
2452
Ar kurām daļām no sevis jūs saistāties?
09:04
What do you seek to express there?
177
544871
2175
Ko jūs tiecaties tur izpaust?
09:07
Is it a place for transcendence and spiritual union?
178
547070
3166
Vai tā ir vieta, kur gūt ārpasaulīgumu un garīgu vienotību?
09:10
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
179
550260
4303
Vai tā ir vieta nerātnībām un vieta, kur droši paust agresiju?
09:14
Is it a place where you can finally surrender
180
554587
2320
Vai tā ir vieta, kur beidzot varat atdoties
09:16
and not have to take responsibility for everything?
181
556931
3144
un neuzņemties atbildību par pilnīgi visu?
09:20
Is it a place where you can express your infantile wishes?
182
560099
2952
Vai tā ir vieta, kur varat izrādīt savas bērnišķīgās vēlmes?
09:23
What comes out there? It's a language.
183
563075
2256
Kas tur tiek izpausts? Tā ir valoda.
09:25
It isn't just a behavior.
184
565355
2118
Tā nav tikai uzvedība.
09:27
And it's the poetic of that language that I'm interested in,
185
567781
2862
Mani interesē tieši šis valodas dzejiskums,
09:30
which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
186
570667
3564
tādēļ arī es uzsāku pētīt šo erotiskās inteliģences priekšstatu.
09:34
You know, animals have sex.
187
574786
1635
Dzīvnieki nodarbojas ar seksu.
09:36
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
188
576826
3510
Tas ir pamats, tā ir bioloģija, tas ir dabiskais instinkts.
09:40
We are the only ones who have an erotic life,
189
580360
3230
Mēs esam vienīgie, kas dzīvo erotisku dzīvi,
09:43
which means that it's sexuality transformed by the human imagination.
190
583614
5158
tas nozīmē, ka tā ir seksualitāte, ko pārveidojusi cilvēka iztēle.
09:49
We are the only ones who can make love for hours,
191
589716
3286
Mēs esam vienīgie, kas var mīlēties stundām ilgi,
09:53
have a blissful time, multiple orgasms,
192
593026
2848
pavadīt laiku svētlaimē, pieredzēt vairākus orgasmus,
09:55
and touch nobody, just because we can imagine it.
193
595898
3165
nevienam pat nepieskaroties, tikai tāpēc, ka spējam to iztēloties.
09:59
We can hint at it. We don't even have to do it.
194
599833
2794
Mēs varam tikai dot mājienu. Mums pat nav ar to jānodarbojas.
10:02
We can experience that powerful thing called anticipation,
195
602651
3470
Mēs spējam pieredzēt spēcīgās izjūtas, ko sauc par alkām,
10:06
which is a mortar to desire.
196
606145
2424
kas ir iekāres piests,
10:08
The ability to imagine it, as if it's happening,
197
608593
3619
spēja to iztēloties tā, it kā tas notiktu,
10:12
to experience it as if it's happening,
198
612236
2374
pieredzēt to, it kā tas notiktu,
10:14
while nothing is happening
199
614634
1486
patiesībā nekam nenotiekot
10:16
and everything is happening, at the same time.
200
616144
2267
un visam notiekot vienlaikus.
10:18
So when I began to think about eroticism,
201
618829
2506
Tādēļ, sākot domāt par erotiku,
10:21
I began to think about the poetics of sex.
202
621359
2571
es sāku domāt par seksa dzejiskumu,
10:24
And if I look at it as an intelligence,
203
624708
2308
un ja es uz to lūkojos kā inteliģenci,
10:27
then it's something that you cultivate.
204
627040
2173
tad tas ir kas tāds, kas jākultivē.
10:29
What are the ingredients?
205
629237
1548
Kas ir tā sastāvdaļas?
10:30
Imagination, playfulness,
206
630809
2647
Iztēle, rotaļīgums,
10:33
novelty, curiosity, mystery.
207
633480
3112
jaunums, ziņkāre, noslēpumainība.
10:37
But the central agent is really that piece called the imagination.
208
637044
4759
Tomēr galvenā sastāvdaļa ir elements, ko sauc par iztēli.
10:41
But more importantly, for me to begin to understand
209
641827
3135
Bet vissvarīgākais, lai es varētu sākt izprast,
10:44
who are the couples who have an erotic spark,
210
644986
2572
kuriem pāriem piemīt erotiskā dzirksts
10:47
what sustains desire,
211
647582
1802
un kas uztur iekāri,
10:49
I had to go back to the original definition of eroticism,
212
649408
3390
man bija jāatgriežas pie erotikas sākotnējās definīcijas,
10:52
the mystical definition,
213
652822
1833
noslēpumainās definīcijas,
10:54
and I went through it through a bifurcation
214
654679
2087
un es to paveicu ar atdalīšanas metodi,
10:56
by looking, actually, at trauma,
215
656790
2098
patiesībā aplūkojot traumas,
10:58
which is the other side.
216
658912
1767
kas atrodas otrā sētas pusē,
11:00
And I looked at it,
217
660703
1201
Un es to darīju,
11:01
looking at the community that I had grown up in,
218
661928
2330
aplūkojot sabiedrību, kurā biju uzaugusi,
11:04
which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,
219
664282
3814
tā ir Beļģijā mītoša kopiena, kur visi ir holokausta izdzīvotāji,
11:08
and in my community, there were two groups:
220
668120
2606
un manā kopienā bija divas cilvēku grupas:
11:10
those who didn't die, and those who came back to life.
221
670750
3132
tie, kuri nenomira, un tie, kuri atgriezās dzīvē.
11:14
And those who didn't die lived often very tethered to the ground,
222
674676
3261
Tie, kuri nenomira, bieži dzīvoja ļoti piezemētu dzīvi,
11:17
could not experience pleasure, could not trust,
223
677961
3491
nespējot pieredzēt baudu, nespējot uzticēties,
11:21
because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure,
224
681476
4001
jo, kad esat piesardzīgs, noraizējies, nemierīgs un nedrošs,
11:25
you can't lift your head to go and take off in space
225
685501
3539
jūs nespējat pacelt savu galvu, lai dotos un paceltos visumā
11:29
and be playful and safe and imaginative.
226
689064
2688
un būtu rotaļīgs, drošs par sevi un iztēles bagāts.
11:32
Those who came back to life
227
692498
1793
Tie, kuri atgriezās dzīvē, bija tie,
11:34
were those who understood the erotic as an antidote to death.
228
694315
3286
kuri uztvēra erotiku kā pretindi pret nāvi.
11:37
They knew how to keep themselves alive.
229
697625
2759
Viņi zināja, kā saglabāt dzīvību sevī.
11:41
And when I began to listen
230
701201
1550
Kad es sāku klausīties pāros,
11:42
to the sexlessness of the couples that I work with,
231
702775
2506
kam pietrūkst seksa,
11:45
I sometimes would hear people say, "I want more sex,"
232
705305
2944
es dažreiz no cilvēkiem dzirdēju: „Es gribu vairāk seksa,”
11:48
but generally, people want better sex,
233
708273
2529
taču kopumā cilvēki vēlas labāku seksu,
11:50
and better is to reconnect with that quality of aliveness,
234
710826
3230
un labāks sekss rodas, savienojoties ar šo dzīvīguma,
11:54
of vibrancy, of renewal, of vitality,
235
714080
2779
spēka, atjaunošanās, vitalitātes,
11:56
of Eros, of energy
236
716883
1601
Erota, enerģiskuma īpašību,
11:58
that sex used to afford them,
237
718508
1671
ko sekss viņiem kādreiz sniedza
12:00
or that they've hoped it would afford them.
238
720203
2245
vai ko viņi cerēja, ka tas sniegs.
12:02
And so I began to ask a different question.
239
722901
2516
Tādēļ es sāku uzdot citādu jautājumu.
12:06
"I shut myself off when ..." began to be the question.
240
726171
4356
„Es noslēdzos sevī, kad...” kļuva par jautājumu.
12:10
"I turn off my desires when ..."
241
730551
1990
„Es mazinu savu iekāri, kad...”
12:12
Which is not the same question as,
242
732565
1669
kas nav tas pats jautājums, kā:
12:14
"What turns me off is ..." and "You turn me off when ..."
243
734258
3074
„Manu iekāri mazina...” un „Tu mani neuzbudini, kad..”.
12:18
And people began to say, "I turn myself off when
244
738111
3157
Un cilvēki sāka atbildēt: „Es mazinu savu iekāri, kad
12:21
I feel dead inside, when I don't like my body,
245
741292
2881
es iekšēji jūtos miris, kad man nepatīk savs ķermenis,
12:24
when I feel old,
246
744197
1245
kad jūtos vecs,
12:25
when I haven't had time for myself,
247
745466
1723
kad man nav bijis laiks pašam sev,
12:27
when I haven't had a chance to even check in with you,
248
747213
2600
kad man nav bijusi iespēja pat ar tevi sazināties,
12:29
when I don't perform well at work,
249
749837
1720
kad man neveicas darbā,
12:31
when I feel low self esteem,
250
751581
1425
kad man ir zems pašvērtējums,
12:33
when I don't have a sense of self-worth,
251
753030
1967
kad es nespēju sevi novērtēt,
12:35
when I don't feel like I have a right to want, to take,
252
755021
2855
kad es jūtos, it kā man nebūtu tiesību gribēt, ņemt,
12:37
to receive pleasure."
253
757900
1632
saņemt baudu.”
12:40
And then I began to ask the reverse question.
254
760424
2142
Un tad es sāku uzdot pretēju jautājumu.
12:42
"I turn myself on when ..."
255
762590
1810
„Es pastiprinu savu uzbudinājumu, kad...”.
12:44
Because most of the time, people like to ask the question,
256
764424
2801
Jo lielāko daļu laika cilvēkiem patīk uzdot jautājumu:
12:47
"You turn me on, what turns me on,"
257
767249
2186
„Tu mani uzbudini, kas mani uzbudina,”
12:49
and I'm out of the question, you know?
258
769459
2249
un es palieku ārpus jautājuma.
12:51
Now, if you are dead inside,
259
771732
1607
Ja iekšēji jūtaties miris,
12:53
the other person can do a lot of things for Valentine's.
260
773363
2721
otrs Valentīna dienā var darīt visu ko.
12:56
It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
261
776108
2905
Nebūs ne silts, ne auksts. Saņēmēja pusē neviena nebūs.
12:59
(Laughter)
262
779037
1274
(Smiekli)
13:00
So I turn myself on when,
263
780335
2378
Es savu uzbudinājumu pastiprinu, kad...
13:02
I turn on my desires, I wake up when ...
264
782737
3460
Es atmodinu savas vēlmes, es pamostos, kad...
13:06
Now, in this paradox between love and desire,
265
786748
4594
Šajā paradoksā starp mīlestību un iekāri
13:11
what seems to be so puzzling
266
791366
2102
vismulsinošākais šķiet tas,
13:13
is that the very ingredients that nurture love --
267
793492
3869
ka tas pats, kas mīlestību izkopj —
13:17
mutuality, reciprocity,
268
797385
2425
abpusēja, savstarpēja mijiedarbība,
13:19
protection, worry, responsibility for the other --
269
799834
3737
aizsardzība, bažas, atbildība vienam par otru —
13:23
are sometimes the very ingredients that stifle desire.
270
803595
3420
dažreiz ir tieši tas, kas apslāpē iekāri.
13:27
Because desire comes with a host of feelings
271
807690
4068
Jo iekāre bieži nāk kopā ar jūtām,
13:31
that are not always such favorites of love:
272
811782
3854
kas mīlestībā nav tik ļoti iecienītas:
13:35
jealousy, possessiveness,
273
815660
1769
greizsirdība, pārņemtība,
13:37
aggression, power, dominance,
274
817453
2548
agresija, vara, dominance,
13:40
naughtiness, mischief.
275
820025
1754
nerātnība, palaidnieciskums.
13:41
Basically most of us will get turned on at night by the very same things
276
821803
4288
Principā mūs visus naktī uzbudinās tās pašas lietas,
13:46
that we will demonstrate against during the day.
277
826115
2363
pret kurām mēs demonstratīvi iestāsimies dienas laikā.
13:48
You know, the erotic mind is not very politically correct.
278
828865
3275
Ziniet, erotiskais prāts nav īpaši politkorekts.
13:52
If everybody was fantasizing on a bed of roses,
279
832164
2632
Ja visi fantazētu par rozēm noklātām gultām,
13:54
we wouldn't be having such interesting talks about this.
280
834820
2624
mums par to nebūtu tik interesantas sarunas.
13:57
(Laughter)
281
837468
1001
(Smiekli)
13:58
But no, in our mind up there are a host of things going on
282
838493
5333
Mūsu prātā šeit augšā notiek lērums lietu,
14:03
that we don't always know how to bring to the person that we love,
283
843850
3143
un mēs ne vienmēr zinām, kā parādīt tās cilvēkam, ko mīlam,
14:07
because we think love comes with selflessness
284
847017
2931
jo mēs domājam, ka mīlestībā valda pašaizliedzība,
14:09
and in fact desire comes with a certain amount of selfishness
285
849972
3546
bet iekārē patiesībā vajadzīga zināma deva savtīguma
14:13
in the best sense of the word:
286
853542
1953
tā labākajā nozīmē:
14:15
the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
287
855519
4380
spējā saglabāt saikni pašam ar sevi otra cilvēka klātbūtnē.
14:20
So I want to draw that little image for you,
288
860335
2538
Es vēlos jums iezīmēt šo nelielo ainu,
14:22
because this need to reconcile these two sets of needs,
289
862897
3685
jo ar vajadzību apmierināt abas šīs vēlmes
14:26
we are born with that.
290
866606
1520
mēs arī piedzimstam.
14:28
Our need for connection, our need for separateness,
291
868150
2872
Mūsu tieksme pēc saiknes, mūsu tieksme pēc atšķirtības,
14:31
or our need for security and adventure,
292
871046
2185
mūsu tieksme pēc drošības un piedzīvojumiem,
14:33
or our need for togetherness and for autonomy,
293
873255
2830
vai mūsu tieksme pēc kopā būšanas un patstāvības,
14:36
and if you think about the little kid who sits on your lap
294
876109
3151
ja jūs par to domājat kā par mazu bērnu, kas sēž jums klēpī
14:39
and who is cozily nested here and very secure and comfortable,
295
879284
3879
un ir ērti tur iekārtojies, jūtas ļoti droši un ērti,
14:43
and at some point all of us need to go out into the world
296
883187
4242
pienāk brīdis, kad mums visiem jādodas plašajā pasaulē,
14:47
to discover and to explore.
297
887453
2119
lai atklātu un pētītu.
14:49
That's the beginning of desire,
298
889596
1834
Tas ir iekāres sākums,
14:51
that exploratory need, curiosity, discovery.
299
891454
3816
šai pētniecībai vajadzīga ziņkāre, atklājumi.
14:56
And then at some point they turn around and they look at you.
300
896454
3722
Tad kādā brīdī bērns pagriežas un lūkojās uz jums,
15:00
And if you tell them,
301
900200
1749
un ja jūs viņam pasakat:
15:01
"Hey kiddo, the world's a great place.
302
901973
1997
„Mazais, pasaule ir lieliska vieta.
15:03
Go for it. There's so much fun out there,"
303
903994
2125
Uz priekšu. Tajā ir tik daudz kā interesanta,”
15:06
then they can turn away and they can experience
304
906143
2526
tad bērns var aizgriezties un vienlaikus pieredzēt
15:08
connection and separateness at the same time.
305
908693
2181
saiknes pastāvēšanu un atšķirtību.
15:10
They can go off in their imagination, off in their body,
306
910898
3790
Viņš var atdoties savai iztēlei, savam ķermenim,
15:14
off in their playfulness,
307
914712
1628
savam rotaļīgumam,
15:16
all the while knowing that there's somebody when they come back.
308
916364
3134
visu laiku apzinoties, ka, viņam atgriežoties, šeit kāds būs.
15:19
But if on this side there is somebody who says,
309
919879
2413
Taču, ka šajā pusē ir kāds, kas saka:
15:22
"I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
310
922316
3556
„Esmu noraizējies. Esmu uztraucies. Esmu nomākts.
15:25
My partner hasn't taken care of me in so long.
311
925896
2255
Mans partneris tik sen nav par mani rūpējies.
15:28
What's so good out there?
312
928175
1348
Kas tur ārā ir tik labs?
15:29
Don't we have everything you need together, you and I?"
313
929547
3122
Vai mums šeit, kopā esot, nav viss, kas tev nepieciešams?”
15:32
then there are a few little reactions
314
932693
2089
Tādā gadījumā atliek vien nedaudzas reakcijas,
15:34
that all of us can pretty much recognize.
315
934806
3056
kuras droši vien mēs visi spējam atpazīt.
15:38
Some of us will come back,
316
938219
2906
Daži no mums atgriezīsies,
15:41
came back a long time ago,
317
941149
1753
atgriezās jau ļoti sen,
15:42
and that little child who comes back
318
942926
2385
un tas mazais bērns, kurš atgriežas,
15:45
is the child who will forgo a part of himself
319
945335
2929
ir bērns, kurš palaidīs garām daļu sevis,
15:48
in order not to lose the other.
320
948288
1714
lai nepazaudētu otru cilvēku.
15:50
I will lose my freedom in order not to lose connection.
321
950431
3561
Es atteikšos no savas brīvības, lai nezaudētu saikni.
15:54
And I will learn to love in a certain way
322
954445
2881
Un es iemācīšos mīlēt noteiktā veidā,
15:57
that will become burdened with extra worry
323
957350
3816
kas tiks noslogots ar papilds raizēm
16:01
and extra responsibility and extra protection,
324
961190
3520
un papildu atbildību, un papildu drošību,
16:04
and I won't know how to leave you
325
964734
2440
un es nemācēšu tevi atstāt,
16:07
in order to go play, in order to go experience pleasure,
326
967198
3520
lai ietu spēlēties, lai pieredzētu baudu,
16:10
in order to discover, to enter inside myself.
327
970742
3216
lai atklātu, lai ieietu sevī iekšā.
16:13
Translate this into adult language.
328
973982
2499
Pārtulkojiet to pieaugušo valodā.
16:16
It starts very young.
329
976866
1489
Tas sākas ļoti agrā jaunībā.
16:18
It continues into our sex lives up to the end.
330
978379
3279
Tas turpinās mūsu dzimumdzīvē līdz pat pašām beigām.
16:22
Child number two comes back
331
982127
2370
Otrais bērns atgriežas,
16:24
but looks like that over their shoulder all the time.
332
984521
3042
bet visu laiku lūkojās pāri savam plecam.
16:27
"Are you going to be there?
333
987587
1755
„Vai tu tur vēl būsi?
16:29
Are you going to curse me, scold me?
334
989366
2072
Vai tu mani nolamāsi? Vai tu mani rāsi?
16:31
Are you going to be angry with me?"
335
991462
1757
Vai tu uz mani dusmosies?”
16:33
And they may be gone, but they're never really away.
336
993243
3595
Šis bērns var būt aizgājis, bet viņš nekad jūs pavisam neatstāj,
16:36
And those are often the people that will tell you,
337
996862
2381
un tie ir cilvēki, kas bieži jums stāstīs,
16:39
"In the beginning, it was super hot."
338
999267
2102
ka sākumā tas bija ļoti kaislīgi.
16:41
Because in the beginning,
339
1001393
2153
Jo sākumā
16:43
the growing intimacy wasn't yet so strong
340
1003570
3328
plaukstošā intimitāte vēl nebija tika spēcīga,
16:46
that it actually led to the decrease of desire.
341
1006922
2869
lai novestu pie iekāres samazināšanās.
16:49
The more connected I became, the more responsible I felt,
342
1009815
4004
Jo ciešāk mēs bijām saistīti, jo lielāku atbildību es izjutu,
16:53
the less I was able to let go in your presence.
343
1013843
3099
jo mazāk es spēju atraisīties tavā klātbūtnē.
16:56
The third child doesn't really come back.
344
1016966
2044
Trešais bērns tā īsti nekad neatgriežas.
16:59
So what happens, if you want to sustain desire,
345
1019606
3408
Tad kas notiek, ja vēlaties uzturēt iekāri?
17:03
it's that real dialectic piece.
346
1023038
2216
Tas ir šis divdaļīgais elements.
17:05
On the one hand you want the security in order to be able to go.
347
1025278
3657
No vienas puses, jūs vēlaties drošību, lai spētu doties projām.
17:08
On the other hand if you can't go, you can't have pleasure,
348
1028959
3728
No otras puses, ja nevarat doties projām, jūs nevarat iegūt baudu,
17:12
you can't culminate, you don't have an orgasm,
349
1032711
3020
jūs nevarat sasniegt kulmināciju, orgasmu,
17:15
you don't get excited because you spend your time
350
1035755
2395
jūs neuzbudināties, jo pavadāt savu laiku
17:18
in the body and the head of the other and not in your own.
351
1038174
2835
otra cilvēka ķermenī un galvā, nevis savējā.
17:21
So in this dilemma about reconciling these two sets of fundamental needs,
352
1041612
6040
Tādējādi šajā dilemmā, mēģinot apmierināt šīs divas pamatvajadzības,
17:27
there are a few things that I've come to understand erotic couples do.
353
1047676
4149
es esmu sapratusi, ka ir pāris lietas, ko dara erotiski pāri.
17:31
One, they have a lot of sexual privacy.
354
1051849
2953
Pirmkārt, viņiem ir daudz seksuālā privātuma.
17:34
They understand that there is an erotic space
355
1054826
2482
Viņi saprot, ka pastāv erotiskā telpa,
17:37
that belongs to each of them.
356
1057332
1600
kas pieder katram no viņiem.
17:39
They also understand that foreplay is not something you do
357
1059383
3135
Tāpat viņi saprot, ka priekšspēle nav kaut kas,
17:42
five minutes before the real thing.
358
1062542
1811
ko dara piecas minūtes pirms īstās izrādes.
17:44
Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm.
359
1064750
3072
Priekšspēle principā sākās iepriekšējā orgasma beigās.
17:48
They also understand that an erotic space isn't about,
360
1068293
3532
Tāpat viņi saprot, ka erotiskās telpas būtība
17:51
you begin to stroke the other.
361
1071849
1531
nav otra cilvēka glāstīšana.
17:53
It's about you create a space where you leave Management Inc.,
362
1073404
3382
Tās būtība ir radīt telpu, kur jūs atstājat aiz durvīm uzņēmumu,
17:56
maybe where you leave the Agile program --
363
1076810
2635
varbūt atstājat aiz durvīm programmētāja prātu,
17:59
(Laughter)
364
1079469
2684
(Smiekli)
18:02
And you actually just enter that place where you stop being the good citizen
365
1082177
4252
un jūs vienkārši nonākat vietā, kur jūs beidzat būtu labais pilsonis,
18:06
who is taking care of things and being responsible.
366
1086453
2640
kas rūpējas par lietām un ir atbildīgs.
18:09
Responsibility and desire just butt heads.
367
1089117
3520
Atbildība un iekāre lauž ragus viena otrai.
18:12
They don't really do well together.
368
1092661
2131
Tās neiet labi roku rokā.
18:15
Erotic couples also understand that passion waxes and wanes.
369
1095490
3978
Erotiskie pāri saprot arī to, ka kaisle vīst un plaukst.
18:19
It's pretty much like the moon.
370
1099492
1800
Tā ir līdzīga mēnesim.
18:21
It has intermittent eclipses.
371
1101316
1721
Tai ik pa laikam uznāk aptumsums.
18:23
But what they know is they know how to resurrect it.
372
1103061
2599
Bet tas, ko viņi zina, ir tas, kā to atdzīvināt.
18:25
They know how to bring it back.
373
1105684
1668
Viņi māk to atgriezt atpakaļ,
18:27
And they know how to bring it back
374
1107376
1620
un viņi zina, kā to atgūt,
18:29
because they have demystified one big myth,
375
1109020
2362
jo viņi ir veiksmīgi atbrīvojušies no viena liela mīta,
18:31
which is the myth of spontaneity,
376
1111406
2349
mīta par spontānumu, par to,
18:33
which is that it's just going to fall from heaven
377
1113779
2407
ka tas vienkārši nokritīs no debesīm,
18:36
while you're folding the laundry like a deus ex machina,
378
1116210
2958
kamēr locīsiet drēbes, kā zibens no skaidrām debesīm,
18:39
and in fact they understood
379
1119192
1945
viņi ir sapratuši, ka viss,
18:41
that whatever is going to just happen in a long-term relationship, already has.
380
1121161
5142
kas notiks vienkārši un pēkšņi, jau ir noticis ilgtermiņa attiecībās.
18:46
Committed sex is premeditated sex.
381
1126327
2762
Lai pilnībā nodotos seksam, tam ir jāsagatavojas.
18:49
It's willful. It's intentional.
382
1129113
2292
Tas ir apzināts. Tas ir ar nodomu.
18:52
It's focus and presence.
383
1132430
2047
Tā ir koncentrēšanās un klātbūtne.
18:55
Merry Valentine's.
384
1135374
1120
Priecīgu Valentīna dienu!
18:56
(Applause)
385
1136518
3146
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7