The secret to desire in a long-term relationship | Esther Perel | TED

7,800,934 views ・ 2013-02-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
אז מדוע סקס טוב מתפוגג לעתים כה קרובות,
00:17
So, why does good sex so often fade,
1
17029
3079
אפילו אצל זוגות שממשיכים לאהוב בדיוק כמו קודם?
00:20
even for couples who continue to love each other as much as ever?
2
20132
3620
00:24
And why does good intimacy not guarantee good sex,
3
24986
2780
ומדוע אינטימיות טובה אינה ערובה לסקס טוב,
00:27
contrary to popular belief?
4
27790
1863
בניגוד לאמונה הרווחת?
00:30
Or, the next question would be,
5
30963
1628
ואולי השאלה הבאה צריכה להיות,
00:32
can we want what we already have?
6
32615
2040
האם אנו מסוגלים לרצות את מה שכבר יש לנו?
00:35
That's the million-dollar question, right?
7
35188
2156
זאת השאלה הגדולה, נכון?
00:37
And why is the forbidden so erotic?
8
37901
1689
ומדוע האסור הוא כה ארוטי?
00:39
What is it about transgression that makes desire so potent?
9
39614
3716
מה יש בחטא שמעצים כל-כך את התשוקה?
00:43
And why does sex make babies,
10
43913
1425
ומדוע הסקס יוצר תינוקות,
00:45
and babies spell erotic disaster in couples?
11
45362
2610
והתינוקות זורעים חורבן ארוטי אצל זוגות?
00:47
(Laughter)
12
47996
1607
00:49
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?
13
49627
2178
זה כמו מכת-גורל ארוטית, לא?
00:52
And when you love, how does it feel?
14
52274
2313
וכשאוהבים, מהי ההרגשה?
00:54
And when you desire, how is it different?
15
54611
2480
וכשמשתוקקים, מה שונה בכך?
00:57
These are some of the questions
16
57885
1523
אלה אחדות מהשאלות
00:59
that are at the center of my exploration on the nature of erotic desire
17
59432
5466
שעומדות במרכז מסע הגילוי שלי
אל טבעה של התשוקה הארוטית
01:04
and its concomitant dilemmas in modern love.
18
64922
3424
והבעיות המתלוות אליה באהבה המודרנית.
01:08
So I travel the globe,
19
68770
1550
אני נוסעת בעולם,
01:10
and what I'm noticing is that everywhere where romanticism has entered,
20
70344
5359
ומה שאני רואה הוא
שבכל מקום שאליו מגיעה הרומנטיקה,
01:15
there seems to be a crisis of desire.
21
75727
2425
נראה שמתחולל משבר בתשוקה.
01:18
A crisis of desire, as in owning the wanting --
22
78900
4496
משבר תשוקה, במובן של הבעלות על התאווה--
01:23
desire as an expression of our individuality,
23
83420
2986
התשוקה כביטוי לאינדיבידואליות שלנו,
01:26
of our free choice, of our preferences, of our identity --
24
86430
3965
לבחירה החופשית, להעדפות שלנו, לזהות שלנו --
01:30
desire that has become a central concept
25
90419
3302
תשוקה שהפכה למושג מרכזי
01:33
as part of modern love and individualistic societies.
26
93745
3200
כחלק מהאהבה המודרנית והחברות האינדיבידואליסטיות.
01:36
You know, this is the first time in the history of humankind
27
96969
3217
זו הפעם הראשונה בהיסטוריה של המין האנושי
01:40
where we are trying to experience sexuality in the long term
28
100210
6406
שבה אנו מנסים לחוות מיניות לאורך ימים,
לא משום שאנו רוצים 14 ילדים,
01:46
not because we want 14 children,
29
106640
3362
01:50
for which we need to have even more because many of them won't make it,
30
110026
4172
כי אם כן, אנו זקוקים ליותר ילדים, כי רבים מהם לא ישרדו,
01:54
and not because it is exclusively a woman's marital duty.
31
114222
4145
ולא משום שזו חובתה הבלעדית של האישה הנשואה.
01:58
This is the first time that we want sex over time
32
118391
4775
לראשונה, אנו רוצים סקס לאורך ימים
למען עונג וקשר שמעוגן בתשוקה.
02:03
about pleasure and connection that is rooted in desire.
33
123190
3546
02:07
So what sustains desire, and why is it so difficult?
34
127690
3090
אז מה מקיים את התשוקה, ומדוע זה כה קשה?
02:11
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,
35
131515
4808
בלב יציבותה של התשוקה במסגרת יחסים של מחוייבות,
02:16
I think, is the reconciliation of two fundamental human needs.
36
136347
5583
לדעתי ישנו דו-קיום של שני צרכים אנושיים יסודיים.
02:21
On the one hand, our need for security, for predictability,
37
141954
5138
מצד אחד, הצורך שלנו בבטחון, בוודאות,
02:27
for safety, for dependability,
38
147116
3895
בבטחון, במהימנות, באמינות, בתמידות--
02:31
for reliability, for permanence.
39
151035
3449
02:34
All these anchoring, grounding experiences of our lives
40
154508
3094
כל אותן חוויות מעגנות ומבססות של חיינו
02:37
that we call home.
41
157626
1152
שאנו מכנים "בית".
02:39
But we also have an equally strong need -- men and women --
42
159596
4108
אך יש לנו גם צורך חזק בה-במידה, לגברים וגם לנשים,
02:43
for adventure, for novelty,
43
163728
2425
בהרפתקה, בחידוש, במיסתורין, בסיכון, בסכנה,
02:46
for mystery, for risk, for danger,
44
166177
3111
02:49
for the unknown, for the unexpected, surprise --
45
169312
3266
בבלתי-נודע, בבלתי-צפוי, בהפתעה--
02:52
you get the gist.
46
172602
1907
הבנתם את הרעיון-- הצורך לצאת למסע.
02:54
For journey, for travel.
47
174533
1600
02:56
So reconciling our need for security and our need for adventure
48
176508
3525
אז היישוב בין הצורך שלנו בבטחון
לבין הצורך שלנו בהרפתקה במערכת יחסים אחת,
03:00
into one relationship,
49
180057
1550
03:01
or what we today like to call a passionate marriage,
50
181631
2859
או מה שאנו אוהבים כיום לכנות "נישואין עם תשוקה",
03:04
used to be a contradiction in terms.
51
184514
2258
היה פעם מצב של תנאים סותרים.
03:07
Marriage was an economic institution
52
187208
3278
הנישואין היו מוסד כלכלי
שבהם קיבלנו שותפות לכל החיים
03:10
in which you were given a partnership for life
53
190510
3038
03:13
in terms of children and social status
54
193572
2720
במונחים של ילדים, מעמד כלכלי,
03:16
and succession and companionship.
55
196316
2783
ירושה וחברות.
אך כיום אנו עדיין רוצים שבני זוגנו יתנו לנו את כל אלה,
03:19
But now we want our partner to still give us all these things,
56
199123
4005
03:23
but in addition I want you to be my best friend
57
203152
2428
ובנוסף אני רוצה שתהיה חברי הטוב ביותר,
03:25
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
58
205604
3210
ואיש-סודי ומאהבי הלוהט -
03:28
and we live twice as long.
59
208838
1380
ואנו גם חיים פי שניים יותר.
03:30
(Laughter)
60
210242
2896
[צחוק]
אז אנו באים לאדם אחד ויחיד, ובעצם דורשים ממנו
03:33
So we come to one person, and we basically are asking them
61
213162
3980
03:37
to give us what once an entire village used to provide.
62
217166
2892
לתת לנו את מה שסיפק פעם כפר שלם:
03:40
Give me belonging, give me identity,
63
220789
2581
תן לי שייכות, זהות, המשכיות,
03:43
give me continuity,
64
223394
1315
03:44
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
65
224733
3636
אבל תן לי גם התעלות, מסתורין ופליאה, והכל באדם אחד.
03:48
Give me comfort, give me edge.
66
228790
1609
תן לי נוחות, תן לי על הקצה,
03:50
Give me novelty, give me familiarity.
67
230423
1898
תן לי חידושים, תן לי דברים מוכרים,
03:52
Give me predictability, give me surprise.
68
232345
2266
תן לי ודאות, תן לי הפתעה.
03:54
And we think it's a given,
69
234635
1349
ובעינינו כל זה מובן מאליו, והצעצועים והלבנים הסקסיים יצילו אותנו כאן.
03:56
and toys and lingerie are going to save us with that.
70
236008
2601
03:58
(Laughter)
71
238633
1901
[מחיאות כפיים]
04:00
(Applause)
72
240558
3945
עכשיו אנו מגיעים למציאות הקיומית של העניין, נכון?
04:04
So now we get to the existential reality of the story, right?
73
244527
3461
04:08
Because I think, in some way --
74
248710
3708
כי לדעתי, במובן מסוים-- ומיד אחזור לזה--
04:12
and I'll come back to that --
75
252442
1657
04:14
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
76
254123
3427
משבר התשוקה הוא לעתים קרובות משבר של הדמיון.
04:17
So why does good sex so often fade?
77
257574
3599
אז מדוע הסקס הטוב מתפוגג לעתים כה קרובות?
04:21
What is the relationship between love and desire?
78
261197
2524
מהם היחסים בין אהבה לתשוקה?
04:23
How do they relate, and how do they conflict?
79
263745
2877
מה הקשר ביניהם ואיך הם מתנגשים?
כי כאן בדיוק טמון המסתורין של הארוטיות.
04:27
Because therein lies the mystery of eroticism.
80
267026
2469
04:30
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
81
270082
3807
בעיני, אם יש מילת פועל שמתלווה לאהבה, היא "שיהיה לי".
04:34
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
82
274353
3246
ואם יש פועל שמתלווה לתשוקה, הרי זה "אני רוצה".
04:38
In love, we want to have, we want to know the beloved.
83
278726
3777
באהבה אנו רוצים שיהיה לנו, אנו רוצים לדעת את האהוב.
04:42
We want to minimize the distance.
84
282527
2282
אנו רוצים למזער את המרחק. אנו רוצים להקטין את הפער.
04:44
We want to contract that gap.
85
284833
1956
04:46
We want to neutralize the tensions.
86
286813
2272
אנו רוצים לסלק את המתחים. אנו רוצים קירבה.
04:49
We want closeness.
87
289109
1450
אך בתשוקה, אנו נוטים שלא לרצות לשוב למקומות בהם כבר היינו.
04:51
But in desire,
88
291031
1396
04:52
we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
89
292451
3791
04:56
Forgone conclusion does not keep our interest.
90
296266
3321
דברים סגורים מן העבר כבר לא מעניינים אותנו.
04:59
In desire, we want an Other,
91
299920
2205
בתשוקה, אנו רוצים "אחר", מישהו מנגד שאותו נוכל לבקר,
05:02
somebody on the other side that we can go visit,
92
302149
3025
שאיתו נוכל לבלות זמן-מה,
05:05
that we can go spend some time with,
93
305198
2158
05:07
that we can go see what goes on in their red-light district.
94
307380
3145
שנוכל ללכת ולראות מה קורה ברובע האורות האדומים שלו.
05:11
You know?
95
311135
1001
בתשוקה, אנו רוצים לחצות איזה גשר.
05:12
In desire, we want a bridge to cross.
96
312160
2369
05:14
Or in other words, I sometimes say, fire needs air.
97
314553
2981
במלים אחרות, כפי שאני נוהגת לומר, האש זקוקה לאוויר.
05:17
Desire needs space.
98
317928
1844
התשוקה זקוקה למרחב.
05:20
And when it's said like that, it's often quite abstract.
99
320249
3454
וכשמתארים זאת כך, זה לעתים קרובות מופשט למדי.
05:23
But then I took a question with me.
100
323727
1667
אבל אני לקחתי איתי שאלה לדרך.
05:25
And I've gone to more than 20 countries in the last few years
101
325418
2905
ונסעתי ליותר מ-20 ארצות בשנים האחרונות
עם הספר "אינטליגנציה ארוטית", ושאלתי אנשים,
05:28
with "Mating in Captivity," and I asked people,
102
328347
2364
05:30
when do you find yourself most drawn to your partner?
103
330735
3132
מתי אתם מוצאים שאתם הכי נמשכים לבני זוגכם?
05:33
Not attracted sexually, per Se, but most drawn.
104
333891
2867
לא משיכה מינית כלשעצמה, אלא הכי נמשכים באופן כללי.
05:37
And across culture, across religion, and across gender -- except for one --
105
337353
4411
ובכל התרבויות, בכל הדתות, בכל המגדרים--
פרט לאחד-- קיבלתי שוב ושוב תשובות מסוימות.
05:41
there are a few answers that just keep coming back.
106
341788
3878
הקבוצה הראשונה היא: אני הכי נמשך לבת זוגי
05:46
So the first group is:
107
346103
1833
05:47
I am most drawn to my partner when she is away,
108
347960
5191
כשהיא רחוקה, כשאנו בנפרד, כשאנו מתאחדים מחדש.
05:53
when we are apart, when we reunite.
109
353175
3561
05:57
Basically, when I get back in touch
110
357317
3436
עקרונית, כשאני מתחבר מחדש
06:00
with my ability to imagine myself with my partner,
111
360777
3687
ליכולת שלי לדמיין את עצמי עם בת זוגי,
06:04
when my imagination comes back in the picture,
112
364488
3058
כשהדמיון שלי חוזר לתמונה,
06:07
and when I can root it in absence and in longing,
113
367570
4640
וכשאני יכול לעגן אותו בהיעדרות ובגעגוע,
06:12
which is a major component of desire.
114
372234
2221
שהם מרכיב עיקרי בתשוקה.
06:14
But then the second group is even more interesting.
115
374995
3163
הקבוצה השניה עוד יותר מעניינת:
06:18
I am most drawn to my partner
116
378182
1661
אני הכי נמשכת לבן-זוגי
06:19
when I see him in the studio,
117
379867
2522
כשאני רואה אותו בסטודיו, כשהיא על הבמה,
06:22
when she is onstage,
118
382413
1547
06:23
when he is in his element,
119
383984
1676
כשהוא שקוע בענייניו, כשהיא עושה משהו שמאד חשוב לה,
06:25
when she's doing something she's passionate about,
120
385684
2514
06:28
when I see him at a party and other people are really drawn to him,
121
388222
3381
כשאני רואה אותו במסיבה ואנשים אחרים נמשכים אליו,
06:31
when I see her hold court.
122
391627
1921
כשאני רואה אותה בבית-המשפט.
06:33
Basically, when I look at my partner radiant and confident.
123
393881
4374
עקרונית, כשאני רואה שבת-זוגי קורנת ובטוחה בעצמה,
06:38
Probably the biggest turn-on across the board.
124
398279
2884
אולי הגורם הכי מדליק שיש.
06:41
Radiant, as in self-sustaining.
125
401552
2637
קורנת, כמו ב"עצמאית".
06:44
I look at this person -- by the way, in desire
126
404213
2993
אני מביטה באדם הזה-- אגב, בתשוקה,
06:47
people rarely talk about it, when we are blended into one,
127
407230
2753
אנשים כמעט ולא מדברים על זה, כשאנו מתמזגים עם הזולת,
כשאנו מרוחקים פחות מ-5 ס"מ זה מזה, אינני יודעת כמה זה באינצ'ים
06:50
five centimeters from each other.
128
410007
1620
06:51
I don't know in inches how much that is.
129
411651
1911
06:53
But it's also not when the other person is that far apart
130
413586
2891
אך גם לא כשהזולת רחוק כל-כך
06:56
that you no longer see them.
131
416501
1736
שכבר לא רואים אותו.
רק כשאני רואה את בן-זוגי ממרחק נוח,
06:58
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,
132
418261
4000
07:02
where this person that is already so familiar, so known,
133
422285
4325
כשהוא כבר כה מוכר, כה ידוע,
07:06
is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
134
426634
4440
ולרגע הוא שוב קצת חידתי, קצת חמקמק.
07:11
And in this space between me and the other lies the erotic élan,
135
431582
4722
ובמרחק הזה ביני לבין האחר טמון החשק הארוטי,
07:16
lies that movement toward the other.
136
436328
2136
טמונה התנועה לעבר האחר.
07:18
Because sometimes, as Proust says,
137
438921
2139
כי לעתים, כפי שאמר פרוסט,
07:21
mystery is not about traveling to new places,
138
441084
2651
המסתורין איננו צפון בנסיעה למקומות חדשים,
07:23
but it's about looking with new eyes.
139
443759
2155
אלא בראייה בעיניים חדשות.
07:25
And so, when I see my partner on his own or her own,
140
445938
3829
כך שכאשר אני רואה את בן או בת זוגי לבדם,
07:29
doing something in which they are enveloped,
141
449791
2809
עושים משהו שהם שקועים בו,
07:32
I look at this person and I momentarily get a shift in perception,
142
452624
4391
אני מביטה בהם, ולרגע זוכה לשינוי בתפישתי,
07:37
and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
143
457039
3937
ואני נותרת פתוחה למיסתורין שמתקיימים ממש לצידי.
07:42
And then, more importantly, in this description about the other
144
462311
4720
ומה שחשוב יותר, בתיאור זה של האחר
או שלי-- זה היינו הך-- מה שמעניין ביותר
07:47
or myself -- it's the same --
145
467055
1826
07:48
what is most interesting is that there is no neediness in desire.
146
468905
4057
הוא לעתים אין בתשוקה שום היזקקות.
07:52
Nobody needs anybody.
147
472986
2304
איש אינו זקוק לאיש.
07:55
There is no caretaking in desire.
148
475314
2458
בתשוקה אין דאגה.
07:57
Caretaking is mightily loving.
149
477796
2144
דאגה היא אהבה בעוצמה רבה. זהו נוגד-תאווה חזק ביותר.
07:59
It's a powerful anti-aphrodisiac.
150
479964
1704
08:01
(Laughter)
151
481692
1001
08:02
I have yet to see somebody who is so turned on
152
482717
2329
עוד לא ראיתי מישהו שנדלק
08:05
by somebody who needs them.
153
485070
1678
בגלל אדם שזקוק לו.
08:06
Wanting them is one thing.
154
486772
1716
לרצות מישהו זה דבר אחד; להזדקק לו - זה כיבוי מוחלט,
08:08
Needing them is a shot down
155
488512
1729
08:10
and women have known that forever,
156
490265
1877
והנשים יודעות זאת מאז ומתמיד,
כי כל מה שמעורר את יצר ההורות,
08:12
because anything that will bring up parenthood
157
492166
2583
08:14
will usually decrease the erotic charge.
158
494773
2339
בד"כ מצמצם את המטען הארוטי.
08:17
(Laughter)
159
497136
1213
08:18
For good reasons, right?
160
498373
1716
מסיבות טובות, כן?
08:20
And then the third group of answers usually would be:
161
500113
3229
וקבוצת התשובות השלישית היתה בעיקר:
08:23
when I'm surprised, when we laugh together,
162
503366
4396
כשאני מופתע, כשאנו צוחקים יחד,
08:27
as somebody said to me in the office today,
163
507786
2261
כפי שמישהי אמרה לי היום במשרד,
08:30
when he's in his tux, so I said, you know,
164
510071
2000
"כשהוא בחליפה המהודרת שלו," אז אמרתי לה,
"כשהוא בחליפה או כשהוא במגפי הבוקרים שלו."
08:32
it's either the tux or the cowboy boots.
165
512095
3108
בכל מקרה, כשיש חידוש.
08:35
But basically it's when there is novelty.
166
515227
3382
08:38
But novelty isn't about new positions.
167
518633
2812
וחידוש איננו תנוחות חדשות ולא רפרטואר של טכניקות.
08:41
It isn't a repertoire of techniques.
168
521469
1931
החידוש הוא, אילו חלקים מעצמכם אתם מוציאים החוצה?
08:43
Novelty is, what parts of you do you bring out?
169
523424
3221
08:46
What parts of you are just being seen?
170
526669
2782
לאילו חלקים מעצמכם אתם פשוט מניחים להיראות?
08:49
Because in some way one could say sex isn't something you do, eh?
171
529475
3918
כי במובן מסוים אפשר לומר
שסקס איננו משהו שעושים, אה?
08:53
Sex is a place you go.
172
533417
1341
סקס הוא מקום שהולכים אליו, מרחב שנכנסים לתוכו
08:55
It's a space you enter
173
535142
1485
08:56
inside yourself and with another, or others.
174
536651
3522
בתוך עצמכם, ועם האחר או האחרים.
אז לאן הולכים בסקס?
09:00
So where do you go in sex?
175
540197
1865
09:02
What parts of you do you connect to?
176
542395
2452
לאיזה חלקים בעצמכם אתם מתחברים?
09:04
What do you seek to express there?
177
544871
2175
מה אתם מבקשים להביע שם?
האם זהו מקום של התעלות ואיחוד רוחני?
09:07
Is it a place for transcendence and spiritual union?
178
547070
3166
09:10
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
179
550260
4303
האם זה מקום של שובבות, מקום של תוקפנות מתוך ביטחה?
09:14
Is it a place where you can finally surrender
180
554587
2320
האם זה מקום שבו אפשר סוף-סוף להיכנע
09:16
and not have to take responsibility for everything?
181
556931
3144
ולא להיות חייבים לקחת אחריות על הכל?
האם זה מקום שבו אפשר להביע את הרצונות הילדותיים?
09:20
Is it a place where you can express your infantile wishes?
182
560099
2952
מה יוצא שם לאור? זאת שפה,
09:23
What comes out there? It's a language.
183
563075
2256
09:25
It isn't just a behavior.
184
565355
2118
ולא רק התנהגות.
09:27
And it's the poetic of that language that I'm interested in,
185
567781
2862
והפואטיקה של שפה זו, היא שמעניינת אותי,
09:30
which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
186
570667
3564
ולכן התחלתי לחקור את המושג של אינטליגנציה ארוטית.
09:34
You know, animals have sex.
187
574786
1635
הרי גם בעלי-חיים עושים סקס.
09:36
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
188
576826
3510
זהו המוקד, זו הביולוגיה, זהו היצר הטבעי.
09:40
We are the only ones who have an erotic life,
189
580360
3230
רק לנו יש חיים ארוטיים,
09:43
which means that it's sexuality transformed by the human imagination.
190
583614
5158
כלומר, מיניות שהדמיון האנושי מחולל בה שינוי.
09:49
We are the only ones who can make love for hours,
191
589716
3286
אנו היחידים שמסוגלים לעשות אהבה במשך שעות,
09:53
have a blissful time, multiple orgasms,
192
593026
2848
לחוות אושר ממושך, אורגזמות רבות,
09:55
and touch nobody, just because we can imagine it.
193
595898
3165
ומבלי לגעת באיש, רק הודות לכך שבכוחנו לדמיין זאת.
09:59
We can hint at it. We don't even have to do it.
194
599833
2794
אנו יכולים לרמז על כך. איננו חייבים אפילו לעשות זאת.
10:02
We can experience that powerful thing called anticipation,
195
602651
3470
אנו יכולים לחוות את הדבר רב-העוצמה הקרוי "ציפיה",
10:06
which is a mortar to desire.
196
606145
2424
שהיא המלט והלבנים של התשוקה,
10:08
The ability to imagine it, as if it's happening,
197
608593
3619
היכולת לדמיין את זה, כאילו זה קורה בפועל,
לחוות זאת כאילו זה קורה, כשבעצם לא קורה דבר
10:12
to experience it as if it's happening,
198
612236
2374
10:14
while nothing is happening
199
614634
1486
10:16
and everything is happening, at the same time.
200
616144
2267
וקורה הכל, בו-בזמן.
10:18
So when I began to think about eroticism,
201
618829
2506
אז כשהתחלתי לחשוב על הארוטיות,
10:21
I began to think about the poetics of sex.
202
621359
2571
התחלתי לחשוב על הפואטיקה של הסקס,
10:24
And if I look at it as an intelligence,
203
624708
2308
ואם אני רואה בה אינטליגנציה,
10:27
then it's something that you cultivate.
204
627040
2173
הרי שזה משהו שיש לטפח.
10:29
What are the ingredients?
205
629237
1548
מהם הרכיבים? דמיון, שעשוע,
10:30
Imagination, playfulness,
206
630809
2647
10:33
novelty, curiosity, mystery.
207
633480
3112
חידוש, סקרנות, מסתורין.
אך המרכיב העיקרי הוא באמת אותה פיסה הקרויה "דמיון".
10:37
But the central agent is really that piece called the imagination.
208
637044
4759
10:41
But more importantly, for me to begin to understand
209
641827
3135
וחשוב יותר, כדי שאוכל להתחיל להבין
10:44
who are the couples who have an erotic spark,
210
644986
2572
מיהם הזוגות שיש להם ניצוץ ארוטי,
10:47
what sustains desire,
211
647582
1802
מה מקיים אצלם את התשוקה, היה עלי לחזור
10:49
I had to go back to the original definition of eroticism,
212
649408
3390
להגדרה המקורית של הארוטיות,
10:52
the mystical definition,
213
652822
1833
להגדרת המסתורין, ושם עברתי
10:54
and I went through it through a bifurcation
214
654679
2087
דרך צומת דרכים, ולמעשה בחנתי את הטראומה,
10:56
by looking, actually, at trauma,
215
656790
2098
10:58
which is the other side.
216
658912
1767
שהיא הקיצוניות השניה, ובחנתי אותה
11:00
And I looked at it,
217
660703
1201
11:01
looking at the community that I had grown up in,
218
661928
2330
דרך התבוננות בקהילה בה גדלתי,
11:04
which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,
219
664282
3814
שהיא קהילה בבלגיה, כולם ניצולי שואה,
ובקהילה שלי היו 2 קבוצות:
11:08
and in my community, there were two groups:
220
668120
2606
11:10
those who didn't die, and those who came back to life.
221
670750
3132
אלו שלא מתו, ואלו שחזרו לחיות.
11:14
And those who didn't die lived often very tethered to the ground,
222
674676
3261
אלו שלא מתו חיו בד"כ קשורים למקומם,
11:17
could not experience pleasure, could not trust,
223
677961
3491
לא מסוגלים לחוות עונג, לא יכולים לתת אמון,
11:21
because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure,
224
681476
4001
כי כשעומדים על המשמר, מודאגים, חרדים,
וחסרי בטחון, אי-אפשר להרים את הראש
11:25
you can't lift your head to go and take off in space
225
685501
3539
כדי להמריא ולעוף, להשתעשע, להתנהג בבטחון ולדמיין.
11:29
and be playful and safe and imaginative.
226
689064
2688
11:32
Those who came back to life
227
692498
1793
אלו שחזרו לחיים היו האנשים
11:34
were those who understood the erotic as an antidote to death.
228
694315
3286
שתפשו את הארוטיות כסם-נגד למוות.
11:37
They knew how to keep themselves alive.
229
697625
2759
הם ידעו כיצד לשמור על חיוניותם.
11:41
And when I began to listen
230
701201
1550
כשהתחלתי להקשיב להעדר חיי המין של הזוגות שאני עובדת איתם,
11:42
to the sexlessness of the couples that I work with,
231
702775
2506
11:45
I sometimes would hear people say, "I want more sex,"
232
705305
2944
אני לעתים שומעת אנשים אומרים, "אני רוצה יותר סקס,"
אך בד"כ הם רוצים סקס טוב יותר,
11:48
but generally, people want better sex,
233
708273
2529
11:50
and better is to reconnect with that quality of aliveness,
234
710826
3230
ו"טוב יותר" משמעו להתחבר מחדש לאותה איכות של תחושת חיות,
11:54
of vibrancy, of renewal, of vitality,
235
714080
2779
של חיוניות, של התחדשות, של חיים, של ארוס, של אנרגיה
11:56
of Eros, of energy
236
716883
1601
11:58
that sex used to afford them,
237
718508
1671
שהסקס פעם העניק להם, או שהם קיוו
12:00
or that they've hoped it would afford them.
238
720203
2245
שהוא יעניק להם.
12:02
And so I began to ask a different question.
239
722901
2516
ואז התחלתי לשאול שאלה אחרת.
"אני מכבה את עצמי כאשר..." זו היתה השאלה החדשה.
12:06
"I shut myself off when ..." began to be the question.
240
726171
4356
12:10
"I turn off my desires when ..."
241
730551
1990
"אני מכבה את תשוקותי כאשר..." וזו שאלה שונה
12:12
Which is not the same question as,
242
732565
1669
מאשר "מה שמכבה אותי זה..." ו"אתה מכבה אותי כש..."
12:14
"What turns me off is ..." and "You turn me off when ..."
243
734258
3074
ואנשים החלו לענות, "אני מכבה את עצמי כאשר...
12:18
And people began to say, "I turn myself off when
244
738111
3157
12:21
I feel dead inside, when I don't like my body,
245
741292
2881
"אני חש מת בפנים," "כשאינני אוהב את גופי,"
"כשאני חש זקן," "כשלא היה לי די זמן לעצמי,"
12:24
when I feel old,
246
744197
1245
12:25
when I haven't had time for myself,
247
745466
1723
12:27
when I haven't had a chance to even check in with you,
248
747213
2600
"כשלא ניתנה לי ההזדמנות ליצור איתך קשר,"
12:29
when I don't perform well at work,
249
749837
1720
"כשאני לא טוב בעבודתי,"
12:31
when I feel low self esteem,
250
751581
1425
"כשההערכה העצמית שלי נמוכה," "כשאין לי תחושת ערך-עצמי,"
12:33
when I don't have a sense of self-worth,
251
753030
1967
"כשאני לא חש שיש לי זכות לרצות, לקחת,
12:35
when I don't feel like I have a right to want, to take,
252
755021
2855
12:37
to receive pleasure."
253
757900
1632
לקבל עונג."
12:40
And then I began to ask the reverse question.
254
760424
2142
ואז התחלתי לשאול את השאלה ההפוכה.
12:42
"I turn myself on when ..."
255
762590
1810
"אני מדליק את עצמי כאשר..." כי רוב הזמן
12:44
Because most of the time, people like to ask the question,
256
764424
2801
אנשים אוהבים לשאול, "אתה מדליק אותי?"
12:47
"You turn me on, what turns me on,"
257
767249
2186
"מה מדליק אותי?" ואני כבר סיימתי עם השאלה הזו.
12:49
and I'm out of the question, you know?
258
769459
2249
12:51
Now, if you are dead inside,
259
771732
1607
כי אם אתם מתים בפנים, הזולת יכול לעשות הרבה מאד,
12:53
the other person can do a lot of things for Valentine's.
260
773363
2721
12:56
It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
261
776108
2905
וזה לא ישנה כלום. אין איש ליד שולחן הקבלה.
[צחוק]
12:59
(Laughter)
262
779037
1274
13:00
So I turn myself on when,
263
780335
2378
אז "אני מדליקה את עצמי כאשר..."
13:02
I turn on my desires, I wake up when ...
264
782737
3460
"אני מדליקה את תשוקותי, את מתעוררת כאשר..."
13:06
Now, in this paradox between love and desire,
265
786748
4594
ובסתירה זו שבין אהבה לתשוקה,
13:11
what seems to be so puzzling
266
791366
2102
מה שהפליא אותי הוא שבדיוק אותם הרכיבים
13:13
is that the very ingredients that nurture love --
267
793492
3869
שמזינים את האהבה-- הדדיות, גומלין,
13:17
mutuality, reciprocity,
268
797385
2425
13:19
protection, worry, responsibility for the other --
269
799834
3737
הגנה, דאגה, אחריות לזולת--
13:23
are sometimes the very ingredients that stifle desire.
270
803595
3420
הם לעתים אותם הרכיבים שמחניקים את התשוקה.
13:27
Because desire comes with a host of feelings
271
807690
4068
כי לתשוקה מתלוות תחושות רבות
13:31
that are not always such favorites of love:
272
811782
3854
שלא תמיד חביבות על האהבה:
13:35
jealousy, possessiveness,
273
815660
1769
קנאה, רכושנות, תוקפנות, כוח, שליטה,
13:37
aggression, power, dominance,
274
817453
2548
שובבות, קונדסות.
13:40
naughtiness, mischief.
275
820025
1754
13:41
Basically most of us will get turned on at night by the very same things
276
821803
4288
עקרונית, כולנו נידלק בלילה
מאותם דברים שאנו מוחים נגדם במשך היום.
13:46
that we will demonstrate against during the day.
277
826115
2363
13:48
You know, the erotic mind is not very politically correct.
278
828865
3275
המוח הארוטי איננו הכי תקין-פוליטית.
13:52
If everybody was fantasizing on a bed of roses,
279
832164
2632
אילו כולם היו מפנטזים על גן של ורדים,
13:54
we wouldn't be having such interesting talks about this.
280
834820
2624
לא היו לנו שיחות מעניינות כאלה על כך.
13:57
(Laughter)
281
837468
1001
13:58
But no, in our mind up there are a host of things going on
282
838493
5333
אבל לא, אי-שם במוח שלנו
מסתובבים דברים שלא תמיד אנו יודעים כיצד
14:03
that we don't always know how to bring to the person that we love,
283
843850
3143
להביאם אל האדם שאנו אוהבים,
14:07
because we think love comes with selflessness
284
847017
2931
כי אנו סבורים שהאהבה באה עם חוסר-אנוכיות
14:09
and in fact desire comes with a certain amount of selfishness
285
849972
3546
כשלמעשה התשוקה באה עם מידה מסוימת של אנוכיות
14:13
in the best sense of the word:
286
853542
1953
במובן הטוב ביותר של המילה:
14:15
the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
287
855519
4380
היכולת להישאר מחובר לעצמי
בנוכחות הזולת.
14:20
So I want to draw that little image for you,
288
860335
2538
אז ברצוני לצייר לכם את הדימוי הקטן הזה,
14:22
because this need to reconcile these two sets of needs,
289
862897
3685
עקב הצורך הזה ליישב בין שתי מערכות הצרכים הללו,
14:26
we are born with that.
290
866606
1520
שאנו נולדים איתו.
14:28
Our need for connection, our need for separateness,
291
868150
2872
הצורך שלנו בחיבור, הצורך שלנו בנפרדות,
14:31
or our need for security and adventure,
292
871046
2185
או הצורך שלנו בבטחון וגם בהרפתקה,
14:33
or our need for togetherness and for autonomy,
293
873255
2830
או הצורך שלנו ביחד, וגם בעצמאות,
ואם תחשבו על ילד קטן שיושב בחיקכם,
14:36
and if you think about the little kid who sits on your lap
294
876109
3151
מעורסל בנוחות, בתחושת בטחון ונוחות,
14:39
and who is cozily nested here and very secure and comfortable,
295
879284
3879
14:43
and at some point all of us need to go out into the world
296
883187
4242
ובשלב מסוים על כולנו לצאת אל העולם
14:47
to discover and to explore.
297
887453
2119
כדי לחקור ולגלות.
14:49
That's the beginning of desire,
298
889596
1834
זו התחלת התשוקה,
14:51
that exploratory need, curiosity, discovery.
299
891454
3816
החקרנות הזו זקוקה לסקרנות, לרצון לגלות.
ומתישהו הוא יפנה ויביט בכם,
14:56
And then at some point they turn around and they look at you.
300
896454
3722
ואם תאמרו לו,
15:00
And if you tell them,
301
900200
1749
15:01
"Hey kiddo, the world's a great place.
302
901973
1997
"שמע, ילדון, העולם הוא נהדר. לך על זה.
15:03
Go for it. There's so much fun out there,"
303
903994
2125
יש בו כל-כך הרבה כיף,"
15:06
then they can turn away and they can experience
304
906143
2526
הוא יוכל להתרחק מכם ולחוות
15:08
connection and separateness at the same time.
305
908693
2181
חיבור ונפרדות בו-בזמן.
15:10
They can go off in their imagination, off in their body,
306
910898
3790
הוא יוכל להמריא על כנפי הדמיון, לעוף בתוך גופו,
15:14
off in their playfulness,
307
914712
1628
לעוף בשעשוע, וכל הזמן לדעת
15:16
all the while knowing that there's somebody when they come back.
308
916364
3134
שכשיחזור, מחכה לו מישהו.
15:19
But if on this side there is somebody who says,
309
919879
2413
אך אם מישהו יאמר לו,
15:22
"I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
310
922316
3556
"אני דואג, אני חרד, אני מדוכא.
15:25
My partner hasn't taken care of me in so long.
311
925896
2255
בן-זוגי לא דאג לי זמן כה רב.
מה כל-כך טוב בחוץ? נכון שיש לנו את כל הנחוץ לנו
15:28
What's so good out there?
312
928175
1348
15:29
Don't we have everything you need together, you and I?"
313
929547
3122
כאן, ביחד? אתה ואני?"
15:32
then there are a few little reactions
314
932693
2089
אז תהיינה כמה תגובות קטנות
15:34
that all of us can pretty much recognize.
315
934806
3056
שכולנו מכירים טוב למדי.
15:38
Some of us will come back,
316
938219
2906
אחדים מאיתנו יחזרו, או חזרו לפני זמן רב מאד,
15:41
came back a long time ago,
317
941149
1753
15:42
and that little child who comes back
318
942926
2385
והילד הקטן שחוזר
15:45
is the child who will forgo a part of himself
319
945335
2929
הוא הילד שוויתר על חלק מעצמו
כדי לא לאבד את הזולת.
15:48
in order not to lose the other.
320
948288
1714
15:50
I will lose my freedom in order not to lose connection.
321
950431
3561
אני מאבדת את החופש שלי כדי לא לאבד את הקשר.
15:54
And I will learn to love in a certain way
322
954445
2881
ואני אלמד לאהוב בדרך מסוימת
שתכרע תחת העומס של עודף דאגה
15:57
that will become burdened with extra worry
323
957350
3816
16:01
and extra responsibility and extra protection,
324
961190
3520
ועודף אחריות ועודף הגנה,
16:04
and I won't know how to leave you
325
964734
2440
ולא אדע כיצד לעזוב אותך
16:07
in order to go play, in order to go experience pleasure,
326
967198
3520
כדי ללכת לשחק, כדי שאוכל לחוות עונג,
16:10
in order to discover, to enter inside myself.
327
970742
3216
כדי לגלות, כדי להיכנס לתוך עצמי.
16:13
Translate this into adult language.
328
973982
2499
תרגמו זאת לשפת המבוגרים שלכם.
16:16
It starts very young.
329
976866
1489
זה מתחיל בגיל צעיר מאד. זה נמשך לתוך חיי המין שלנו
16:18
It continues into our sex lives up to the end.
330
978379
3279
עד הסוף.
16:22
Child number two comes back
331
982127
2370
ילד מס' 2 יחזור,
16:24
but looks like that over their shoulder all the time.
332
984521
3042
אבל ימשיך כל הזמן להסתכל אחורה, כך.
16:27
"Are you going to be there?
333
987587
1755
"האם עדיין תהיה שם?
16:29
Are you going to curse me, scold me?
334
989366
2072
האם תקלל אותי? האם תגער בי?
16:31
Are you going to be angry with me?"
335
991462
1757
האם תכעס עלי?"
16:33
And they may be gone, but they're never really away.
336
993243
3595
והוא אולי יסתלק, אבל הוא לא באמת הלך,
16:36
And those are often the people that will tell you,
337
996862
2381
ואלה בד"כ האנשים שאומרים לכם,
"בהתחלה, הכל היה לוהט בינינו."
16:39
"In the beginning, it was super hot."
338
999267
2102
16:41
Because in the beginning,
339
1001393
2153
כי בהתחלה, האינטימיות הגוברת
16:43
the growing intimacy wasn't yet so strong
340
1003570
3328
לא היתה עדיין חזקה עד כדי כך
16:46
that it actually led to the decrease of desire.
341
1006922
2869
שהביאה לירידה בתשוקה.
16:49
The more connected I became, the more responsible I felt,
342
1009815
4004
ככל שנעשיתי מחוברת, ככל שחשתי יותר אחראית,
16:53
the less I was able to let go in your presence.
343
1013843
3099
כך יכולתי פחות להשתחרר בנוכחותך.
16:56
The third child doesn't really come back.
344
1016966
2044
וילד מס' 3 לא ממש חוזר.
16:59
So what happens, if you want to sustain desire,
345
1019606
3408
מה שקורה, אם רוצים לשמר את התשוקה,
17:03
it's that real dialectic piece.
346
1023038
2216
כאן הדו-שיח האמיתי.
17:05
On the one hand you want the security in order to be able to go.
347
1025278
3657
מצד אחד, אתם רוצים את הבטחון כדי שתוכלו ללכת.
17:08
On the other hand if you can't go, you can't have pleasure,
348
1028959
3728
מצד שני, אם לא תוכלו ללכת, לא תוכלו לחוות עונג,
17:12
you can't culminate, you don't have an orgasm,
349
1032711
3020
לא תוכלו להגיע לשיא, לא תוכלו לחוות אורגזמה,
17:15
you don't get excited because you spend your time
350
1035755
2395
לא תוכלו להתרגש כי אתם מעבירים את זמנכם
17:18
in the body and the head of the other and not in your own.
351
1038174
2835
בגופו ובראשו של האחר ולא בשלכם.
17:21
So in this dilemma about reconciling these two sets of fundamental needs,
352
1041612
6040
אז בדילמה הזו של יישוב הסתירות
בין שתי מערכות הצרכים היסודיות האלה,
17:27
there are a few things that I've come to understand erotic couples do.
353
1047676
4149
כאן הבנתי כמה מהדברים שעושים הזוגות הארוטיים.
17:31
One, they have a lot of sexual privacy.
354
1051849
2953
א', יש להם המון פרטיות מינית.
17:34
They understand that there is an erotic space
355
1054826
2482
הם מבינים שיש מרחב ארוטי
17:37
that belongs to each of them.
356
1057332
1600
ששייך לכל אחד מהם.
17:39
They also understand that foreplay is not something you do
357
1059383
3135
הם גם מבינים שהמשחק המוקדם איננו משהו שעושים
17:42
five minutes before the real thing.
358
1062542
1811
חמש דקות לפני הדבר האמיתי.
17:44
Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm.
359
1064750
3072
המשחק המוקדם מתחיל במידה רבה בסוף האורגזמה הקודמת.
הם גם מבינים שמרחב ארוטי
17:48
They also understand that an erotic space isn't about,
360
1068293
3532
17:51
you begin to stroke the other.
361
1071849
1531
איננו להתחיל ללטף את האחר,
17:53
It's about you create a space where you leave Management Inc.,
362
1073404
3382
אלא ביצירת מרחב שבו יש לנטוש את ישיבת ההנהלה,
17:56
maybe where you leave the Agile program --
363
1076810
2635
ולפעמים - נטישה חפוזה,
17:59
(Laughter)
364
1079469
2684
[צחוק]
ופשוט נכנסים לאותו מקום
18:02
And you actually just enter that place where you stop being the good citizen
365
1082177
4252
שבו מפסיקים להיות האזרח הטוב
18:06
who is taking care of things and being responsible.
366
1086453
2640
שדואג לעניינים ומתנהג באחריות.
18:09
Responsibility and desire just butt heads.
367
1089117
3520
אחריות ותשוקה הן כמו שוורים מתנגחים.
18:12
They don't really do well together.
368
1092661
2131
הן לא מסתדרות היטב ביחד.
18:15
Erotic couples also understand that passion waxes and wanes.
369
1095490
3978
זוגות ארוטיים גם מבינים שהתשוקה זורחת וגורעת.
18:19
It's pretty much like the moon.
370
1099492
1800
היא כמו הירח. יש לה ליקויים חלקיים.
18:21
It has intermittent eclipses.
371
1101316
1721
18:23
But what they know is they know how to resurrect it.
372
1103061
2599
אך מה שהם יודעים הוא כיצד לעורר אותה שוב.
18:25
They know how to bring it back.
373
1105684
1668
הם יודעים איך להשיבה אליהם,
18:27
And they know how to bring it back
374
1107376
1620
והם יודעים איך להשיבה אליהם
כי הם הפריכו את אחת הבדיות הגדולות,
18:29
because they have demystified one big myth,
375
1109020
2362
18:31
which is the myth of spontaneity,
376
1111406
2349
שהיא בדיית הספונטניות:
18:33
which is that it's just going to fall from heaven
377
1113779
2407
שזה פשוט ייפול מהשמיים כשמקפלים את הכביסה
18:36
while you're folding the laundry like a deus ex machina,
378
1116210
2958
כמו פתרון קסם, והם מבינים שבעצם,
18:39
and in fact they understood
379
1119192
1945
כל דבר שיקרה מעצמו
18:41
that whatever is going to just happen in a long-term relationship, already has.
380
1121161
5142
במערכת יחסים ממושכת כבר קרה.
18:46
Committed sex is premeditated sex.
381
1126327
2762
סקס מתוך מחוייבות הוא סקס מתוכנן מראש.
הוא רצוני. הוא מכוון.
18:49
It's willful. It's intentional.
382
1129113
2292
הוא ממוקד ונוכח.
18:52
It's focus and presence.
383
1132430
2047
חג-אהבה שמח.
18:55
Merry Valentine's.
384
1135374
1120
18:56
(Applause)
385
1136518
3146
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7