The secret to desire in a long-term relationship | Esther Perel | TED

7,796,796 views ・ 2013-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mai Faisal المدقّق: Anwar Dafa-Alla
حسنا ، لماذا العلاقه الجنسية الجيدة تتلاشي في كثير من الاحيان،
00:17
So, why does good sex so often fade,
1
17029
3079
حتي بالنسبة للازواج الذين لا يزالون يحبون بعضهم البعض علي الدوام؟
00:20
even for couples who continue to love each other as much as ever?
2
20132
3620
00:24
And why does good intimacy not guarantee good sex,
3
24986
2780
و لماذا لا تضمن العلاقه الحميمة علاقة جنسية جيدة،
00:27
contrary to popular belief?
4
27790
1863
علي عكس الإعتقاد الشائع؟
00:30
Or, the next question would be,
5
30963
1628
أو، السؤال القادم سيكون،
00:32
can we want what we already have?
6
32615
2040
هل نستطيع أن نطلب ماهو لدينا بالفعل؟
00:35
That's the million-dollar question, right?
7
35188
2156
هذا هو السؤال الذي يساوي مليون دولار ، صحيح؟
00:37
And why is the forbidden so erotic?
8
37901
1689
ولماذا ما هو ممنوع يثير الرغبة الجنسية بشدة؟
00:39
What is it about transgression that makes desire so potent?
9
39614
3716
ماذا عن العدوان الذي يجعل الرغبة قوية جدا؟
00:43
And why does sex make babies,
10
43913
1425
ولماذا الجنس يجلب الأطفال،
00:45
and babies spell erotic disaster in couples?
11
45362
2610
و الأطفال يسببون كوارث جنسية بين الأزواج؟
00:47
(Laughter)
12
47996
1607
00:49
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?
13
49627
2178
إنه كضربة مهلكة للرغبة الجنسية، أليس كذلك ؟
00:52
And when you love, how does it feel?
14
52274
2313
و عندما تحب، كيف تشعر ؟
00:54
And when you desire, how is it different?
15
54611
2480
و عندما تتملكك الرغبه ، ماهو الفرق؟
00:57
These are some of the questions
16
57885
1523
هذه بعض الأسئلة
00:59
that are at the center of my exploration on the nature of erotic desire
17
59432
5466
التي هي في بؤرة إستكشافي
في طبيعة الرغبات الجنسية
01:04
and its concomitant dilemmas in modern love.
18
64922
3424
و ما يصاحبها من معضلات في الحب الحديث.
01:08
So I travel the globe,
19
68770
1550
لذلك لقد جبت حول العالم،
01:10
and what I'm noticing is that everywhere where romanticism has entered,
20
70344
5359
وما ألاحظه هو
في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ،
01:15
there seems to be a crisis of desire.
21
75727
2425
يبدو انه هنالك أزمة الرغبة.
01:18
A crisis of desire, as in owning the wanting --
22
78900
4496
أزمة الرغبة ، كما في إمتلاك الرغبة
01:23
desire as an expression of our individuality,
23
83420
2986
الرغبة كتعبير عن شخصياتنا،
01:26
of our free choice, of our preferences, of our identity --
24
86430
3965
في ما لدينا من حرية إختياراتنا، تفضيلاتنا ، هويتنا-
01:30
desire that has become a central concept
25
90419
3302
الرغبة أصبحت مفهوم مركزي
01:33
as part of modern love and individualistic societies.
26
93745
3200
كجزء من الحب الحديث و المجتمعات الفردية.
01:36
You know, this is the first time in the history of humankind
27
96969
3217
أتعرفون، إنها المره الأولي في تاريخ الجنس البشري
01:40
where we are trying to experience sexuality in the long term
28
100210
6406
حيث نحاول أن نجرب الجنس علي المدي الطويل ،
ليس لأننا نريد 14 طفل ،
01:46
not because we want 14 children,
29
106640
3362
01:50
for which we need to have even more because many of them won't make it,
30
110026
4172
الذين نحن في حاجه إليهم لنملك الأكثر بل لأن العديد من الناس لن يفعلون ذلك،
01:54
and not because it is exclusively a woman's marital duty.
31
114222
4145
وليس لأنها فقط إحدى واجبات المرأة الزوجية.
01:58
This is the first time that we want sex over time
32
118391
4775
إنها المره الأولي التي نريد فيها الجنس مع مرور الوقت
حول السعادة والعلاقة الراسخة في الرغبة.
02:03
about pleasure and connection that is rooted in desire.
33
123190
3546
02:07
So what sustains desire, and why is it so difficult?
34
127690
3090
لذلك مالذي يحافظ علي الرغبة ، ولماذا هي صعبة جدا؟
02:11
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,
35
131515
4808
و في قلب المحافظة علي الرغبة في العلاقة الملتزمة،
02:16
I think, is the reconciliation of two fundamental human needs.
36
136347
5583
أعتقد أن التوفيق بين إثنتين من إحتياجات الإنسان الأساسية.
02:21
On the one hand, our need for security, for predictability,
37
141954
5138
من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء،
02:27
for safety, for dependability,
38
147116
3895
للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية
02:31
for reliability, for permanence.
39
151035
3449
02:34
All these anchoring, grounding experiences of our lives
40
154508
3094
كل هذه المراسي ، تأسس تجارب حياتنا اليومية
02:37
that we call home.
41
157626
1152
هذا ما نسميه السُكنى.
02:39
But we also have an equally strong need -- men and women --
42
159596
4108
لكن لدينا أيضا إحتياجات قوية متساوية -- للمرأه و الرجل --
02:43
for adventure, for novelty,
43
163728
2425
للمغامرة ، للتجديد ، للغموض ، للمجازفة ، للمخاطرة ،
02:46
for mystery, for risk, for danger,
44
166177
3111
02:49
for the unknown, for the unexpected, surprise --
45
169312
3266
للشيئ الغير معروف ، غير متوقع ، مفاجئ --
02:52
you get the gist.
46
172602
1907
فأنت تحصل على الجوهر -- للرحله ، للسفر.
02:54
For journey, for travel.
47
174533
1600
02:56
So reconciling our need for security and our need for adventure
48
176508
3525
لذلك توفيق إحتياجاتنا للأمان
و إحتياجاتنا للمغامرة في علاقه واحدة ،
03:00
into one relationship,
49
180057
1550
03:01
or what we today like to call a passionate marriage,
50
181631
2859
أو ما نحبه اليوم لنسميه الزواج العاطفي ،
03:04
used to be a contradiction in terms.
51
184514
2258
يستخدم ليكون تناقضًا في المصطلحات.
03:07
Marriage was an economic institution
52
187208
3278
الزواج كان مؤسسة إقتصادية
التي فيها يتم اعطاؤك شراكة طول العمر
03:10
in which you were given a partnership for life
53
190510
3038
03:13
in terms of children and social status
54
193572
2720
من ناحية الأطفال والحالة الإجتماعية
03:16
and succession and companionship.
55
196316
2783
و الخلافة و الرفقة.
ولكن الان نحن نريد شركائنا أن يواصلوا في إعطائنا كل هذه الأشياء،
03:19
But now we want our partner to still give us all these things,
56
199123
4005
03:23
but in addition I want you to be my best friend
57
203152
2428
و مع ذلك أريدك أن تكون صديقي المفضل
03:25
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
58
205604
3210
وصديقي الحميم الموثوق ، و التمهيد إلي حبيبي العاطفي ،
03:28
and we live twice as long.
59
208838
1380
و نحن نعيش مرتين طوال الفترة.
03:30
(Laughter)
60
210242
2896
(ضحك)
لذلك نحن نأتي لشخص واحد ، و نقوم بطرح السؤال
03:33
So we come to one person, and we basically are asking them
61
213162
3980
03:37
to give us what once an entire village used to provide.
62
217166
2892
ليعطونا ما كانت توفره لنا قرية بأكملها :
03:40
Give me belonging, give me identity,
63
220789
2581
أعطني الإنتماء ، أعطني الهوية ، أعطني الإستمراريه ،
03:43
give me continuity,
64
223394
1315
03:44
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
65
224733
3636
لكن أعطني التجاوز والغموض و الرعب في نفس الوقت.
03:48
Give me comfort, give me edge.
66
228790
1609
أعطني الراحة ، أعطني حدودي.
03:50
Give me novelty, give me familiarity.
67
230423
1898
أعطني شيئ جديد ، أعطني الألفة.
03:52
Give me predictability, give me surprise.
68
232345
2266
أعطني قابلية التوقع ، أعطني المفاجأة.
03:54
And we think it's a given,
69
234635
1349
و نحن نعتقد بأنها معطاة ، و أن لعب الأطفال و الملابس الداخليه تحمينا من ذلك .
03:56
and toys and lingerie are going to save us with that.
70
236008
2601
03:58
(Laughter)
71
238633
1901
(تصفيق)
04:00
(Applause)
72
240558
3945
لذلك الان نصل إلي الوجود الحقيقي للقصة ، صحيح ؟
04:04
So now we get to the existential reality of the story, right?
73
244527
3461
04:08
Because I think, in some way --
74
248710
3708
لأنني أعتقد ، بطريقه ما -- و سأعود إلي ذلك --
04:12
and I'll come back to that --
75
252442
1657
04:14
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
76
254123
3427
لكن غالبا أزمة الرغبة هي أزمة الخيال .
04:17
So why does good sex so often fade?
77
257574
3599
لذلك لماذا العلاقه الجنسية الجيدة كثيراً ما تتلاشي ؟
04:21
What is the relationship between love and desire?
78
261197
2524
ماهي العلاقه بين الحب والرغبة ؟
04:23
How do they relate, and how do they conflict?
79
263745
2877
كيف يرتبطان ، وكيف يختلفان ؟
لأن في ذلك سرّ الإثارة الجنسية .
04:27
Because therein lies the mystery of eroticism.
80
267026
2469
04:30
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
81
270082
3807
لذلك إذا كان هنالك فعل، بالنسبة لي ، فهو يأتي مع الحب، إنها "أنك تحصل عليه."
04:34
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
82
274353
3246
و إذا كان هنالك فعل يأتي مع الرغبة ، فهو "أنك تريده ."
04:38
In love, we want to have, we want to know the beloved.
83
278726
3777
في الحب ، نحن نريد أن نملك ، نريد أن نعرف الحبيب .
04:42
We want to minimize the distance.
84
282527
2282
نريد أن نقلل المسافات ، نريد ردم تلك الفجوة.
04:44
We want to contract that gap.
85
284833
1956
04:46
We want to neutralize the tensions.
86
286813
2272
نريد القضاء علي التوترات. نريد التقارب.
04:49
We want closeness.
87
289109
1450
لكن في الرغبة ، نحن نميل لأن لا نعود للأماكن التي ذهبنا إليها من قبل .
04:51
But in desire,
88
291031
1396
04:52
we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
89
292451
3791
04:56
Forgone conclusion does not keep our interest.
90
296266
3321
النهاية المتنازل عنها لا تحافظ علي مصالحنا .
04:59
In desire, we want an Other,
91
299920
2205
في الرغبة ، نريد شئ اخر ، شخص ما من ناحية أخرى ان نستطيع الذهاب لزيارته،
05:02
somebody on the other side that we can go visit,
92
302149
3025
أن نستطيع قضاء بعض الوقت معه ،
05:05
that we can go spend some time with,
93
305198
2158
05:07
that we can go see what goes on in their red-light district.
94
307380
3145
أن نستطيع الذهاب لرؤيه ما يجري في أضواء منطقتهم الحمراء.
05:11
You know?
95
311135
1001
في الرغبة ، نريد جسر لنعبره .
05:12
In desire, we want a bridge to cross.
96
312160
2369
05:14
Or in other words, I sometimes say, fire needs air.
97
314553
2981
أو بطريقه أخرى ، أنا أحيانا أقول ، النار تحتاج الهواء .
05:17
Desire needs space.
98
317928
1844
الرغبه تحتاج لمساحة .
05:20
And when it's said like that, it's often quite abstract.
99
320249
3454
و عندما تقال بهذه الطريقه ، غالباً ما تكون مجردة تماماً.
05:23
But then I took a question with me.
100
323727
1667
لكن بعد ذلك لقد قمت بأخذ سؤال معي .
05:25
And I've gone to more than 20 countries in the last few years
101
325418
2905
و ذهبت لأكثر من 20 دولة في السنوات القليلة الماضية
مع "التزاوج في الأسر" و سألت الناس ،
05:28
with "Mating in Captivity," and I asked people,
102
328347
2364
05:30
when do you find yourself most drawn to your partner?
103
330735
3132
متى تجد نفسك أكثر إثارة لشريك حياتك ؟
05:33
Not attracted sexually, per Se, but most drawn.
104
333891
2867
ليس منجذبا جنسيا بالضبط ، بل أكثر إثارة.
05:37
And across culture, across religion, and across gender -- except for one --
105
337353
4411
و عبر الثقافة ، عبر الدين ، وعبر الجنسين --
بإستثناء واحد -- هنالك بعض الإجابات التي تتكرر.
05:41
there are a few answers that just keep coming back.
106
341788
3878
لذلك المجموعه الأولي هي : أنا الأكثر إثاره لشريكي
05:46
So the first group is:
107
346103
1833
05:47
I am most drawn to my partner when she is away,
108
347960
5191
عندما تكون بعيدة ، عندما يكون كل منا علي لوحده ، عندما يكتمل شملنا.
05:53
when we are apart, when we reunite.
109
353175
3561
05:57
Basically, when I get back in touch
110
357317
3436
أساسا ، عندما أعاود الإتصال
06:00
with my ability to imagine myself with my partner,
111
360777
3687
مع قدرتي لتخيل نفسي مع شريكي ،
06:04
when my imagination comes back in the picture,
112
364488
3058
عندما تعود مخيلتي في صوره،
06:07
and when I can root it in absence and in longing,
113
367570
4640
و عندما أستطيع زرعها في غياب و في شوق ،
06:12
which is a major component of desire.
114
372234
2221
و هو مكون رئيسي للرغبة.
06:14
But then the second group is even more interesting.
115
374995
3163
لكن بعد ذلك المجموعه الثانية حيث أنها أكثر تشويقا :
06:18
I am most drawn to my partner
116
378182
1661
أنا أكثر إثارة لشريكي
06:19
when I see him in the studio,
117
379867
2522
عندما أراه في الاستوديو ، عندما تكون على المسرح ،
06:22
when she is onstage,
118
382413
1547
06:23
when he is in his element,
119
383984
1676
عندما يكون على طبيعته ، عندما تكون تفعل في شيئ هي شغوفة به،
06:25
when she's doing something she's passionate about,
120
385684
2514
06:28
when I see him at a party and other people are really drawn to him,
121
388222
3381
عندما أراه في حفل و الآخرون معجبون به،
06:31
when I see her hold court.
122
391627
1921
عندما أراها تعقد محكمة.
06:33
Basically, when I look at my partner radiant and confident.
123
393881
4374
أساسا ، عندما أنظر لشعاع شريكي و ثقته،
06:38
Probably the biggest turn-on across the board.
124
398279
2884
علي الأرجح دوره الكبير في كل المجالات.
06:41
Radiant, as in self-sustaining.
125
401552
2637
مُشع ، كما في إستدامة الذات .
06:44
I look at this person -- by the way, in desire
126
404213
2993
أنا أنظر لهذا الشخص -- بالمناسبة ، في الرغبة
06:47
people rarely talk about it, when we are blended into one,
127
407230
2753
الناس نادرا ما يتحدثون عنها ، عندما نخلطها في واحد ،
5 سنتمترات من كل واحدة . لا أدري كم تكون بالبوصة .
06:50
five centimeters from each other.
128
410007
1620
06:51
I don't know in inches how much that is.
129
411651
1911
06:53
But it's also not when the other person is that far apart
130
413586
2891
لكن هي أيضا ليست عندما يكون الشخص الاخر بعيدا لوحده
06:56
that you no longer see them.
131
416501
1736
التي لم تعد تراها.
إنها عندما أنظر لشريكي من مسافة مريحة،
06:58
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,
132
418261
4000
07:02
where this person that is already so familiar, so known,
133
422285
4325
حيث أن هذا الشخص بالفعل هو مألوف ، و معروف ،
07:06
is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
134
426634
4440
في لحظة أخرى غامض إلى حد ما ، بعيد المنال إلى حد ما.
07:11
And in this space between me and the other lies the erotic élan,
135
431582
4722
وفي هذا الفضاء بيني وبين الآخر تكمن الهمة الجنسية ،
07:16
lies that movement toward the other.
136
436328
2136
تكمن هذه الحركة بإتجاه الاخرين .
07:18
Because sometimes, as Proust says,
137
438921
2139
لأن في بعض الأحيان ، كما يقول بروست،
07:21
mystery is not about traveling to new places,
138
441084
2651
الغموض ليس حول السفر إلى أماكن جديدة،
07:23
but it's about looking with new eyes.
139
443759
2155
لكنه يدور حول النظر بعيون جديدة.
07:25
And so, when I see my partner on his own or her own,
140
445938
3829
وهكذا، عندما أرى شريكي من تلقاء نفسه أو نفسها ،
07:29
doing something in which they are enveloped,
141
449791
2809
تفعل شيئا حيث هم مغمورون ،
07:32
I look at this person and I momentarily get a shift in perception,
142
452624
4391
أنظر إلى هذا الشخص وأحصل على لحظات التحول في الإدراك،
07:37
and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
143
457039
3937
وأبقى منفتحة على الأسرار التي تعيش بجواري.
07:42
And then, more importantly, in this description about the other
144
462311
4720
وبعد ذلك، الأكثر أهمية ، في هذا الوصف عن الآخر
أو نفسي - انها نفسها - ما هو الأكثر إثارة للاهتمام
07:47
or myself -- it's the same --
145
467055
1826
07:48
what is most interesting is that there is no neediness in desire.
146
468905
4057
هو أنه ليس هنالك فقر في الرغبة.
07:52
Nobody needs anybody.
147
472986
2304
لا أحد يحتاج أي أحد.
07:55
There is no caretaking in desire.
148
475314
2458
لا يوجد عناية في الرغبة.
07:57
Caretaking is mightily loving.
149
477796
2144
العناية هي المحبة بقوة. انها فعالة مضادة للشهوة الجنسية.
07:59
It's a powerful anti-aphrodisiac.
150
479964
1704
08:01
(Laughter)
151
481692
1001
08:02
I have yet to see somebody who is so turned on
152
482717
2329
لم أرى بعد شخص ما يحركه بشدة
08:05
by somebody who needs them.
153
485070
1678
شخص ما يحتاج إليه.
08:06
Wanting them is one thing.
154
486772
1716
يريدهم هو شيء . و الحوجة إليهم هو إيقاف التشغيل،
08:08
Needing them is a shot down
155
488512
1729
08:10
and women have known that forever,
156
490265
1877
والنساء يعرفون هذا إلى الأبد،
لأن أي شيء سوف يجلب الأبوة
08:12
because anything that will bring up parenthood
157
492166
2583
08:14
will usually decrease the erotic charge.
158
494773
2339
سوف يخفض ​الحمولة الجنسية.
08:17
(Laughter)
159
497136
1213
08:18
For good reasons, right?
160
498373
1716
لأسباب جيدة ، أليس كذلك؟
08:20
And then the third group of answers usually would be:
161
500113
3229
و بعد ذلك المجموعة الثالثة من الإجابات ستكون عادة
08:23
when I'm surprised, when we laugh together,
162
503366
4396
عندما أندهش، عندما نضحك معا،
08:27
as somebody said to me in the office today,
163
507786
2261
كما قال لي شخص ما في المكتب اليوم،
08:30
when he's in his tux, so I said, you know,
164
510071
2000
عندما يكون في بدله التكس ، فقلت، كما تعلمون،
انها إما بدله التكس أو أحذية رعاة البقر....
08:32
it's either the tux or the cowboy boots.
165
512095
3108
لكن المسألة الأساسية هي عندما يكون هناك تجديد .
08:35
But basically it's when there is novelty.
166
515227
3382
08:38
But novelty isn't about new positions.
167
518633
2812
ولكن التجديد ليس على مواقع جديدة. أنها ليست ذخيرة من التقنيات.
08:41
It isn't a repertoire of techniques.
168
521469
1931
التجديد هو ، ما هو جزء من ما تفعله و ما تبرزه ؟
08:43
Novelty is, what parts of you do you bring out?
169
523424
3221
08:46
What parts of you are just being seen?
170
526669
2782
ما هو جزء منك هو فقط ما يكون مرئي ؟
08:49
Because in some way one could say sex isn't something you do, eh?
171
529475
3918
لأنه في بعض الطرق يمكن القول
الجنس ليس شيئا تفعله، إيه؟
08:53
Sex is a place you go.
172
533417
1341
الجنس هو مكان تذهب إليه. انها مساحة تدخلها
08:55
It's a space you enter
173
535142
1485
08:56
inside yourself and with another, or others.
174
536651
3522
داخل نفسك ومع آخر ، أو الأخرين.
لذلك أين تذهب في الجنس؟
09:00
So where do you go in sex?
175
540197
1865
09:02
What parts of you do you connect to?
176
542395
2452
ما أجزاءك التي إتصلت بها ؟
09:04
What do you seek to express there?
177
544871
2175
ما الذي كنت تسعى للتعبير عنه هناك؟
هل هو مكان للتسامي و الاتحاد الروحي ؟
09:07
Is it a place for transcendence and spiritual union?
178
547070
3166
09:10
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
179
550260
4303
هل هو مكان لسوء الخلق وهل هو المكان المناسب ليكون العدوان بشكل آمن ؟
09:14
Is it a place where you can finally surrender
180
554587
2320
هل هو المكان الذي يمكنك الاستسلام فيه أخيرا
09:16
and not have to take responsibility for everything?
181
556931
3144
وليس عليك أن تحمل المسؤولية عن كل شيء؟
هل هو المكان الذي يمكنك أن تعبر فيه عن أمنياتك الطفولية؟
09:20
Is it a place where you can express your infantile wishes?
182
560099
2952
ما الذي يأتي من هناك؟ انها اللغة.
09:23
What comes out there? It's a language.
183
563075
2256
09:25
It isn't just a behavior.
184
565355
2118
انها ليست مجرد سلوك.
09:27
And it's the poetic of that language that I'm interested in,
185
567781
2862
وانها الشعر لنفس اللغة التي أهتم بها،
09:30
which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
186
570667
3564
ولهذا السبب لقد بدأت في استكشاف هذا المفهوم في الذكاء الجنسي.
09:34
You know, animals have sex.
187
574786
1635
تعلمون، الحيوانات تمارس الجنس.
09:36
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
188
576826
3510
إنها محور، انها علم الأحياء، انها غريزة طبيعية.
09:40
We are the only ones who have an erotic life,
189
580360
3230
نحن الوحيدون الذين لديهم الحياة الجنسية،
09:43
which means that it's sexuality transformed by the human imagination.
190
583614
5158
وهو ما يعني أن الجنس تحول بواسطة الخيال البشري.
09:49
We are the only ones who can make love for hours,
191
589716
3286
نحن الوحيدون الذين يمكن أن نمارس الحب لساعات،
09:53
have a blissful time, multiple orgasms,
192
593026
2848
وقتا سعيدا، شهوات جنسية متعددة،
09:55
and touch nobody, just because we can imagine it.
193
595898
3165
ولا نلمس أحدا ، فقط لأننا نستطيع تخيل ذلك.
09:59
We can hint at it. We don't even have to do it.
194
599833
2794
يمكننا التلميح لذلك. ليس علينا حتي القيام بذلك .
10:02
We can experience that powerful thing called anticipation,
195
602651
3470
يمكننا تجربة هذا الشئ القوي الذي يسمي بالترقب،
10:06
which is a mortar to desire.
196
606145
2424
حيث هو قصر للرغبة،
10:08
The ability to imagine it, as if it's happening,
197
608593
3619
القدرة علي تخيل ذلك ، كما لو أنه يحدث،
لتجربة ذلك كما لو أنه يحدث ، بينما لا شيئ يحدث
10:12
to experience it as if it's happening,
198
612236
2374
10:14
while nothing is happening
199
614634
1486
10:16
and everything is happening, at the same time.
200
616144
2267
و كل شيئ يحدث في نفس الوقت .
10:18
So when I began to think about eroticism,
201
618829
2506
لذلك عندما بدأت أفكر عن العلاقة الجنسية ،
10:21
I began to think about the poetics of sex.
202
621359
2571
بدأت أفكر عن شاعرية الجنس ،
10:24
And if I look at it as an intelligence,
203
624708
2308
و لو نظرت إليها علي أنها ذكاء ،
10:27
then it's something that you cultivate.
204
627040
2173
إذا فهو شئ تسعى إليه .
10:29
What are the ingredients?
205
629237
1548
ما هي المكونات ؟ التخيلات ، المرح،
10:30
Imagination, playfulness,
206
630809
2647
10:33
novelty, curiosity, mystery.
207
633480
3112
التجديد ، الفضول ، الغموض .
لكن العامل المركزي هو حقا ذلك الجزء الذي يسمى خيال.
10:37
But the central agent is really that piece called the imagination.
208
637044
4759
10:41
But more importantly, for me to begin to understand
209
641827
3135
لكن أكثر أهمية ، بالنسبة لي للبدء في فهم
10:44
who are the couples who have an erotic spark,
210
644986
2572
من هم الأزواج الذين لديهم شرارة الجنس ،
10:47
what sustains desire,
211
647582
1802
ما الذي يديم الرغبة ، علي العودة
10:49
I had to go back to the original definition of eroticism,
212
649408
3390
للتعريف الأصلي للعلاقة الجنسية ،
10:52
the mystical definition,
213
652822
1833
التعريف الغامض ، و ذهبت عبر ذلك
10:54
and I went through it through a bifurcation
214
654679
2087
خلال التشعبات بالنظر في الواقع للصدمات النفسية،
10:56
by looking, actually, at trauma,
215
656790
2098
10:58
which is the other side.
216
658912
1767
وهو الجانب الاخر ، و نظرت في ذلك
11:00
And I looked at it,
217
660703
1201
11:01
looking at the community that I had grown up in,
218
661928
2330
أبحث في المجتمع الذي كنت قد كبرت فيه ،
11:04
which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,
219
664282
3814
الذي كان المجتمع في بلجيكا، جميع الناجين من محرقة اليهود،
و في مجتمعي كانت هناك مجموعتين:
11:08
and in my community, there were two groups:
220
668120
2606
11:10
those who didn't die, and those who came back to life.
221
670750
3132
أولئك الذين لم يموتوا ، وأولئك الذين عادوا إلى الحياة.
11:14
And those who didn't die lived often very tethered to the ground,
222
674676
3261
وأولئك الذين لم يموتوا عاشوا في الغالب محبطين جدا ،
11:17
could not experience pleasure, could not trust,
223
677961
3491
لا يمكنهم تجربة المتعة، لا يمكنهم أن يثقوا بأحد ،
11:21
because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure,
224
681476
4001
لأنك عندما تكون حذر ، قلق ، متوتر ،
وغير آمن ، لا يمكنك رفع رأسك
11:25
you can't lift your head to go and take off in space
225
685501
3539
للذهاب و تقلع في الفضاء و تكون مرحا و آمن و خيالي .
11:29
and be playful and safe and imaginative.
226
689064
2688
11:32
Those who came back to life
227
692498
1793
وأولئك الذين عادوا إلى الحياة كانوا أؤلئك الذين
11:34
were those who understood the erotic as an antidote to death.
228
694315
3286
فهموا العلاقة الجنسية بإعتبارها مضاد للموت.
11:37
They knew how to keep themselves alive.
229
697625
2759
لقد عرفوا كيف يحافظون على أنفسهم على قيد الحياة.
11:41
And when I began to listen
230
701201
1550
وعندما بدأت في الاستماع إلى الأزواج الباردون جنسيا الذين أعمل معهم،
11:42
to the sexlessness of the couples that I work with,
231
702775
2506
11:45
I sometimes would hear people say, "I want more sex,"
232
705305
2944
أحيانا أود أن أسمع الناس يقولون : "أريد المزيد من الجنس،"
ولكن بصفة عامة الناس يريدون ممارسة جنسية أفضل،
11:48
but generally, people want better sex,
233
708273
2529
11:50
and better is to reconnect with that quality of aliveness,
234
710826
3230
والأفضل هو إعادة الاتصال مع تلك الحياة النوعية،
11:54
of vibrancy, of renewal, of vitality,
235
714080
2779
من الحيوية ، من التجديد ، من الحماس، من الإيروس، من الطاقة
11:56
of Eros, of energy
236
716883
1601
11:58
that sex used to afford them,
237
718508
1671
التي تستخدم ممارسة الجنس لتحملهم، أو هذا ما نتمناه
12:00
or that they've hoped it would afford them.
238
720203
2245
و سوف تتحملهم.
12:02
And so I began to ask a different question.
239
722901
2516
ولهذا بدأت أن أسأل سؤالا مختلف.
" أغلقت نفسي عندما ..." بدأ يكون السؤال .
12:06
"I shut myself off when ..." began to be the question.
240
726171
4356
12:10
"I turn off my desires when ..."
241
730551
1990
" أغلقت رغبتي عندما ..." حيث لا يبدوان نفس السؤال ،
12:12
Which is not the same question as,
242
732565
1669
" ما يغلقني هو ..." و " أنت تغلقني عندما ..."
12:14
"What turns me off is ..." and "You turn me off when ..."
243
734258
3074
وبدأ الناس يقولون ، " أنا أغلقت نفسي عندما
12:18
And people began to say, "I turn myself off when
244
738111
3157
12:21
I feel dead inside, when I don't like my body,
245
741292
2881
أشعر بالموت بداخلي ، عندما لا أحب جسدي ،
عندما أشعر بأنني كبرت ، عندما لا أملك الوقت لنفسي ،
12:24
when I feel old,
246
744197
1245
12:25
when I haven't had time for myself,
247
745466
1723
12:27
when I haven't had a chance to even check in with you,
248
747213
2600
عندما لا أملك الفرصة حتى للتحقق معك ،
12:29
when I don't perform well at work,
249
749837
1720
عندما لا أنجز عملي جيدا ،
12:31
when I feel low self esteem,
250
751581
1425
عندما أشعر بتدني احترام الذات، وعندما لا أملك الشعور بقيمة الذات،
12:33
when I don't have a sense of self-worth,
251
753030
1967
عندما لا أشعر بأن لدي الحق بأن أريد ، أن أخذ،
12:35
when I don't feel like I have a right to want, to take,
252
755021
2855
12:37
to receive pleasure."
253
757900
1632
لتلقي المتعة ."
12:40
And then I began to ask the reverse question.
254
760424
2142
و بعد ذلك بدأت بطرح السؤال المعاكس .
12:42
"I turn myself on when ..."
255
762590
1810
" أفتح نفسي عندما ..." لأن أغلب الوقت ،
12:44
Because most of the time, people like to ask the question,
256
764424
2801
الناس يحبون أن يطرحوا السؤال ، " لقد قمت بجعلي منفتحا ،
12:47
"You turn me on, what turns me on,"
257
767249
2186
ما يجعلني منفتحا ، " و أنا لا أجيب . أتعلم ؟
12:49
and I'm out of the question, you know?
258
769459
2249
12:51
Now, if you are dead inside,
259
771732
1607
الان ، إذا كنت ميت بالداخل ، الشخص الاخر يمكنه فعل الكثير بمناسبه عيد الحب .
12:53
the other person can do a lot of things for Valentine's.
260
773363
2721
12:56
It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
261
776108
2905
لن أقوم بإحداث تأثير . لا يوجد أحد في مكتب الاستقبال.
(ضحك)
12:59
(Laughter)
262
779037
1274
13:00
So I turn myself on when,
263
780335
2378
لذلك أشغل نفسي عندما،
13:02
I turn on my desires, I wake up when ...
264
782737
3460
أحول رغباتي ، أستيقظ عندما ...
13:06
Now, in this paradox between love and desire,
265
786748
4594
الآن ، في هذه المفارقة بين الحب والرغبة،
13:11
what seems to be so puzzling
266
791366
2102
ما يبدو محيرا جدا هي المكونات
13:13
is that the very ingredients that nurture love --
267
793492
3869
التي تغذي الحب -- التبادل ، المعاملة بالمثل ،
13:17
mutuality, reciprocity,
268
797385
2425
13:19
protection, worry, responsibility for the other --
269
799834
3737
الحماية ، القلق ، المسؤلية تجاه الاخرين --
13:23
are sometimes the very ingredients that stifle desire.
270
803595
3420
في بعض الأحيان المكونات التي تخنق الرغبة جدا
13:27
Because desire comes with a host of feelings
271
807690
4068
لأن الرغبة تأتي مع مجموعة من المشاعر
13:31
that are not always such favorites of love:
272
811782
3854
التي ليست دائما مفضلة كثيرا في الحب:
13:35
jealousy, possessiveness,
273
815660
1769
الغيرة، التملك ، و العدوان ، والسلطة والهيمنة،
13:37
aggression, power, dominance,
274
817453
2548
سوء الخلق، الأذى.
13:40
naughtiness, mischief.
275
820025
1754
13:41
Basically most of us will get turned on at night by the very same things
276
821803
4288
أساسا أغلبنا سنشتغل في الليل
بالأشياء نفسها التي سنقوم بإظهار عكسها أثناء اليوم .
13:46
that we will demonstrate against during the day.
277
826115
2363
13:48
You know, the erotic mind is not very politically correct.
278
828865
3275
تعلمون، فإن العقل الجنسي ليس صحيحا جدا من الناحية السياسية.
13:52
If everybody was fantasizing on a bed of roses,
279
832164
2632
إذا كان الجميع يتخيل على سرير من الورود،
13:54
we wouldn't be having such interesting talks about this.
280
834820
2624
نحن لن يكون لنا محادثات مثيرة للإهتمام حول هذا الموضوع.
13:57
(Laughter)
281
837468
1001
13:58
But no, in our mind up there are a host of things going on
282
838493
5333
لكن لا، في أذهاننا هناك
مجموعة من الأشياء التي تجري ولا نعرفها دائما
14:03
that we don't always know how to bring to the person that we love,
283
843850
3143
كيف نجلب الشخص الذي نحب،
14:07
because we think love comes with selflessness
284
847017
2931
لأننا نعتقد أن الحب يأتي مع نكران الذات
14:09
and in fact desire comes with a certain amount of selfishness
285
849972
3546
و في الحقيقة الرغبة تأتي مع مقدار معين من الأنانية
14:13
in the best sense of the word:
286
853542
1953
في أفضل معنى الكلمة:
14:15
the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
287
855519
4380
القدرة على البقاء على تواصل مع الذات
في وجود آخر.
14:20
So I want to draw that little image for you,
288
860335
2538
لذلك أريد أن أوجه تلك الصورة البسيطة بالنسبة لك،
14:22
because this need to reconcile these two sets of needs,
289
862897
3685
لأن هذا يحتاج إلى التوفيق بين هاتين المجموعتين من الاحتياجات،
14:26
we are born with that.
290
866606
1520
و نحن ولدنا مع ذلك.
14:28
Our need for connection, our need for separateness,
291
868150
2872
حاجتنا للإتصال، حاجتنا للإنفصال،
14:31
or our need for security and adventure,
292
871046
2185
أو حاجتنا للأمان و المغامرة ،
14:33
or our need for togetherness and for autonomy,
293
873255
2830
أو حاجتنا إلى التكاتف وللإستقلالية،
وإذا كنت تفكر في الطفل الصغير الذي يجلس في حضنك
14:36
and if you think about the little kid who sits on your lap
294
876109
3151
والذي يتداخل بوئام هنا براحة ، و أمان ،
14:39
and who is cozily nested here and very secure and comfortable,
295
879284
3879
14:43
and at some point all of us need to go out into the world
296
883187
4242
وعند نقطة معينة كل منا بحاجة للخروج إلى العالم
14:47
to discover and to explore.
297
887453
2119
للإكتشاف و الإستكشاف .
14:49
That's the beginning of desire,
298
889596
1834
هذه هي بداية الرغبة،
14:51
that exploratory need, curiosity, discovery.
299
891454
3816
أن الإستكشافية تحتاج الفضول ، الاكتشاف.
ثم في نقطة ما يعودون و ينظرون إليك،
14:56
And then at some point they turn around and they look at you.
300
896454
3722
و لو أخبرتهم ،
15:00
And if you tell them,
301
900200
1749
15:01
"Hey kiddo, the world's a great place.
302
901973
1997
"مرحبا صغيري، العالم مكان عظيم. إذهب إليه.
15:03
Go for it. There's so much fun out there,"
303
903994
2125
هناك الكثير من المرح هناك، "
15:06
then they can turn away and they can experience
304
906143
2526
ثم يمكنهم الذهاب و تجربة الامر
15:08
connection and separateness at the same time.
305
908693
2181
الإتصال والإنفصال في نفس الوقت .
15:10
They can go off in their imagination, off in their body,
306
910898
3790
فإنها يمكن أن تنطلق في خيالهم، تنطلق في أجسامهم،
15:14
off in their playfulness,
307
914712
1628
تنطلق في لعبهم ، الجميع مع العلم
15:16
all the while knowing that there's somebody when they come back.
308
916364
3134
أن هنالك أحد عندما يعودون .
15:19
But if on this side there is somebody who says,
309
919879
2413
ولكن إذا كان من هذا الجانب هناك شخص يقول:
15:22
"I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
310
922316
3556
"أنا قلق، أنا حريص. أنا مكتئب .
15:25
My partner hasn't taken care of me in so long.
311
925896
2255
شريكي لم يهتم بي من وقت طويل.
ما هو الجيد هناك؟ لا لدينا كل شيء
15:28
What's so good out there?
312
928175
1348
15:29
Don't we have everything you need together, you and I?"
313
929547
3122
أنت تحتاج الإثنين ، أنت و أنا ؟
15:32
then there are a few little reactions
314
932693
2089
ثم هناك ردود فعل قليلة
15:34
that all of us can pretty much recognize.
315
934806
3056
أن جميعنا يستطيع الإعتراف إلى حد كبير .
15:38
Some of us will come back,
316
938219
2906
البعض منا سوف يعود، يعود مرة أخرى بعد زمن طويل،
15:41
came back a long time ago,
317
941149
1753
15:42
and that little child who comes back
318
942926
2385
وذلك الطفل الصغير الذي يعود
15:45
is the child who will forgo a part of himself
319
945335
2929
هو الطفل الذي لن تتخلى عن جزء منه
حتى لا تفقد الاخرين.
15:48
in order not to lose the other.
320
948288
1714
15:50
I will lose my freedom in order not to lose connection.
321
950431
3561
وسوف أفقد حريتي حتي لا أفقد الاتصال.
15:54
And I will learn to love in a certain way
322
954445
2881
وسوف أتعلم أن أحب بطريقة معينة
و ذلك سيكون عبء مع القلق الزائد
15:57
that will become burdened with extra worry
323
957350
3816
16:01
and extra responsibility and extra protection,
324
961190
3520
ومسؤولية إضافية وحماية إضافية،
16:04
and I won't know how to leave you
325
964734
2440
وأنا لن أعرف كيف أتركك
16:07
in order to go play, in order to go experience pleasure,
326
967198
3520
من أجل الذهاب للعب، من أجل الذهاب لمتعة التجربة،
16:10
in order to discover, to enter inside myself.
327
970742
3216
من أجل اكتشاف، للدخول داخل نفسي.
16:13
Translate this into adult language.
328
973982
2499
ترجمة هذا إلى لغة الكبار.
16:16
It starts very young.
329
976866
1489
يبدأ صغيرا جدا. و يستمر في حياتنا الجنسية
16:18
It continues into our sex lives up to the end.
330
978379
3279
حتي النهاية .
16:22
Child number two comes back
331
982127
2370
الطفل الثاني يعود
16:24
but looks like that over their shoulder all the time.
332
984521
3042
ولكن يبدو أعلى من أكتافهم كل وقت.
16:27
"Are you going to be there?
333
987587
1755
"هل ستكون هناك؟
16:29
Are you going to curse me, scold me?
334
989366
2072
هل ستقوم بلعنتي؟ هل ستقوم بتأنيبي؟
16:31
Are you going to be angry with me?"
335
991462
1757
هل ستغضب مني ؟
16:33
And they may be gone, but they're never really away.
336
993243
3595
و من الممكن أن يكونوا ذهبوا ، لكن لن يكونوا إبتعدوا أبدا ،
16:36
And those are often the people that will tell you,
337
996862
2381
و هؤلاء هم غالبا الأشخاص الذين سيخبروك،
بأن الأمر مثير جدا في البداية.
16:39
"In the beginning, it was super hot."
338
999267
2102
16:41
Because in the beginning,
339
1001393
2153
لأنه في البداية ، نمو العلاقة الحميمة
16:43
the growing intimacy wasn't yet so strong
340
1003570
3328
لا تكون قوية جدا بعد
16:46
that it actually led to the decrease of desire.
341
1006922
2869
إنها في الواقع تؤدي إلى إنخفاض الرغبة.
16:49
The more connected I became, the more responsible I felt,
342
1009815
4004
وكلما أصبحت أكثر ارتباطا ، و شعرت بمسؤولية أكثر،
16:53
the less I was able to let go in your presence.
343
1013843
3099
كلما أصبحت أقل مقدرة على تركه في وجودك .
16:56
The third child doesn't really come back.
344
1016966
2044
الطفل الثالث لم يعد في الواقع .
16:59
So what happens, if you want to sustain desire,
345
1019606
3408
لذلك ما يحدث ، إذا أردت أن تستديم رغبتك،
17:03
it's that real dialectic piece.
346
1023038
2216
إنها تلك القطعة الجدلية الحقيقية.
17:05
On the one hand you want the security in order to be able to go.
347
1025278
3657
من جهة تريد الأمن من أجل أن تكون قادرا على الذهاب.
17:08
On the other hand if you can't go, you can't have pleasure,
348
1028959
3728
من ناحية أخرى إذا كنت لا تستطيع الذهاب ، لا يمكنك الحصول على المتعة.
17:12
you can't culminate, you don't have an orgasm,
349
1032711
3020
لا يمكنك الوصول للذروة ، ليس لديك النشوة الجنسية،
17:15
you don't get excited because you spend your time
350
1035755
2395
لا تحصل على الإثارة لأنك تمضي وقتك
17:18
in the body and the head of the other and not in your own.
351
1038174
2835
في الجسم و رؤوس الآخرين وليس في ما يخصك.
17:21
So in this dilemma about reconciling these two sets of fundamental needs,
352
1041612
6040
لذلك في هذه المعضلة عن التوفيق بين
هاتين المجموعتين من الاحتياجات الأساسية،
17:27
there are a few things that I've come to understand erotic couples do.
353
1047676
4149
هناك قليل من الأشياء التي قد وصلت لفهمها عن الجنس الذي يقوم به الأزواج.
17:31
One, they have a lot of sexual privacy.
354
1051849
2953
واحد، لديهم الكثير من الخصوصية الجنسية.
17:34
They understand that there is an erotic space
355
1054826
2482
أنهم يفهمون أن هناك مساحة جنسية
17:37
that belongs to each of them.
356
1057332
1600
التي ينتمي إليها كل واحد منهم.
17:39
They also understand that foreplay is not something you do
357
1059383
3135
أنهم يفهمون أيضا أن المداعبة ليست شيئا تفعله
17:42
five minutes before the real thing.
358
1062542
1811
خمس دقائق قبل الشيء الحقيقي.
17:44
Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm.
359
1064750
3072
المداعبة الى حد كبير تبدأ في نهاية النشوة السابقة.
أنهم يفهمون أيضا أن هذه مساحة جنسية.
17:48
They also understand that an erotic space isn't about,
360
1068293
3532
17:51
you begin to stroke the other.
361
1071849
1531
ليست متعلقة بأنك تسكت الاخر.
17:53
It's about you create a space where you leave Management Inc.,
362
1073404
3382
بل هو عن الفضاء الذي تصنعه عندما تترك جانب الإدارة ،
17:56
maybe where you leave the Agile program --
363
1076810
2635
ربما عندما تترك البرنامج الرشيق،
17:59
(Laughter)
364
1079469
2684
(ضحك)
وأنت في الواقع فقط دخلت ذلك المكان
18:02
And you actually just enter that place where you stop being the good citizen
365
1082177
4252
حيث توقفت عن كونك مواطنا صالحا
18:06
who is taking care of things and being responsible.
366
1086453
2640
الذي يهتم بالأشياء و يكون مسؤول .
18:09
Responsibility and desire just butt heads.
367
1089117
3520
المسؤولية والرغبة فقط يعقبان بعضهما.
18:12
They don't really do well together.
368
1092661
2131
لم يعملوا بشكل جيد معا.
18:15
Erotic couples also understand that passion waxes and wanes.
369
1095490
3978
الأزواج الحميمين أيضا يفهمون أن العاطفة شموع وتتناقص.
18:19
It's pretty much like the moon.
370
1099492
1800
انها الى حد كبير مثل القمر. لديها كسوف على فترات متقطعة.
18:21
It has intermittent eclipses.
371
1101316
1721
18:23
But what they know is they know how to resurrect it.
372
1103061
2599
ولكن ما يعرفونه هو أنهم يعرفون كيفية بعثها.
18:25
They know how to bring it back.
373
1105684
1668
أنهم يعرفون كيفية إعادته،
18:27
And they know how to bring it back
374
1107376
1620
ويعرفون كيفية اعادتها
لأن لديهم إيضاح أسطورة واحدة كبيرة،
18:29
because they have demystified one big myth,
375
1109020
2362
18:31
which is the myth of spontaneity,
376
1111406
2349
التي هي أسطورة العفوية، والتي هي،
18:33
which is that it's just going to fall from heaven
377
1113779
2407
هي التي تسقط من السماء بينما تطوي الغسيل
18:36
while you're folding the laundry like a deus ex machina,
378
1116210
2958
مثل آله الآلة السابقين، في واقع الأمر فهموا
18:39
and in fact they understood
379
1119192
1945
هذا أيا كان ما سيحدث فقط
18:41
that whatever is going to just happen in a long-term relationship, already has.
380
1121161
5142
في العلاقة طويلة الأجل لديها بالفعل.
18:46
Committed sex is premeditated sex.
381
1126327
2762
إرتكاب الجنس هو جنس متعمد.
إنها متعمدة. إنه مقصود
18:49
It's willful. It's intentional.
382
1129113
2292
إنها التركيز و الوجود.
18:52
It's focus and presence.
383
1132430
2047
عيد حب سعيد.
18:55
Merry Valentine's.
384
1135374
1120
18:56
(Applause)
385
1136518
3146
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7