The secret to desire in a long-term relationship | Esther Perel | TED
7,796,796 views ・ 2013-02-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: jonghyeok lee
검토: John Choi
자. 왜, 좋은 섹스는 자주 시들해질까요?
00:17
So, why does good sex so often fade,
1
17029
3079
심지어, 정말로 서로를 사랑하고 있는 연인들도 말이죠?
00:20
even for couples who continue
to love each other as much as ever?
2
20132
3620
00:24
And why does good intimacy
not guarantee good sex,
3
24986
2780
왜 친밀함이 사람들의 생각과는 달리
00:27
contrary to popular belief?
4
27790
1863
좋은 섹스를 보장하지 못하는 걸까요?
00:30
Or, the next question would be,
5
30963
1628
아니면, 다음 질문은,
00:32
can we want what we already have?
6
32615
2040
우리는 우리가 이미 가지고 있는것을 가지고 싶어할 수 있을까요?
00:35
That's the million-dollar question, right?
7
35188
2156
이건 백만달러(약 10억원)짜리 문제겠네요, 그렇죠?
00:37
And why is the forbidden so erotic?
8
37901
1689
그리고, 왜 금지된 것은 에로틱한걸까요?
00:39
What is it about transgression
that makes desire so potent?
9
39614
3716
범죄의 어떤 것이 욕망을 그렇게 강하게 하는걸까요?
00:43
And why does sex make babies,
10
43913
1425
그리고, 왜 섹스는 아기를 만들고,
00:45
and babies spell erotic
disaster in couples?
11
45362
2610
아기들은 커플들에게 성적인 재앙을 가져오는 걸까요?
00:47
(Laughter)
12
47996
1607
00:49
It's kind of the fatal
erotic blow, isn't it?
13
49627
2178
이건 돌이킬 수 없는 한번의 섹스죠, 그렇지 않나요?
00:52
And when you love, how does it feel?
14
52274
2313
그리고, 여러분은 사랑할때, 어떤 감정을 느끼나요?
00:54
And when you desire, how is it different?
15
54611
2480
그리고, 여러분의 욕망과 그것은 어떻게 다른가요?
00:57
These are some of the questions
16
57885
1523
이런 질문들은
00:59
that are at the center of my exploration
on the nature of erotic desire
17
59432
5466
성적인 욕망의 본질과
현대의 사랑에 수반되는 딜레마에 관한
01:04
and its concomitant
dilemmas in modern love.
18
64922
3424
저의 탐구의 중심에 있는 질문들입니다
01:08
So I travel the globe,
19
68770
1550
그래서 저는 전세계를 여행했습니다
01:10
and what I'm noticing is that everywhere
where romanticism has entered,
20
70344
5359
여행을 하며 제가 깨달은 것은
낭만주의가 있는 모든 곳에는
01:15
there seems to be a crisis of desire.
21
75727
2425
욕망의 위기가 있다는 것입니다.
01:18
A crisis of desire,
as in owning the wanting --
22
78900
4496
욕망의 위기란, 원하는 걸 이미 소유하고 있는 것으로 --
01:23
desire as an expression
of our individuality,
23
83420
2986
우리의 개성, 우리의 자유로운 선택, 우리의 선호,
01:26
of our free choice,
of our preferences, of our identity --
24
86430
3965
우리의 정체성을 표현하고 싶어하는 것입니다.
01:30
desire that has become a central concept
25
90419
3302
이러한 욕망은 현대적 사랑과 개인주의적 사회의
01:33
as part of modern love
and individualistic societies.
26
93745
3200
주요 개념이 됩니다.
01:36
You know, this is the first time
in the history of humankind
27
96969
3217
인류의 긴 역사속에
01:40
where we are trying to experience
sexuality in the long term
28
100210
6406
이렇게 오랜 기간 성생활을 유지하려 노력한 것은 지금이 처음입니다.
01:46
not because we want 14 children,
29
106640
3362
01:50
for which we need to have even more
because many of them won't make it,
30
110026
4172
사실, 많은 사람들이 아이를 가지지 않으려 하기 때문에
01:54
and not because it is exclusively
a woman's marital duty.
31
114222
4145
우리가 14명 이상 자녀를 가져야 할 필요가 있어서 많은 자녀를 원하는 것이 아닙니다.
01:58
This is the first time
that we want sex over time
32
118391
4775
절대적으로 여성의 결혼 생활의 의무라서도 아닙니다.
지금이 욕망에 뿌리내린 즐거움과 관계성을 위해 섹스를 하는
02:03
about pleasure and connection
that is rooted in desire.
33
123190
3546
02:07
So what sustains desire,
and why is it so difficult?
34
127690
3090
최초의 시대일 것입니다.
02:11
And at the heart of sustaining
desire in a committed relationship,
35
131515
4808
그러면, 무엇이 욕망을 유지하고 그 것이 그렇게 어려울까요?
02:16
I think, is the reconciliation
of two fundamental human needs.
36
136347
5583
중요한 관계에서 욕망을 유지하는 근본적인 이유는
02:21
On the one hand, our need
for security, for predictability,
37
141954
5138
두 가지 인간의 기기본적인 욕구를 조합하는 것이라고 생각합니다.
02:27
for safety, for dependability,
38
147116
3895
첫번째로 안정, 예측가능성, 안전, 의존, 신뢰, 영원성
02:31
for reliability, for permanence.
39
151035
3449
02:34
All these anchoring,
grounding experiences of our lives
40
154508
3094
이러한 가치에 대한 우리의 욕구가 있습니다.
02:37
that we call home.
41
157626
1152
이러한 것들은 우리가 집이라 부르는
02:39
But we also have an equally
strong need -- men and women --
42
159596
4108
우리의 삶의 경험을 근거로 합니다. 하지만, 남녀 모두가 똑같이 강한 욕구를 느낍니다.
02:43
for adventure, for novelty,
43
163728
2425
하지만, 우리 모두는 또한 똑같이(남성이든 여성이든) 모험, 새로움, 신비, 위기, 위험
02:46
for mystery, for risk, for danger,
44
166177
3111
02:49
for the unknown,
for the unexpected, surprise --
45
169312
3266
미지, 예측 부가한 일들과 같은 것들
02:52
you get the gist.
46
172602
1907
핵심을 말하자면, 여행, 여정을 위한 것들에 대한
02:54
For journey, for travel.
47
174533
1600
02:56
So reconciling our need for security
and our need for adventure
48
176508
3525
강한 욕구도 있습니다. 그래서, 안전에 대한 우리의 욕구
모험에 대한 욕구를 현재 우리가 열정적인 결혼이라고
03:00
into one relationship,
49
180057
1550
03:01
or what we today like to call
a passionate marriage,
50
181631
2859
부르는 하나의 관계로 조화시키는 것은
03:04
used to be a contradiction in terms.
51
184514
2258
용어상의 모순이 있었습니다.
03:07
Marriage was an economic institution
52
187208
3278
결혼은 하나의 경제 기관이었습니다.
삶을 함께하며
03:10
in which you were
given a partnership for life
53
190510
3038
03:13
in terms of children and social status
54
193572
2720
자녀와 사회적 지위,
03:16
and succession and companionship.
55
196316
2783
성공과 동료애를 나누는, 서로 삶의 동반자가 되어주는 경제기관이죠.
하지만 지금 우리는 우리의 파트너가 이런 것들을 여전히 제공하면서도
03:19
But now we want our partner
to still give us all these things,
56
199123
4005
03:23
but in addition I want you
to be my best friend
57
203152
2428
더 나아가 가장 친한 친구가 되어주기를,
03:25
and my trusted confidant
and my passionate lover to boot,
58
205604
3210
신뢰받는 친구가 되길 바라며 나의 열정적인 연인이 되기를 바라고
03:28
and we live twice as long.
59
208838
1380
그러려면 두 배는 살아야겠죠.
03:30
(Laughter)
60
210242
2896
(웃음)
우리는 근본적으로 한 사람에게
03:33
So we come to one person,
and we basically are asking them
61
213162
3980
03:37
to give us what once
an entire village used to provide.
62
217166
2892
한 개의 마을이 제공하던 것을 요구하고 있는 것입니다.
03:40
Give me belonging, give me identity,
63
220789
2581
소속감을 주세요, 정체성을 주세요, 지속성을 주세요,
03:43
give me continuity,
64
223394
1315
03:44
but give me transcendence
and mystery and awe all in one.
65
224733
3636
그러면서도 초월적이고 신비감과 경외감을 한 번에 모두 갖게 해주세요.
03:48
Give me comfort, give me edge.
66
228790
1609
편안함을 주세요, 강렬함을 주세요.
03:50
Give me novelty, give me familiarity.
67
230423
1898
새로움을 주세요, 친숙함을 주세요.
03:52
Give me predictability, give me surprise.
68
232345
2266
예측 가능하게 해주세요, 놀라움을 주세요.
03:54
And we think it's a given,
69
234635
1349
그리고 우리는 그것이 주어진 것이라 생각하고 장난감과 란제리들이 지속시켜줄 것이라 생각합니다.
03:56
and toys and lingerie
are going to save us with that.
70
236008
2601
03:58
(Laughter)
71
238633
1901
(박수)
04:00
(Applause)
72
240558
3945
그래서, 이제 이야기의 실제 현실에 도착했습니다, 맞죠?
04:04
So now we get to the existential
reality of the story, right?
73
244527
3461
04:08
Because I think, in some way --
74
248710
3708
왜냐하면 저는 어떤 방식으로는 이렇게 생각하기 때문입니다.--다시 돌아가서 말할테지만--
04:12
and I'll come back to that --
75
252442
1657
04:14
but the crisis of desire
is often a crisis of the imagination.
76
254123
3427
욕망의 위기는 종종 상상력의 위기이기도 합니다.
04:17
So why does good sex so often fade?
77
257574
3599
그래서, 왜 좋은 섹스가 자주 시들해질까요?
04:21
What is the relationship
between love and desire?
78
261197
2524
사랑과 욕망 사이의 관계는 무엇일까요?
04:23
How do they relate,
and how do they conflict?
79
263745
2877
어떻게 관계를 가지고, 어떻게 충돌할까요?
바로 그곳에 에로티시즘의 미스터리가 있습니다.
04:27
Because therein lies
the mystery of eroticism.
80
267026
2469
04:30
So if there is a verb, for me,
that comes with love, it's "to have."
81
270082
3807
저에게 사랑과 같이 떠오르는 동사는 "가지기" 입니다.
04:34
And if there is a verb that comes
with desire, it is "to want."
82
274353
3246
욕망과 함께 떠오르는 동사는 "원하기" 입니다.
04:38
In love, we want to have,
we want to know the beloved.
83
278726
3777
사랑할 때, 우리는 가지고 싶어하고, 우리가 사랑받는다는 것을 알고 싶어합니다.
04:42
We want to minimize the distance.
84
282527
2282
우리는 거리를 최소화하길 원합니다. 우리는 그 격차와 닿고 싶어합니다.
04:44
We want to contract that gap.
85
284833
1956
04:46
We want to neutralize the tensions.
86
286813
2272
우리는 긴장을 누그러뜨리고 싶어합니다. 우리는 친밀감을 원합니다.
04:49
We want closeness.
87
289109
1450
반면, 욕망의 경우에 우리는 우리가 이미 갔던 장소에 다시 가고 싶어하지 않는 경향이 있습니다.
04:51
But in desire,
88
291031
1396
04:52
we tend to not really want to go back
to the places we've already gone.
89
292451
3791
04:56
Forgone conclusion
does not keep our interest.
90
296266
3321
미리 예측된 결론은 우리의 흥미를 끌어당기지 않습니다.
04:59
In desire, we want an Other,
91
299920
2205
욕망의 경우, 우리는 다른것을 원합니다. 다른 곳에 있어 우리가 찾아갈 수 있는 누군가,
05:02
somebody on the other side
that we can go visit,
92
302149
3025
우리가 시간을 함께 보낼 수 있는 누군가를 말이죠.
05:05
that we can go spend some time with,
93
305198
2158
05:07
that we can go see what goes on
in their red-light district.
94
307380
3145
그들의 은밀한 공간에서 무슨 일이 일어나는지 보고 싶어합니다.
05:11
You know?
95
311135
1001
욕망에서, 우리는 건널 수 있는 다리를 원합니다.
05:12
In desire, we want a bridge to cross.
96
312160
2369
05:14
Or in other words,
I sometimes say, fire needs air.
97
314553
2981
다른 말로, 저는 때때로 이렇게 말합니다. 불은 공기가 필요하다.
05:17
Desire needs space.
98
317928
1844
욕망에는 공간이 필요합니다.
05:20
And when it's said like that,
it's often quite abstract.
99
320249
3454
그리고 이렇게 말하면 꽤 추상적으로 들릴 수 있습니다.
05:23
But then I took a question with me.
100
323727
1667
그 질문을 가지고
05:25
And I've gone to more than 20 countries
in the last few years
101
325418
2905
지난 몇 년 동안 20개국 이상의 나라들을 돌아다녔습니다
"왜 다른 사람과의 섹스를 꿈꾸는가"(번역본 제목)와 함께 말이죠. 그리고 사람들에게 질문했습니다.
05:28
with "Mating in Captivity,"
and I asked people,
102
328347
2364
05:30
when do you find yourself
most drawn to your partner?
103
330735
3132
언제 당신의 파트너에게 가장 끌리나요?
05:33
Not attracted sexually,
per Se, but most drawn.
104
333891
2867
그저 성적으로만이 아닌, 대부분 그 자체로 끌릴 때 말이죠.
05:37
And across culture, across religion,
and across gender -- except for one --
105
337353
4411
그리고 문화, 종교, 성별을 넘어서--
한가지만 제외하고 계속 돌아오는 몇 가지 답변들이 있었습니다.
05:41
there are a few answers
that just keep coming back.
106
341788
3878
첫 번째 그룹은: 내가 내 파트너에게 가장 매력을 느낄때는
05:46
So the first group is:
107
346103
1833
05:47
I am most drawn to my partner
when she is away,
108
347960
5191
그녀가 떠나 있을 때, 우리가 떨어져 있을 때, 우리가 다시 만날때,
05:53
when we are apart, when we reunite.
109
353175
3561
05:57
Basically, when I get back in touch
110
357317
3436
근본적으로 내가 다시
06:00
with my ability to imagine myself
with my partner,
111
360777
3687
나의 파트너와 함께 있는 것을 상상할 수 있는 능력을 되찾았을 때,
06:04
when my imagination comes
back in the picture,
112
364488
3058
그 상상이 실제로 현실에 나타날 때,
06:07
and when I can root it
in absence and in longing,
113
367570
4640
그리고, 내가 그 상상을 결핍과 갈망속에 뿌리내릴 수 있을 때 --
06:12
which is a major component of desire.
114
372234
2221
욕망의 주요 구성요소죠.
06:14
But then the second group
is even more interesting.
115
374995
3163
다음 두 번째 그룹은 훨씬 더 흥미롭습니다 :
06:18
I am most drawn to my partner
116
378182
1661
내가 내 파트너에게 가장 매력을 느낄 때는
06:19
when I see him in the studio,
117
379867
2522
내가 그를 스튜디오에서 볼때, 그녀가 무대 위에 있을때,
06:22
when she is onstage,
118
382413
1547
06:23
when he is in his element,
119
383984
1676
그가 그의 재능이 있는 것에 빠져 있을 때, 그녀가 열정적으로 좋아하는 것을 할 때,
06:25
when she's doing something
she's passionate about,
120
385684
2514
06:28
when I see him at a party
and other people are really drawn to him,
121
388222
3381
파티에서 내가 그를 보는데 다른 사람들이 그에게 정말 끌릴 때,
06:31
when I see her hold court.
122
391627
1921
그녀가 재판을 하고 있을 때.
06:33
Basically, when I look at my partner
radiant and confident.
123
393881
4374
근본적으로 내가 나의 파트너가 빛나고, 자신감있을때
06:38
Probably the biggest
turn-on across the board.
124
398279
2884
전반적으로 가장 큰 흥분을 느낍니다.
06:41
Radiant, as in self-sustaining.
125
401552
2637
자립적임에서 빛이 나는 것이죠.
06:44
I look at this person --
by the way, in desire
126
404213
2993
내가 이 사람을 보면 -- 그건 그렇고, 욕망에서
06:47
people rarely talk about it,
when we are blended into one,
127
407230
2753
사람들은 이런 것들에 대해 거의 말하지 않습니다. 우리가 하나로 섞여있을때,
상대방과 5cm쯤 떨어져 있을 때 말이죠. 인치로는 얼마정도인지 모르겠네요.
06:50
five centimeters from each other.
128
410007
1620
06:51
I don't know in inches how much that is.
129
411651
1911
06:53
But it's also not when the other person
is that far apart
130
413586
2891
하지만 그렇다고 상대방이 더이상 보이지 않을만큼
06:56
that you no longer see them.
131
416501
1736
멀리 있을 때 얘기하는 것도 아닙니다.
이미 매우 친밀하고, 잘 알고 있는 파트너를
06:58
It's when I'm looking at my partner
from a comfortable distance,
132
418261
4000
07:02
where this person that is already
so familiar, so known,
133
422285
4325
편안한 거리에서 바라보는데
07:06
is momentarily once again
somewhat mysterious, somewhat elusive.
134
426634
4440
잠시동안 그들이 다시 한번 무엇인가 미스테리하며, 규정하기 힘든 것처럼 보일 때 입니다.
07:11
And in this space between me
and the other lies the erotic élan,
135
431582
4722
그리고, 나와 상대방 사이에 있는 바로 이 공간에 에로틱한 충동과
07:16
lies that movement toward the other.
136
436328
2136
상대방을 향한 움직임이 있는 것입니다.
07:18
Because sometimes, as Proust says,
137
438921
2139
왜냐하면 프루스트가 말했듯이
07:21
mystery is not
about traveling to new places,
138
441084
2651
미스터리는 새로운 장소로 여행을 떠나는 것이 아닌
07:23
but it's about looking with new eyes.
139
443759
2155
새로운 눈으로 바라보는 것이기 때문입니다.
07:25
And so, when I see my partner
on his own or her own,
140
445938
3829
그래서, 자신의 파트너가
07:29
doing something
in which they are enveloped,
141
449791
2809
매우 열중하고 있는 것을 볼 때
07:32
I look at this person and I momentarily
get a shift in perception,
142
452624
4391
잠깐동안 그 사람에 대한 관점에 전환을 갖게 되고
07:37
and I stay open to the mysteries
that are living right next to me.
143
457039
3937
바로 옆에 있는 미스터리에 가능성을 열어두게 됩니다.
07:42
And then, more importantly,
in this description about the other
144
462311
4720
그리고 더 중요한것은, 상대방이나
나에 대한 묘사--어느 쪽이든 같습니다--에서 가장 흥미로운 사실은
07:47
or myself -- it's the same --
145
467055
1826
07:48
what is most interesting
is that there is no neediness in desire.
146
468905
4057
욕망에는 '필요'가 없다는 사실입니다.
07:52
Nobody needs anybody.
147
472986
2304
아무도 다른 사람을 필요로 하지 않습니다.
07:55
There is no caretaking in desire.
148
475314
2458
욕망에 돌봄은 없습니다.
07:57
Caretaking is mightily loving.
149
477796
2144
돌봄은 대단한 사랑이고 강력한 반(反) 최음제입니다.
07:59
It's a powerful anti-aphrodisiac.
150
479964
1704
08:01
(Laughter)
151
481692
1001
08:02
I have yet to see somebody
who is so turned on
152
482717
2329
저는 아직 누군가가 자신을 필요로 하는 사람에 의해
08:05
by somebody who needs them.
153
485070
1678
흥분한 것을 아직까지 본 적이 없습니다.
08:06
Wanting them is one thing.
154
486772
1716
원하는 것과 필요로 하는 것은 다릅니다. 필요로 하는 것은 폐쇄를 뜻합니다.
08:08
Needing them is a shot down
155
488512
1729
08:10
and women have known that forever,
156
490265
1877
그리고 여자들은 항상 그것을 알고 있었죠.
왜냐하면, 부모를 연상시키는 것은 무엇이 되었든
08:12
because anything
that will bring up parenthood
157
492166
2583
08:14
will usually decrease the erotic charge.
158
494773
2339
대개 성적 흥분을 감소시키기 때문입니다.
08:17
(Laughter)
159
497136
1213
08:18
For good reasons, right?
160
498373
1716
정당한 이유죠?
08:20
And then the third group
of answers usually would be:
161
500113
3229
그리고, 세번째 그룹의 대답은 대개 이렇습니다.
08:23
when I'm surprised,
when we laugh together,
162
503366
4396
내가 놀라움을 느낄 때, 우리가 같이 웃을 때,
08:27
as somebody said to me
in the office today,
163
507786
2261
오늘 사무실에서 누군가가 나에게
08:30
when he's in his tux, so I said, you know,
164
510071
2000
그가 턱시도를 입었다고 말해서
턱시도나 카우보이 부츠 둘 중 하나라고 답했죠.
08:32
it's either the tux or the cowboy boots.
165
512095
3108
하지만 근본적으로는 새로움이 있을 때입니다.
08:35
But basically it's when there is novelty.
166
515227
3382
08:38
But novelty isn't about new positions.
167
518633
2812
그러나 새로운 자세가 새로움은 아닙니다. 새로움이 기술 레퍼토리는 아니죠.
08:41
It isn't a repertoire of techniques.
168
521469
1931
새로움은 당신이 자신의 어느부분을 끌어 내는가?
08:43
Novelty is, what parts
of you do you bring out?
169
523424
3221
08:46
What parts of you are just being seen?
170
526669
2782
당신의 어느부분이 보여졌는가?
08:49
Because in some way one could say
sex isn't something you do, eh?
171
529475
3918
왜냐하면 누군가는 이런 방식으로 말할 수도 있기 때문입니다.
섹스는 네가 하는 무언가가 아니야.
08:53
Sex is a place you go.
172
533417
1341
섹스는 네가 가는 곳이지. 섹스는 네가 네 자신 안으로 들어가는 곳이야.
08:55
It's a space you enter
173
535142
1485
08:56
inside yourself
and with another, or others.
174
536651
3522
다른 사람과 함께거나, 아니면 그냥 다른 사람일 수도 있고.
그래서, 섹스를 할 때 어디로 가시나요?
09:00
So where do you go in sex?
175
540197
1865
09:02
What parts of you do you connect to?
176
542395
2452
당신이 연결하는 부분은 어느 것인가요?
09:04
What do you seek to express there?
177
544871
2175
그곳에서 무엇을 표현하려 하시나요?
초월과 정신적 융합을 위한 장소인가요?
09:07
Is it a place for transcendence
and spiritual union?
178
547070
3166
09:10
Is it a place for naughtiness
and is it a place to be safely aggressive?
179
550260
4303
부적절함과 마음놓고 공격성을 표출하기 위한 장소인가요?
09:14
Is it a place where you
can finally surrender
180
554587
2320
마침내 포기하고도
09:16
and not have to take
responsibility for everything?
181
556931
3144
모든것에 대한 책임을 지지 않을 수 있는 장소인가요?
당신이 당신의 유치한 바람을 표현할 수 있는 장소인가요?
09:20
Is it a place where you can
express your infantile wishes?
182
560099
2952
그곳에서 나오는 것이 무엇인가요? 그것은 언어입니다.
09:23
What comes out there? It's a language.
183
563075
2256
09:25
It isn't just a behavior.
184
565355
2118
그저 행동이 아니죠.
09:27
And it's the poetic of that language
that I'm interested in,
185
567781
2862
그리고 이 언어의 시적인 면이 제가 흥미를 가지고 있는 부분입니다.
09:30
which is why I began to explore
this concept of erotic intelligence.
186
570667
3564
제가 에로틱 지능에 대해서 탐구하기 시작한 이유죠.
09:34
You know, animals have sex.
187
574786
1635
아시다시피, 동물도 섹스를 합니다.
09:36
It's the pivot, it's biology,
it's the natural instinct.
188
576826
3510
그것은 기본이고, 생물학적이며, 자연 본능이죠.
09:40
We are the only ones
who have an erotic life,
189
580360
3230
우리는 에로틱한 삶을 사는 유일한 종족입니다.
09:43
which means that it's sexuality
transformed by the human imagination.
190
583614
5158
그 의미는 성이 인간의 상상력에 의해 변형되었다는 것입니다.
인간만이 몇 시간씩 사랑을 나눌 수 있고,
09:49
We are the only ones
who can make love for hours,
191
589716
3286
09:53
have a blissful time, multiple orgasms,
192
593026
2848
더없이 행복한 시간을 가지고 여러 번 오르가즘을 느낄 수 있습니다.
09:55
and touch nobody,
just because we can imagine it.
193
595898
3165
아무도 만지지 않은 채 말이죠. 오로지 우리가 상상할 수 있기 때문입니다.
09:59
We can hint at it.
We don't even have to do it.
194
599833
2794
여기서 힌트를 얻을 수 있죠. 실제로 할 필요조차 없다는 것입니다.
10:02
We can experience that powerful
thing called anticipation,
195
602651
3470
우리는 '기대'라는 강력한 것을 경험할 수 있습니다.
10:06
which is a mortar to desire.
196
606145
2424
욕구에 엄청난 영향을 미치는 것이죠.
10:08
The ability to imagine it,
as if it's happening,
197
608593
3619
진짜로 일어나는 일인 것처럼 어떤 것을 상상할 수 있는 능력,
아무것도 일어나고 있지 않지만 진짜 일어나는 일인 것처럼 경험할 수 있는 능력이죠.
10:12
to experience it as if it's happening,
198
612236
2374
10:14
while nothing is happening
199
614634
1486
10:16
and everything is happening,
at the same time.
200
616144
2267
그리고 이 모든 것이 한시에 일어납니다.
10:18
So when I began to think about eroticism,
201
618829
2506
제가 에로티시즘에 대해서 생각하기 시작했을 때
10:21
I began to think about the poetics of sex.
202
621359
2571
섹스의 시학(詩學)에 대해 생각하기 시작했고
제가 만약 그것을 지능이라고 여기면
10:24
And if I look at it as an intelligence,
203
624708
2308
10:27
then it's something that you cultivate.
204
627040
2173
그것은 당신이 일궈내는 작물일 것입니다.
10:29
What are the ingredients?
205
629237
1548
그 작물을 일궈내는 재료는 무엇일까요? 상상력, 장난스러움,
10:30
Imagination, playfulness,
206
630809
2647
10:33
novelty, curiosity, mystery.
207
633480
3112
새로움, 호기심, 미스터리.
하지만 주요 동인은 상상력이라 불리는 조각입니다.
10:37
But the central agent is really
that piece called the imagination.
208
637044
4759
10:41
But more importantly,
for me to begin to understand
209
641827
3135
하지만 더욱 중요한 것은,
에로틱한 감정의 기폭제를 가지고 있는 커플들이 누군지 이해하기 위해서,
10:44
who are the couples
who have an erotic spark,
210
644986
2572
10:47
what sustains desire,
211
647582
1802
욕구를 유지시키는 것이 무엇인지를 이해하기 위해서
10:49
I had to go back
to the original definition of eroticism,
212
649408
3390
저는 에로티시즘의 근본적인 정의,
10:52
the mystical definition,
213
652822
1833
신비스러운 정의로 돌아가야만 했습니다. 그리고 저는 그러한 정의를
10:54
and I went through it
through a bifurcation
214
654679
2087
실제로 트라우마를 보는 방법,
10:56
by looking, actually, at trauma,
215
656790
2098
10:58
which is the other side.
216
658912
1767
한 가지 방법이죠, 그리고 그것을
11:00
And I looked at it,
217
660703
1201
11:01
looking at the community
that I had grown up in,
218
661928
2330
제가 자라났던 지역에서 살펴볼 수 있었습니다.
11:04
which was a community in Belgium,
all Holocaust survivors,
219
664282
3814
바로 전쟁의 참사에서 생존했던 사람들이 살고 있는 벨기에의 지역이죠.
그리고 그곳에는 두 가지 그룹이 있었습니다.
11:08
and in my community,
there were two groups:
220
668120
2606
11:10
those who didn't die,
and those who came back to life.
221
670750
3132
전쟁에서 죽지 않은 사람들과 죽지 않았을 뿐만 아니라 전쟁을 딛고 일상으로 돌아온 사람들이었죠.
11:14
And those who didn't die lived
often very tethered to the ground,
222
674676
3261
전쟁에서 그저 죽지 않은 사람들은 흔히 매우 최하의 삶을 살았습니다.
11:17
could not experience
pleasure, could not trust,
223
677961
3491
기쁨도 느끼지 못했고, 신뢰를 갖지도 못했습니다.
11:21
because when you're vigilant,
worried, anxious, and insecure,
224
681476
4001
왜냐하면 사람이 경계하고, 걱정하고, 긴장하고,
불안한 상태에 있으면 고개를 들어
11:25
you can't lift your head
to go and take off in space
225
685501
3539
벗어나 쾌활한 생활을 하고, 안심하고 창의적일 수 없게 되기 때문입니다.
11:29
and be playful and safe and imaginative.
226
689064
2688
11:32
Those who came back to life
227
692498
1793
일상으로 돌아온 사람들은
11:34
were those who understood
the erotic as an antidote to death.
228
694315
3286
에로틱함을 죽음에 대한 해독제로 받아들인 사람들이었습니다.
11:37
They knew how to keep themselves alive.
229
697625
2759
그들 자신을 살아있게 하는 방법을 알았던 것입니다.
그리고 제가 함께 일하는 커플들의 부족한 성생활 이야기를 듣다보면
11:41
And when I began to listen
230
701201
1550
11:42
to the sexlessness
of the couples that I work with,
231
702775
2506
가끔씩 이렇게 말하는 것을 듣게 됩니다, "나는 더 많은 섹스를 원해,"
11:45
I sometimes would hear people
say, "I want more sex,"
232
705305
2944
11:48
but generally, people want better sex,
233
708273
2529
하지만 사람들은 보통 더 나은 섹스를 원합니다.
11:50
and better is to reconnect
with that quality of aliveness,
234
710826
3230
그리고 더 낫다는 것은 이러한 것들을 다시 느낄 수 있다는 것 입니다. : 생기,
11:54
of vibrancy, of renewal, of vitality,
235
714080
2779
강렬함, 새로움, 활력, 에로스, 에너지
11:56
of Eros, of energy
236
716883
1601
11:58
that sex used to afford them,
237
718508
1671
섹스가 그들에게 제공하던 것이거나, 아니면 제공해주기를 바랬던 것들 말이죠.
12:00
or that they've hoped
it would afford them.
238
720203
2245
12:02
And so I began to ask
a different question.
239
722901
2516
그래서 저는 다른 질문을 묻기 시작했습니다.
"나는 나를 이럴 때 가라앉힌다..."가 질문이 되기 시작했습니다.
12:06
"I shut myself off when ..."
began to be the question.
240
726171
4356
12:10
"I turn off my desires when ..."
241
730551
1990
"내 욕구를 가라앉힐 때는..." 다음 질문들과 같은 질문은 아니죠.
12:12
Which is not the same question as,
242
732565
1669
"나를 가라앉히는 것은..."과 "네가 날 가라앉힐 때는..."
12:14
"What turns me off is ..."
and "You turn me off when ..."
243
734258
3074
그리고 사람들은 이렇게 말했습니다. "내가 나를 가라앉힐 때는
12:18
And people began to say,
"I turn myself off when
244
738111
3157
12:21
I feel dead inside,
when I don't like my body,
245
741292
2881
마음이 죽은 것처럼 느껴질 때, 내 몸이 마음에 들지 않을 때,
내가 늙었다고 느낄 때, 나 자신을 위한 시간을 내지 못했을 때,
12:24
when I feel old,
246
744197
1245
12:25
when I haven't had time for myself,
247
745466
1723
배우자의 안부도 확인하지 못했을 때,
12:27
when I haven't had a chance
to even check in with you,
248
747213
2600
12:29
when I don't perform well at work,
249
749837
1720
직장에서 잘 해내지 못했을 때,
12:31
when I feel low self esteem,
250
751581
1425
낮은 자존감을 느낄 때, 내 자신이 쓸모없게 느껴질 때,
12:33
when I don't have a sense of self-worth,
251
753030
1967
내가 원하고, 가지고, 즐거움을 느낄 권리가 없는 것처럼 느껴질 때입니다."
12:35
when I don't feel like I have
a right to want, to take,
252
755021
2855
12:37
to receive pleasure."
253
757900
1632
12:40
And then I began to ask
the reverse question.
254
760424
2142
그리고 반대의 질문을 묻기 시작했습니다.
12:42
"I turn myself on when ..."
255
762590
1810
"내가 나를 흥분시킬 때는..." 왜냐하면 대부분의 경우
12:44
Because most of the time,
people like to ask the question,
256
764424
2801
사람들은 주로 이런 질문을 하기 때문입니다. "네가 날 흥분시켜,
12:47
"You turn me on, what turns me on,"
257
767249
2186
"나를 흥분시키는 건,"
12:49
and I'm out of the question, you know?
258
769459
2249
12:51
Now, if you are dead inside,
259
771732
1607
그러니 여러분의 마음이 죽은 것처럼 느껴지신다면, 상대편이 발렌타인에 많은 것들을 해줄 수 있다는 걸 잊지 마세요.
12:53
the other person can do
a lot of things for Valentine's.
260
773363
2721
별로 티는 안 날 겁니다. 리셉션에 아무도 없거든요.
12:56
It won't make a dent.
There is nobody at the reception desk.
261
776108
2905
(웃음)
12:59
(Laughter)
262
779037
1274
13:00
So I turn myself on when,
263
780335
2378
내가 나를 흥분시킬 때는,
13:02
I turn on my desires, I wake up when ...
264
782737
3460
내가 내 욕구를 불러일으킬 때는, 내가 깨어날 때는...
13:06
Now, in this paradox
between love and desire,
265
786748
4594
자, 이 사랑과 욕구 사이의 역설에서
13:11
what seems to be so puzzling
266
791366
2102
난해한 것은 양육의 사랑의 요소들,
13:13
is that the very ingredients
that nurture love --
267
793492
3869
-- 상호관계, 호혜주의,
13:17
mutuality, reciprocity,
268
797385
2425
13:19
protection, worry,
responsibility for the other --
269
799834
3737
보호, 걱정, 상대방에 대한 책임감--
13:23
are sometimes the very ingredients
that stifle desire.
270
803595
3420
이런 것들은 가끔 욕망을 억누르는 바로 그 요소들입니다.
13:27
Because desire comes
with a host of feelings
271
807690
4068
왜냐하면 욕망은 다수의 감정들,
13:31
that are not always
such favorites of love:
272
811782
3854
언제나 사랑의 총애를 받지는 않는 감정들과 함께 오기 때문입니다.
13:35
jealousy, possessiveness,
273
815660
1769
질투, 소유욕, 공격성, 권력, 지배,
13:37
aggression, power, dominance,
274
817453
2548
무례함, 짓궂음.
13:40
naughtiness, mischief.
275
820025
1754
13:41
Basically most of us will get turned on
at night by the very same things
276
821803
4288
기본적으로 우리 중 대부분이 밤에 흥분하도록 하는 것들은
우리가 낮에 행하는 일들과 반대의 것들일 것입니다.
13:46
that we will demonstrate
against during the day.
277
826115
2363
13:48
You know, the erotic mind
is not very politically correct.
278
828865
3275
아시다시피, 에로틱한 마음은 정치적으로 그닥 올바르지 않습니다.
13:52
If everybody was fantasizing
on a bed of roses,
279
832164
2632
모든 사람들이 안락한 지위에 대해 환상을 갖고 있다면
13:54
we wouldn't be having such
interesting talks about this.
280
834820
2624
우리는 지금 이것에 대해 이렇게 흥미로운 대화를 하지 못했겠죠.
13:57
(Laughter)
281
837468
1001
13:58
But no, in our mind up there
are a host of things going on
282
838493
5333
우리가 사랑하는 사람에게 어떻게 전해야할지
하지만 아닙니다. 우리의 마음에서는
14:03
that we don't always know
how to bring to the person that we love,
283
843850
3143
항상 알지는 못하는 많은 것들이 일어나고 있습니다.
14:07
because we think love
comes with selflessness
284
847017
2931
왜냐하면 우리는 사랑이 이타적이라고 생각하기 때문입니다.
14:09
and in fact desire comes
with a certain amount of selfishness
285
849972
3546
사실 욕망은 얼마만큼의 이기적임과 함께 옵니다.
14:13
in the best sense of the word:
286
853542
1953
가장 좋은 말로 하자면 :
14:15
the ability to stay connected
to one's self in the presence of another.
287
855519
4380
다른 사람의 존재 안에서도 자신을 일관되게 유지할 수 있다는 것이죠.
그래서, 이미지 하나를 그려드리려고 합니다.
14:20
So I want to draw
that little image for you,
288
860335
2538
14:22
because this need to reconcile
these two sets of needs,
289
862897
3685
이것은 두 세트의 욕구를 조화시켜야하기 때문입니다.
14:26
we are born with that.
290
866606
1520
우리 모두 태생적으로 가지고 있죠.
14:28
Our need for connection,
our need for separateness,
291
868150
2872
연결성에 대한 욕구, 고독에 대한 욕구,
14:31
or our need for security and adventure,
292
871046
2185
아니면 안전과 모험에 대한 욕구,
14:33
or our need for togetherness
and for autonomy,
293
873255
2830
또 연대감과 자율에 대한 욕구도 있죠.
여러분의 무릎 위에 앉아있는 어린 아이를 생각해보세요.
14:36
and if you think about the little kid
who sits on your lap
294
876109
3151
안전하고 편안하고 아늑하게 자리잡고 있는 아이를요.
14:39
and who is cozily nested here
and very secure and comfortable,
295
879284
3879
14:43
and at some point all of us
need to go out into the world
296
883187
4242
그리고 어느 시점에는 우리 모두 세상에 나가
14:47
to discover and to explore.
297
887453
2119
발견하고 탐험해야 합니다.
14:49
That's the beginning of desire,
298
889596
1834
그것이 욕망의 시작점입니다.
14:51
that exploratory need,
curiosity, discovery.
299
891454
3816
탐구는 호기심, 발견이 필요합니다.
14:56
And then at some point they turn
around and they look at you.
300
896454
3722
그리고 어느 순간 그들이 뒤돌아 여러분을 쳐다보고
15:00
And if you tell them,
301
900200
1749
여러분이 이렇게 말해준다면,
15:01
"Hey kiddo, the world's a great place.
302
901973
1997
"아이야, 세상은 엄청난 곳이란다. 가서 즐기렴.
15:03
Go for it. There's so much fun out there,"
303
903994
2125
너무나도 즐거운 것들이 많단다."
그러면 그들은 돌아서서
15:06
then they can turn away
and they can experience
304
906143
2526
연결성과 독립성을 한 번에 경험할 수 있습니다.
15:08
connection and separateness
at the same time.
305
908693
2181
15:10
They can go off in their imagination,
off in their body,
306
910898
3790
그들은 자신들의 상상력, 몸,
15:14
off in their playfulness,
307
914712
1628
자신의 장난끼를 탐구해볼 수 있습니다.
15:16
all the while knowing that there's
somebody when they come back.
308
916364
3134
그들이 돌아가면 맞아줄 누군가가 있다는 사실을 인지하면서 말이죠.
15:19
But if on this side
there is somebody who says,
309
919879
2413
반면 이렇게 말하는 사람이 있다면,
15:22
"I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
310
922316
3556
"나는 걱정돼. 나는 불안해. 나는 우울해.
15:25
My partner hasn't taken care
of me in so long.
311
925896
2255
내 파트너가 나를 너무 오랫동안 신경 써주지 않고 있어.
15:28
What's so good out there?
312
928175
1348
저 밖이 뭐가 그렇게 좋다는 거야?
15:29
Don't we have everything
you need together, you and I?"
313
929547
3122
너에게 필요한건 모두 우리 둘이 이미 가지고 있지 않아?"
15:32
then there are a few little reactions
314
932693
2089
그렇다면 누구나 알아챌 수 있는
15:34
that all of us can pretty much recognize.
315
934806
3056
몇 가지 반응들이 나오게 됩니다.
몇몇은 다시 돌아옵니다. 아주 오래 전에 돌아온 아이도 있습니다.
15:38
Some of us will come back,
316
938219
2906
15:41
came back a long time ago,
317
941149
1753
15:42
and that little child who comes back
318
942926
2385
돌아온 아이들은
15:45
is the child who will forgo
a part of himself
319
945335
2929
자신의 한 부분을 잃지 않기 위해
15:48
in order not to lose the other.
320
948288
1714
나머지 부분을 포기하게 됩니다.
15:50
I will lose my freedom
in order not to lose connection.
321
950431
3561
나는 관계를 잃지 않기 위해 내 자유를 포기하겠어.
15:54
And I will learn to love in a certain way
322
954445
2881
그리고 다른 방식으로 사랑하는 법을 배울거야.
추가적인 걱정, 추가적인 의무감,
15:57
that will become burdened with extra worry
323
957350
3816
16:01
and extra responsibility
and extra protection,
324
961190
3520
추가적인 보호감으로 부담지워지는 방식으로 말이지.
16:04
and I won't know how to leave you
325
964734
2440
그리고 너를 떠나
16:07
in order to go play,
in order to go experience pleasure,
326
967198
3520
놀거나, 즐거움을 느끼거나
16:10
in order to discover,
to enter inside myself.
327
970742
3216
발견하거나, 나의 내적인 면도 발견하는 법도 모르겠지.
16:13
Translate this into adult language.
328
973982
2499
이것을 성인의 언어로 바꿔봅시다.
16:16
It starts very young.
329
976866
1489
이것은 아주 어렸을 때부터 시작되고
16:18
It continues into our sex lives
up to the end.
330
978379
3279
마지막까지 우리의 성생활에 영향을 주게 됩니다.
돌아온 지 오래인 아이의 경우 돌아왔지만
16:22
Child number two comes back
331
982127
2370
16:24
but looks like that
over their shoulder all the time.
332
984521
3042
항상 어깨 너머를 바라보고 있는 것 같죠.
16:27
"Are you going to be there?
333
987587
1755
"거기 있을 거에요?
16:29
Are you going to curse me, scold me?
334
989366
2072
나를 저주할 거에요? 나를 꾸짖을 거에요?
16:31
Are you going to be angry with me?"
335
991462
1757
나에게 화낼 거에요?"
그리고 이들이 떠나 있을 수는 있겠지만 정말로는 떨어져 있지 않게 됩니다.
16:33
And they may be gone,
but they're never really away.
336
993243
3595
16:36
And those are often the people
that will tell you,
337
996862
2381
그리고 이런 사람들이 흔히 이렇게 말할 겁니다.
처음에는 엄청나게 열정적이었다고 말이죠.
16:39
"In the beginning, it was super hot."
338
999267
2102
16:41
Because in the beginning,
339
1001393
2153
왜냐하면 처음에 자라나는 친밀감이
16:43
the growing intimacy wasn't yet so strong
340
1003570
3328
그렇게 강하지 않아서
16:46
that it actually led
to the decrease of desire.
341
1006922
2869
실질적으로는 열정의 감소로 이어지기 때문입니다.
16:49
The more connected I became,
the more responsible I felt,
342
1009815
4004
더 깊게 연결될수록, 더 책임감을 느끼게 됩니다.
16:53
the less I was able to let go
in your presence.
343
1013843
3099
상대방의 존재를 놓을 수 있는 기회도 줄어들게 되죠.
16:56
The third child doesn't really come back.
344
1016966
2044
세 번째 아이는 아예 돌아오지 않게 됩니다.
16:59
So what happens,
if you want to sustain desire,
345
1019606
3408
그래서, 만약 여러분이 욕망을 유지하기를 원한다면
두 대립적인 생각들을 이해해야 합니다.
17:03
it's that real dialectic piece.
346
1023038
2216
17:05
On the one hand you want the security
in order to be able to go.
347
1025278
3657
한편으로는 마음 놓고 떠날 수 있는 안심을 바랍니다.
17:08
On the other hand if you can't go,
you can't have pleasure,
348
1028959
3728
다른 한편으로는 만약 당신이 떠날 수 없다면, 기쁨도 얻을 수 없고,
17:12
you can't culminate,
you don't have an orgasm,
349
1032711
3020
극에 이를 수도 없으며, 오르가즘도 가질 수 없습니다.
17:15
you don't get excited
because you spend your time
350
1035755
2395
자신의 몸과 머리가 아닌 다른 사람의 몸과 머리에서 시간을 보내기 때문에 흥분할 수가 없는 것이죠.
17:18
in the body and the head
of the other and not in your own.
351
1038174
2835
17:21
So in this dilemma about reconciling
these two sets of fundamental needs,
352
1041612
6040
그래서, 근본적인 두 가지의 욕구들을
조화시켜야 하는 이 딜레마에서,
17:27
there are a few things that I've come
to understand erotic couples do.
353
1047676
4149
에로틱한 커플들이 하는 몇 가지들에 대해 알게 되었습니다.
17:31
One, they have a lot of sexual privacy.
354
1051849
2953
첫 번째, 많은 성적인 사생활을 가집니다.
17:34
They understand
that there is an erotic space
355
1054826
2482
그들은 각자에게 속하는
17:37
that belongs to each of them.
356
1057332
1600
에로틱한 공간이 있다는 사실을 이해합니다.
17:39
They also understand
that foreplay is not something you do
357
1059383
3135
또한 전희는
진짜를 하기 5분 전에 하는 것이 아니라는 것을 압니다.
17:42
five minutes before the real thing.
358
1062542
1811
17:44
Foreplay pretty much starts
at the end of the previous orgasm.
359
1064750
3072
전희는 거의 이전의 오르가즘의 끝에서 시작되죠.
그들이 이해하는 또 다른 것은 에로틱한 공간이
17:48
They also understand
that an erotic space isn't about,
360
1068293
3532
17:51
you begin to stroke the other.
361
1071849
1531
자신이 다른 사람을 어루만지는 것이 아니라는 것입니다.
17:53
It's about you create a space
where you leave Management Inc.,
362
1073404
3382
경영회사를 놓을 공간을 만드는 것이죠.
17:56
maybe where you leave the Agile program --
363
1076810
2635
아니면 애자일 프로그램을 놓을 수도 있고요.
17:59
(Laughter)
364
1079469
2684
(웃음)
18:02
And you actually just enter that place
where you stop being the good citizen
365
1082177
4252
그리고 그 장소에 실질적으로 들어서는 때는
여러가지를 신경쓰고 책임감 있게 행동하는
18:06
who is taking care of things
and being responsible.
366
1086453
2640
모범시민 역할을 그만둘 때입니다.
의무와 욕망은 충돌하기만 할 뿐입니다.
18:09
Responsibility and desire just butt heads.
367
1089117
3520
18:12
They don't really do well together.
368
1092661
2131
서로 잘 어울리지 못하죠.
에로틱한 커플들은 또한 열정은 차오르고 수그러든다는 것을 알고 있습니다.
18:15
Erotic couples also understand
that passion waxes and wanes.
369
1095490
3978
18:19
It's pretty much like the moon.
370
1099492
1800
달과 상당히 비슷하게 간헐적인 일식이 일이나죠.
18:21
It has intermittent eclipses.
371
1101316
1721
18:23
But what they know
is they know how to resurrect it.
372
1103061
2599
하지만 그들이 그것을 부활시키는 방법을 알고 있다는 것입니다.
18:25
They know how to bring it back.
373
1105684
1668
어떻게 되살리는지 알고 있습니다.
18:27
And they know how to bring it back
374
1107376
1620
그리고 그들이 알고 있는 이유는
그들이 근거 없는 믿음 하나를 풀어냈기 때문입니다.
18:29
because they have
demystified one big myth,
375
1109020
2362
18:31
which is the myth of spontaneity,
376
1111406
2349
열정이 자연스럽게 생겨날 것이라는 근거 없는 믿음이죠.
18:33
which is that it's just going
to fall from heaven
377
1113779
2407
빨래를 개고 있으면 그냥 하늘에서 뚝 떨어질 거라고 생각합니다.
18:36
while you're folding the laundry
like a deus ex machina,
378
1116210
2958
'데우스 엑스 마키나' 처럼요. 초자연적인 힘을 이용하여 극의 긴박한 국면을 타개하고, 이를 결말로 이끌어가는 수법.
사실 그들이 이해한 것은 무엇이 되었던 장기적 관계에서
18:39
and in fact they understood
379
1119192
1945
18:41
that whatever is going to just happen
in a long-term relationship, already has.
380
1121161
5142
'그냥' 일어날 일은 이미 다 일어났다는 것입니다.
18:46
Committed sex is premeditated sex.
381
1126327
2762
열정적인 섹스는 계획적인 섹스입니다.
18:49
It's willful. It's intentional.
382
1129113
2292
이것은 의도적이고, 고의적입니다.
이것은 중점이며, 존재함입니다.
18:52
It's focus and presence.
383
1132430
2047
즐거운 발렌타인 되세요.
18:55
Merry Valentine's.
384
1135374
1120
18:56
(Applause)
385
1136518
3146
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.