What really matters at the end of life | BJ Miller | TED

12,641,639 views ・ 2015-09-30

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Igor Shepelev (Sepelevs) Reviewer: Raimonds Jaks
00:13
Well, we all need a reason to wake up.
0
13999
3009
Mums visiem vajag iemeslu pamosties.
00:18
For me, it just took 11,000 volts.
1
18898
2373
Man vajadzēja tik vien kā 11 000 voltu.
00:23
I know you're too polite to ask,
2
23068
1674
Zinu, ka esat pārāk pieklājīgi, lai jautātu, tāpēc pastāstīšu.
00:24
so I will tell you.
3
24766
1635
00:27
One night, sophomore year of college,
4
27354
2223
Kādā nakti, otrajā koledžas gadā,
00:29
just back from Thanksgiving holiday,
5
29601
3698
tikko atgriezušies no Pateicības dienas svētkiem,
00:33
a few of my friends and I were horsing around,
6
33323
2652
mēs ar draugiem ākstījāmies
00:35
and we decided to climb atop a parked commuter train.
7
35999
3565
un nolēmām uzkāpt uz stāvoša metro vilciena jumta.
00:40
It was just sitting there, with the wires that run overhead.
8
40167
3114
Mēs vienkārši tur sēdējām ar strāvas vadiem virs galvas.
00:43
Somehow, that seemed like a great idea at the time.
9
43305
3102
Toreiz tā nezin kāpēc šķita lieliska doma.
00:46
We'd certainly done stupider things.
10
46804
2482
Mēs noteikti bijām darījuši muļķīgākas lietas.
00:50
I scurried up the ladder on the back,
11
50270
3021
Es uzkāpu pa aizmugures kāpnēm,
00:53
and when I stood up,
12
53315
1722
un, kad piecēlos,
00:55
the electrical current entered my arm,
13
55061
3582
elektriskā strāva ķēra manu roku,
00:58
blew down and out my feet, and that was that.
14
58667
2540
izskrēja caur kājām, un tas bija viss.
01:03
Would you believe that watch still works?
15
63699
2589
Ticiet vai ne, bet rokas pulkstenis joprojām strādā.
01:08
Takes a licking!
16
68216
1207
Izturīga manta!
01:09
(Laughter)
17
69447
1031
(Smiekli)
01:10
My father wears it now in solidarity.
18
70502
2309
To tagad solidaritātē nēsā tēvs.
01:15
That night began my formal relationship with death -- my death --
19
75295
6023
Tovakar sākās manas oficiālās attiecības ar nāvi – manu nāvi –
01:21
and it also began my long run as a patient.
20
81342
3808
un sākās arī mans garais pacienta ceļš.
01:25
It's a good word.
21
85174
1154
Tas ir labs vārds.
01:26
It means one who suffers.
22
86352
1727
Pacients nozīmē „tas, kurš cieš”.
01:28
So I guess we're all patients.
23
88825
1441
Tad jau mēs visi laikam esam pacienti.
01:31
Now, the American health care system
24
91607
2366
ASV veselības aprūpes sistēmai
01:33
has more than its fair share of dysfunction --
25
93997
3121
ir pietiekami daudz nepilnību,
01:37
to match its brilliance, to be sure.
26
97142
2060
kas skaitā noteikti mērojas ar tās nopelniem.
01:39
I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc,
27
99750
4452
Tagad esmu neizdziedināmo slimnīcas un paliatīvās medicīnas ārsts,
01:44
so I've seen care from both sides.
28
104226
2246
tāpēc aprūpi esmu redzējis no abām pusēm.
01:47
And believe me: almost everyone who goes into healthcare
29
107076
3899
Ticiet man: gandrīz visi veselības aprūpē strādājošie
01:50
really means well -- I mean, truly.
30
110999
3137
patiešām grib labu, goda vārds!
01:54
But we who work in it are also unwitting agents
31
114874
3933
Bet neviļus mēs kļūstam par pārstāvjiem
01:58
for a system that too often does not serve.
32
118831
4244
sistēmai, kas pārāk bieži nedarbojas.
02:03
Why?
33
123999
1157
Kāpēc?
02:05
Well, there's actually a pretty easy answer to that question,
34
125624
3381
Atbilde uz šo jautājumu patiesībā ir ļoti vienkārša
02:09
and it explains a lot:
35
129029
2248
un daudz ko izskaidro:
02:11
because healthcare was designed with diseases, not people, at its center.
36
131301
5958
jo veselības aprūpe ir vērsta uz slimībām, nevis cilvēkiem.
02:18
Which is to say, of course, it was badly designed.
37
138419
2906
Tas nozīmē, ka tā ir slikti veidota.
02:22
And nowhere are the effects of bad design more heartbreaking
38
142158
6052
Nekur citur sliktas uzbūves sekas nav tik traģiskas
02:28
or the opportunity for good design more compelling
39
148234
3335
vai iespējas labai uzbūvei tik vilinošas
02:31
than at the end of life,
40
151593
2141
kā dzīves beigās,
02:33
where things are so distilled and concentrated.
41
153758
3356
kad viss ir tik izkristalizējies un koncentrēts.
02:38
There are no do-overs.
42
158234
1786
Otras iespējas nav.
02:42
My purpose today is to reach out across disciplines
43
162073
4491
Mans mērķis šodien ir runāt starpdisciplīnāri
02:46
and invite design thinking into this big conversation.
44
166588
4367
un iesaistīt dizaina domāšanu šajā nopietnajā sarunā par to,
02:51
That is, to bring intention and creativity
45
171495
5357
kā piešķirt jēgu un radošumu
02:56
to the experience of dying.
46
176876
2769
miršanas pieredzei.
03:01
We have a monumental opportunity in front of us,
47
181235
4033
Mūsu priekšā ir grandioza iespēja,
03:05
before one of the few universal issues
48
185292
4341
kas attiecas uz vienu retajiem jautājumiem, kas skar mūs visus,
03:09
as individuals as well as a civil society:
49
189657
3310
iespēja gan kā indivīdiem, gan kā sabiedrībai:
03:12
to rethink and redesign how it is we die.
50
192991
3916
pārdomāt un pārbūvēt to, kā mirstam.
03:19
So let's begin at the end.
51
199489
2590
Tātad, sāksim no beigām.
03:23
For most people, the scariest thing about death isn't being dead,
52
203611
3935
Vairumam cilvēku visbriesmīgākais miršanā nav pati nāve,
03:27
it's dying, suffering.
53
207570
1819
bet gan ciešanas mirstot.
03:29
It's a key distinction.
54
209809
1375
Tā ir svarīga atšķirība.
03:32
To get underneath this, it can be very helpful
55
212461
2168
Lai nonāktu līdz būtiskajam, var būt ļoti noderīgi
03:34
to tease out suffering which is necessary as it is,
56
214653
4354
nošķirt ciešanas, kas noteikti ir vajadzīgas,
03:39
from suffering we can change.
57
219031
2665
no ciešanām, ko varam mainīt.
03:42
The former is a natural, essential part of life, part of the deal,
58
222317
5236
Pirmās ir dabiska, būtiska dzīves daļa, tās pieder pie lietas.
03:47
and to this we are called to make space, adjust, grow.
59
227577
5114
Tās mudina iekārtoties, pielāgoties, augt.
03:55
It can be really good to realize forces larger than ourselves.
60
235013
5346
Var būt ļoti noderīgi atzīt spēkus, kas ir lielāki par mums pašiem.
04:01
They bring proportionality,
61
241098
3124
Tie parāda proporcionalitāti,
04:04
like a cosmic right-sizing.
62
244246
2319
kā kosmiska optimizēšana.
04:08
After my limbs were gone,
63
248779
2434
Pazaudējot locekļus,
04:11
that loss, for example, became fact, fixed --
64
251237
4586
to zaudējums kļuva par faktu,
04:15
necessarily part of my life,
65
255847
3313
neatņemamu dzīves sastāvdaļu.
04:19
and I learned that I could no more reject this fact than reject myself.
66
259184
6116
Es apzinājos, ka vairs nevaru noraidīt šo faktu, nenoraidot sevi.
04:27
It took me a while, but I learned it eventually.
67
267173
2621
Pagāja kāds laiks, kamēr to sapratu.
04:30
Now, another great thing about necessary suffering
68
270572
2444
Vēl viena lieliska vajadzīgo ciešanu iezīme –
04:33
is that it is the very thing
69
273040
3508
tās ir tieši tas,
04:36
that unites caregiver and care receiver --
70
276572
5403
kas apvieno aprūpētājus un cietušos –
04:41
human beings.
71
281999
1253
cilvēkus.
04:45
This, we are finally realizing, is where healing happens.
72
285089
3814
Beidzot mēs saprotam, ka šī ir vieta, kur dziedina.
04:49
Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday --
73
289673
3520
Jā, līdzjūtība – burtiski, kā vakar uzzinājām –,
04:53
suffering together.
74
293217
1428
kopīgas ciešanas.
04:56
Now, on the systems side, on the other hand,
75
296672
3338
No otras puses sistēmā
05:00
so much of the suffering is unnecessary, invented.
76
300034
3858
ir tik daudz izgudrotu, nevajadzīgu ciešanu.
05:04
It serves no good purpose.
77
304376
2274
Bez jebkādas jēgas.
05:06
But the good news is, since this brand of suffering is made up,
78
306674
4301
Bet labā ziņa ir tā, ka, ja esam tās izgudrojuši,
05:10
well, we can change it.
79
310999
1484
varam tās arī mainīt.
05:13
How we die is indeed something we can affect.
80
313681
2654
Mēs patiešām varam mainīt to, kā mirstam.
05:18
Making the system sensitive to this fundamental distinction
81
318446
4053
Padarot sistēmu jutīgāku pret šo milzīgo atšķirību
05:22
between necessary and unnecessary suffering
82
322523
3452
starp vajadzīgajām un nevajadzīgajām ciešanām,
05:25
gives us our first of three design cues for the day.
83
325999
3690
mēs iegūstam pirmo no trim sistēmas uzlabošanas norādēm.
05:30
After all, our role as caregivers, as people who care,
84
330299
4529
Jo mūsu, aprūpētāju, cilvēku, kas aprūpē, loma,
05:34
is to relieve suffering -- not add to the pile.
85
334852
4662
ir ciešanas mazināt, nevis palielināt.
05:42
True to the tenets of palliative care,
86
342292
1871
Kā jau paliatīvajā aprūpē pienākas,
05:44
I function as something of a reflective advocate,
87
344187
3673
esmu tikpat daudz sava veida domātājs–aizstāvis,
05:47
as much as prescribing physician.
88
347884
2119
kā arī praktizējošs ārsts.
05:51
Quick aside: palliative care -- a very important field but poorly understood --
89
351177
6021
Tuvāk paskaidrojot: paliatīvā aprūpe – svarīga, bet maz izprasta nozare –,
05:57
while it includes, it is not limited to end of life care.
90
357222
2954
kas iekļauj, bet neaprobežojas ar mirstošu pacientu aprūpi.
06:00
It is not limited to hospice.
91
360200
1841
Tā nav tikai uz neizdziedināmo aprūpe.
06:02
It's simply about comfort and living well at any stage.
92
362811
3457
Tā vienkārši rūpējas par komfortu un labu dzīvi jebkurā tās posmā,
06:06
So please know that you don't have to be dying anytime soon
93
366999
3039
tāpēc, lūdzu, ņemiet vērā, ka jums nav drīz jāmirst,
06:10
to benefit from palliative care.
94
370062
1687
lai izmantotu paliatīvo aprūpi.
06:13
Now, let me introduce you to Frank.
95
373450
2280
Ļaujiet iepazīstināt ar Frenku!
06:17
Sort of makes this point.
96
377768
1215
Viņa piemērs apstiprina teikto.
06:19
I've been seeing Frank now for years.
97
379007
2030
Es jau vairākus gadus satiekos ar Frenku.
06:21
He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.
98
381061
4194
Viņam ir augošs prostatas vēzis un turklāt ilgtermiņa imūndeficīta vīruss.
06:26
We work on his bone pain and his fatigue,
99
386197
1986
Mēs strādājam ar viņa kaulu sāpēm un nogurumu,
06:28
but most of the time we spend thinking out loud together about his life --
100
388207
4714
bet lielāko daļu laika pavadām, skaļi domājot par viņa dzīvi,
06:32
really, about our lives.
101
392945
1365
patiesībā par mūsu dzīvēm.
06:35
In this way, Frank grieves.
102
395071
1660
Tā Frenks sēro.
06:37
In this way, he keeps up with his losses as they roll in,
103
397207
3779
Tā viņš tiek galā ar saviem zaudējumiem, tiem kļūstot arvien pamanāmākiem,
06:41
so that he's ready to take in the next moment.
104
401010
3149
lai sagatavotos nākamajam brīdim.
06:45
Loss is one thing, but regret, quite another.
105
405524
4171
Zaudējums ir viens, bet nožēla – pavisam kas cits.
06:51
Frank has always been an adventurer --
106
411243
1957
Frenks vienmēr bijis dēkainis
06:53
he looks like something out of a Norman Rockwell painting --
107
413224
2841
un izskatās kā Normena Rokvela zīmējumu personāžs,
06:56
and no fan of regret.
108
416089
1564
un nožēla viņam ir sveša.
06:58
So it wasn't surprising when he came into clinic one day,
109
418566
2681
Tāpēc nebija pārsteigums, kad viņš kādudien ieradās klīnikā
07:01
saying he wanted to raft down the Colorado River.
110
421271
2736
un teica, ka grib plostot lejup pa Kolorado upi.
07:05
Was this a good idea?
111
425142
1675
Vai tā bija laba doma?
07:07
With all the risks to his safety and his health, some would say no.
112
427268
4204
Ņemot vērā, cik tas ir bīstami viņa drošībai un veselībai,
daži teiktu, ka ne.
07:11
Many did, but he went for it, while he still could.
113
431496
3566
Daudzi tā arī teica, bet viņš to izdarīja, kamēr vēl bija spējīgs.
07:15
It was a glorious, marvelous trip:
114
435999
3611
Tas bija lielisks, brīnišķīgs ceļojums:
07:20
freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes,
115
440928
5322
ledains ūdens, svelme, skorpioni, čūskas,
07:26
wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon --
116
446274
5431
mežonīgā daba gar Lielā Kanjona krāšņajām malām –
07:31
all the glorious side of the world beyond our control.
117
451729
3544
visa krāšņā pasaule, kas ir ārpus mūsu kontroles.
07:36
Frank's decision, while maybe dramatic,
118
456492
1890
Frenka, iespējams, dramatiskais lēmums,
07:38
is exactly the kind so many of us would make,
119
458406
2287
ir tieši tāds, kādu būtu pieņēmuši daudzi no mums,
07:40
if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
120
460717
6197
ja vien mums palīdzētu saprast, kas katram no mums ir vislabākais.
07:49
So much of what we're talking about today is a shift in perspective.
121
469291
3369
Daudz no tā, par ko šodien runājam, ir skatpunkta nobīde.
07:54
After my accident, when I went back to college,
122
474723
2252
Kad pēc nelaimes atgriezos augstskolā,
07:56
I changed my major to art history.
123
476999
2366
es nomainīju specialitāti uz mākslas vēsturi.
08:00
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see --
124
480095
4300
Studējot tēlotājmākslu, es vēlējos iemācīties redzēt.
08:05
a really potent lesson for a kid who couldn't change
125
485705
3374
Patiešām spēcīga mācība puisim, kas nevarēja izmainīt
08:09
so much of what he was seeing.
126
489103
2041
tik daudz no tā, ko tobrīd redzēja.
08:12
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with,
127
492602
3738
Skatpunkts – tā alķīmija, ar ko mēs, cilvēki, spēlējamies,
08:16
turning anguish into a flower.
128
496364
2510
mokas pārvēršot ziedos.
08:21
Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco
129
501999
3792
Pārlecot uz priekšu, tagad es strādāju lieliskā vietā Sanfrancisko,
08:25
called the Zen Hospice Project,
130
505815
2239
ko sauc par Zen Hospice Project.
08:28
where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.
131
508078
3620
Mums ir neliels rituāls, kas palīdz tikt galā ar šo skatpunkta nobīdi.
08:32
When one of our residents dies,
132
512405
3061
Kādam no mūsu iemītniekiem nomirstot,
08:35
the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden,
133
515490
4470
ierodas morga darbinieki, un, vedot viņa ķermeni caur dārzu
08:39
heading for the gate, we pause.
134
519984
2030
uz vārtu pusi, mēs apstājamies.
08:42
Anyone who wants --
135
522038
2185
Ikviens, kas vēlas, –
08:44
fellow residents, family, nurses, volunteers,
136
524247
2724
citi iemītnieki, piederīgie, medmāsas, brīvprātīgie,
08:46
the hearse drivers too, now --
137
526995
2444
tagad arī katafalka šoferi –
08:49
shares a story or a song or silence,
138
529463
4427
dalās ar stāstu, dziesmu vai klusumu,
08:53
as we sprinkle the body with flower petals.
139
533914
2788
kamēr apkaisām ķermeni ar ziedlapiņām.
08:57
It takes a few minutes;
140
537282
2304
Tas aizņem dažas minūtes.
08:59
it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth,
141
539610
5365
Jauks, vienkāršs atvadīšanās veids, kā ievadīt sēras ar sirds siltumu,
09:04
rather than repugnance.
142
544999
1711
nevis riebumu.
09:08
Contrast that with the typical experience in the hospital setting,
143
548060
5046
Salīdziniet to ar tipiskiem slimnīcas apstākļiem!
09:13
much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines
144
553130
4864
Līdzīgi kā šeit – izgaismota telpa ar caurulēm, pīkstošiem aparātiem
09:18
and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.
145
558018
4168
un mirgojošām gaismiņām, kas neapstājas pat pēc pacienta nāves.
09:23
Cleaning crew swoops in, the body's whisked away,
146
563419
3026
Ienāk apkopēji, aizved ķermeņi,
09:26
and it all feels as though that person had never really existed.
147
566469
5028
un ir sajūta, ka šis cilvēks nekad nemaz nav eksistējis.
09:33
Well-intended, of course, in the name of sterility,
148
573070
2623
Protams, tas nodrošina sterilitāti,
09:35
but hospitals tend to assault our senses,
149
575717
3496
bet slimnīcas mēdz uzbrukt mūsu maņām.
09:39
and the most we might hope for within those walls is numbness --
150
579237
5504
Labākais, uz ko šajās telpās varam cerēt ir nejūtīgums, –
09:44
anesthetic, literally the opposite of aesthetic.
151
584765
4242
anestētika, burtisks pretstats estētikai.
09:50
I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.
152
590499
4305
Es cienu slimnīcas par to, ko tās spēj. Pateicoties tām esmu dzīvs.
09:56
But we ask too much of our hospitals.
153
596096
2117
Bet mēs no tām prasām pārāk daudz.
09:59
They are places for acute trauma and treatable illness.
154
599436
3593
Tās ir vietas akūtām traumām un ārstējamām slimībām.
10:03
They are no place to live and die; that's not what they were designed for.
155
603053
4025
Tur nav jādzīvo vai jāmirst. Tās nav tam paredzētas.
10:10
Now mind you -- I am not giving up on the notion
156
610078
2300
Ņemiet vērā, es neatmetu domu,
10:12
that our institutions can become more humane.
157
612402
3210
ka mūsu iestādes var kļūt cilvēciskākas.
10:16
Beauty can be found anywhere.
158
616057
2381
Skaisto var atrast jebkur.
10:21
I spent a few months in a burn unit
159
621092
2272
Es dažus mēnešus pavadīju apdegumu nodaļā
10:23
at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey,
160
623388
2748
Svētā Barnaba slimnīcā Livingstonā, Ņūdžersijā,
10:26
where I got really great care at every turn,
161
626160
4157
kur tiešām caurcaurēm saņēmu lielisku aprūpi,
10:30
including good palliative care for my pain.
162
630341
2197
ieskaitot labu paliatīvo aprūpi.
10:33
And one night, it began to snow outside.
163
633415
2845
Tad kādu naktī ārā sāka snigt.
10:37
I remember my nurses complaining about driving through it.
164
637426
3915
Atceros, kā medmāsas sūdzējās par sliktajiem braukšanas apstākļiem.
10:42
And there was no window in my room,
165
642103
2184
Manā istabā loga nebija,
10:44
but it was great to just imagine it coming down all sticky.
166
644311
3306
bet bija jauki vienkārši iztēloties, kā tas krīt no debesīm.
10:49
Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.
167
649299
3934
Nākamajā dienā kāda medmāsa man slepus ienesa sniega piku.
10:53
She brought it in to the unit.
168
653257
1633
Viņa atnesa to man uz palātu.
10:56
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand,
169
656731
5408
Es nevaru aprakstīt sajūsmu, ko jutu, turot to rokā,
11:02
and the coldness dripping onto my burning skin;
170
662163
3049
aukstumam pilot uz sūrstošās ādas.
11:05
the miracle of it all,
171
665236
2310
Tas bija brīnums.
11:07
the fascination as I watched it melt and turn into water.
172
667570
3759
Es aizrautīgi skatījos, kā tā kūst un pārvēršas ūdenī.
11:15
In that moment,
173
675293
2131
Tajā brīdī,
11:17
just being any part of this planet in this universe mattered more to me
174
677448
4488
būt uz šīs planētas, šajā Visumā, man nozīmēja vairāk
11:21
than whether I lived or died.
175
681960
2099
nekā tas, vai es dzīvošu vai miršu.
11:24
That little snowball packed all the inspiration I needed
176
684083
3123
Tajā mazajā sniega piciņā bija visa man vajadzīgā iedvesma,
11:27
to both try to live and be OK if I did not.
177
687230
3205
lai mēģinātu izdzīvot vai aizietu mierā, ja tas neizdotos.
11:31
In a hospital, that's a stolen moment.
178
691176
2884
Slimnīcā šāds brīdis ir retums.
11:36
In my work over the years, I've known many people
179
696356
3389
Savā darbā gadu gaitā esmu pazinis daudzus cilvēkus,
11:39
who were ready to go, ready to die.
180
699769
1827
kas bija gatavi aiziet, gatavi mirt.
11:43
Not because they had found some final peace or transcendence,
181
703192
4783
Nevis tāpēc, ka viņi bija atraduši mieru vai transcendenci,
11:47
but because they were so repulsed by what their lives had become --
182
707999
4309
bet tāpēc, ka viņiem bija kļuvusi pretīga pašu dzīve.
11:54
in a word, cut off, or ugly.
183
714553
4549
Vienā vārdā – izolēta
vai pretīga.
12:03
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness,
184
723394
6086
Jau tagad rekordliels skaits no mums dzīvo ar hroniskām un terminālām slimībām
12:09
and into ever older age.
185
729504
1452
un līdz arvien lielākam vecumam.
12:11
And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.
186
731947
4800
Mēs neesam ne tuvu gatavi šim sudraba cunami.
12:19
We need an infrastructure dynamic enough to handle
187
739335
3261
Ir nepieciešama pietiekami dinamiska infrastruktūra,
12:22
these seismic shifts in our population.
188
742620
4064
lai tiktu galā ar šiem sabiedrības straujajiem satricinājumiem.
12:27
Now is the time to create something new, something vital.
189
747637
3020
Ir laiks izveidot ko jaunu, ko ļoti svarīgu.
12:30
I know we can because we have to.
190
750681
2360
Mēs to varam, jo tas ir jāpaveic.
12:33
The alternative is just unacceptable.
191
753065
2022
Alternatīva ir vienkārši nepieņemama.
12:35
And the key ingredients are known:
192
755651
1882
Galvenās sastāvdaļas ir zināmas:
12:37
policy, education and training,
193
757557
3674
politika, izglītība un apmācība,
12:41
systems, bricks and mortar.
194
761255
2062
sistēmas, ķieģeļi un java.
12:44
We have tons of input for designers of all stripes to work with.
195
764642
3806
Mums ir milzums materiāla, ko dažādiem dizaineriem likt lietā.
12:49
We know, for example, from research
196
769123
1881
Piemēram, no pētījumiem zinām,
12:51
what's most important to people who are closer to death:
197
771028
3486
ka vissvarīgākais tuvu nāvei esošajiem ir komforts.
12:54
comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love;
198
774538
6965
Atbrīvotības sajūta sev un saviem tuvajiem.
13:01
existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.
199
781527
5242
Eksistenciāls miers, apgarotības un garīguma sajūta.
13:08
Over Zen Hospice's nearly 30 years,
200
788896
3758
Zen Hospice 30 gadu vēsturē
13:12
we've learned much more from our residents in subtle detail.
201
792678
3643
mēs no saviem iemītniekiem esam iemācījušies ļoti daudz sīkumu.
13:17
Little things aren't so little.
202
797662
2465
Sīkumi nav nemaz tik sīki.
13:21
Take Janette.
203
801499
1174
Piemēram, Dženeta.
13:22
She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.
204
802697
3487
Viņai ALS dēļ ir grūti elpot.
13:26
Well, guess what?
205
806208
1150
Un ziniet ko?
13:28
She wants to start smoking again --
206
808121
3378
Viņa vēlas atsākt smēķēt.
13:31
and French cigarettes, if you please.
207
811523
2928
Vēlams, franču cigaretes.
13:36
Not out of some self-destructive bent,
208
816786
2223
Tā nav sava veida tieksme pašiznīcināties,
13:39
but to feel her lungs filled while she has them.
209
819033
3959
bet gan just, kā piepildās plaušas, kamēr viņai tās vēl ir.
13:44
Priorities change.
210
824786
1197
Prioritātes mainās.
13:47
Or Kate -- she just wants to know
211
827556
2471
Vai Keita.
Viņu tikai uztrauc tas, vai pie kājām guļ viņas suns Ostins,
13:50
her dog Austin is lying at the foot of her bed,
212
830051
4035
13:54
his cold muzzle against her dry skin,
213
834110
3717
viņa vēlas just viņa auksto purnu uz savas sausās ādas,
13:57
instead of more chemotherapy coursing through her veins --
214
837851
2723
nevis nākamo ķīmijterapiju plūstam vēnās.
14:00
she's done that.
215
840598
1181
To viņa jau ir darījusi.
14:02
Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant,
216
842849
5016
Juteklisks, estētisks iepriecinājums, kas kādā mirklī, acumirklī,
14:07
we are rewarded for just being.
217
847889
3352
sniedz prieku par mūsu kailo esību.
14:15
So much of it comes down to loving our time by way of the senses,
218
855373
4282
Par būtiskāko kļūst mums piešķirtā laika izbaudīšana caur maņām,
14:19
by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
219
859679
5292
caur ķermeni – to pašu, kas dzīvo un mirst.
14:26
Probably the most poignant room
220
866258
1559
Iespējams, vispiesātinātākā telpa
14:27
in the Zen Hospice guest house is our kitchen,
221
867841
2253
mūsu Zen Hospice viesu namā ir virtuve,
14:30
which is a little strange when you realize
222
870118
2037
kas liekas dīvaini, ja padomājam,
14:32
that so many of our residents can eat very little, if anything at all.
223
872179
3813
ka daudzi iemītnieki var ieēst ļoti maz, ja vispār var.
14:36
But we realize we are providing sustenance on several levels:
224
876016
5870
Bet mēs saprotam, ka sniedzam sātu vairākos līmeņos:
14:41
smell, a symbolic plane.
225
881910
3066
smarža, simbolisks līmenis.
14:46
Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof,
226
886356
4917
Patiešām, par spīti smagajam darbam, kas notiek mūsu telpās,
14:51
one of the most tried and true interventions we know of,
227
891297
3734
viens no visvairāk pārbaudītajiem un efektīvākajiem līdzekļiem
14:55
is to bake cookies.
228
895055
3493
ir cepumu cepšana.
15:10
As long as we have our senses --
229
910144
1604
Kamēr mums ir maņas,
15:11
even just one --
230
911772
2012
pat ja tikai viena,
15:13
we have at least the possibility of accessing
231
913808
3409
mums ir vismaz iespēja piekļūt
15:17
what makes us feel human, connected.
232
917241
3168
tam, kas ļauj mums justies kā cilvēkiem, vienotiem.
15:22
Imagine the ripples of this notion
233
922999
2786
Iedomājieties šīs domas viļņojumu
15:25
for the millions of people living and dying with dementia.
234
925809
2785
miljoniem cilvēku, kas dzīvo un mirst no plānprātības!
15:29
Primal sensorial delights that say the things we don't have words for,
235
929554
4265
Pirmatnēji maņu prieki, kas izsaka to, kam mums pat trūkst vārdu.
15:33
impulses that make us stay present --
236
933843
2874
Impulsi, kas notur mūs tagadnē,
15:36
no need for a past or a future.
237
936741
2805
nedomājot par pagātni vai nākotni.
15:42
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue,
238
942280
6194
Ja nevajadzīgo ciešanu izmešana no sistēmas bija mūsu galvenā norāde,
15:50
then tending to dignity by way of the senses,
239
950559
2704
tad rūpes par pašcieņu caur sajūtām,
15:53
by way of the body -- the aesthetic realm --
240
953287
3792
caur ķermenisko – estētisko valstību –
15:57
is design cue number two.
241
957103
1857
ir mūsu otrā norāde.
15:59
Now this gets us quickly to the third and final bit for today;
242
959944
3806
Tā nu mēs nokļūstam pie trešās un pēdējās šodienas domas,
16:03
namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being,
243
963774
6864
proti, ka mums jāpievēršas labklājībai,
16:10
so that life and health and healthcare
244
970662
3313
lai dzīve, veselība un veselības aprūpe
16:13
can become about making life more wonderful,
245
973999
2385
varētu padarīt dzīvi brīnišķīgāku,
16:16
rather than just less horrible.
246
976408
2444
nevis tikai mazāk briesmīgu.
16:20
Beneficence.
247
980196
1156
Labdarība.
16:22
Here, this gets right at the distinction
248
982999
2135
Tieši šeit ir tā atšķirība
16:25
between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care,
249
985158
5134
starp uz slimībām vērsto un uz cilvēkiem vērsto aprūpes modeli.
16:30
and here is where caring becomes a creative, generative,
250
990316
3461
Šeit rūpes kļūst par jaunradošs, radošu,
16:33
even playful act.
251
993801
1842
pat rotaļīgu rīcību.
16:36
"Play" may sound like a funny word here.
252
996657
2000
Rotaļāšanās var izklausīties jocīgi.
16:39
But it is also one of our highest forms of adaptation.
253
999687
2904
Bet tā ir arī viena no mūsu augstākajām pielāgošanās formām.
16:42
Consider every major compulsory effort it takes to be human.
254
1002615
4659
Iedomājieties visas neatņemamās cilvēka dzīves vajadzības!
16:47
The need for food has birthed cuisine.
255
1007298
2503
Vajadzība pēc pārtikas radījusi kulināriju.
16:49
The need for shelter has given rise to architecture.
256
1009825
2588
Vajadzība pēc patvēruma radījusi arhitektūru.
16:52
The need for cover, fashion.
257
1012437
2206
Vajadzība pēc apģērba radījusi modi.
16:54
And for being subjected to the clock,
258
1014667
2731
Lai pakļautos pulkstenim,
16:57
well, we invented music.
259
1017422
3527
mēs izgudrojām mūziku.
17:03
So, since dying is a necessary part of life,
260
1023766
3209
Tā kā miršana ir neatņemama dzīves sastāvdaļa,
17:06
what might we create with this fact?
261
1026999
2631
ko mēs varētu no tās radīt?
17:12
By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying
262
1032054
3376
Ar rotaļāšanos es noteikti neaicinu pret nāvi attiekties vieglprātīgi
17:15
or that we mandate any particular way of dying.
263
1035454
2639
un arī neaizstāvu kādu īpašu miršanas veidu.
17:18
There are mountains of sorrow that cannot move,
264
1038117
2858
Ir milzums skumju, ko nevaram novērst,
17:20
and one way or another, we will all kneel there.
265
1040999
3067
un tā vai citādi mums tās jāpieņem.
17:24
Rather, I am asking that we make space --
266
1044999
3501
Es drīzāk aicinu izveidot telpu,
17:28
physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out --
267
1048524
5743
fizisku vai psihisku, kas ļautu dzīvei sevi izspēlēt līdz galam,
17:34
so that rather than just getting out of the way,
268
1054291
3357
tā, lai novecošana un miršana tiktu nevis nostumtas malā,
17:37
aging and dying can become a process of crescendo through to the end.
269
1057672
4817
bet varētu kļūt par krešendo līdz pat pēdējam.
17:44
We can't solve for death.
270
1064931
3841
Mēs nevaram atrisināt nāvi.
17:50
I know some of you are working on this.
271
1070283
2307
Zinu, daži no jums strādā šajā jomā.
17:52
(Laughter)
272
1072614
3675
(Smiekli)
17:57
Meanwhile, we can --
273
1077003
1812
Tikmēr mēs varam...
17:58
(Laughter)
274
1078839
2016
(Smiekli)
18:00
We can design towards it.
275
1080879
2306
Mēs varam kaut ko izveidot uz to pusi.
Daļa no manis nomira visai agri,
18:04
Parts of me died early on,
276
1084042
1375
18:05
and that's something we can all say one way or another.
277
1085441
2764
un tā vai citādi to varam apgalvot mēs visi.
18:08
I got to redesign my life around this fact,
278
1088583
2641
Man bija jāpārveido sava dzīve, ņemot šo faktu vērā.
18:11
and I tell you it has been a liberation
279
1091248
3340
Un, ka es jums saku, tā bija atbrīvošanās –
18:14
to realize you can always find a shock of beauty or meaning
280
1094612
3155
saprast, ka atlikušajā dzīvē vienmēr var rast skaistuma vai jēgas dzirksti.
18:17
in what life you have left,
281
1097791
2267
18:20
like that snowball lasting for a perfect moment,
282
1100082
2764
Kā tā sniega piciņa, kas sniedza brīnišķīgu brīdi,
18:22
all the while melting away.
283
1102870
2298
kamēr izkusa līdz galam.
18:26
If we love such moments ferociously,
284
1106700
6019
Ja neganti mīlam šādus brīžus,
18:32
then maybe we can learn to live well --
285
1112743
2272
varbūt varam iemācīties dzīvot labi
18:35
not in spite of death,
286
1115039
2087
nevis par spīti nāvei,
18:37
but because of it.
287
1117150
1586
bet tās dēļ.
18:42
Let death be what takes us,
288
1122520
2176
Labāk lai mūs paņem nāve,
18:44
not lack of imagination.
289
1124720
2862
nevis iztēles trūkums.
18:48
Thank you.
290
1128868
1152
Paldies.
18:50
(Applause)
291
1130044
7920
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7