請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Allen Kuo
審譯者: Sharon Loh
00:13
Well, we all need a reason to wake up.
0
13999
3009
嗯,我們都需要一個醒來的理由
00:18
For me, it just took 11,000 volts.
1
18898
2373
對我而言,只需要1萬1千伏特
00:23
I know you're too polite to ask,
2
23068
1674
我知道你們都太有禮貌,不好意思問
00:24
so I will tell you.
3
24766
1635
所以直接告訴你們吧
00:27
One night, sophomore year of college,
4
27354
2223
在我大學二年級的一個晚上
00:29
just back from Thanksgiving holiday,
5
29601
3698
剛從感恩節假期回來
00:33
a few of my friends and I
were horsing around,
6
33323
2652
我們幾個朋友正在四處嬉戲打鬧
00:35
and we decided to climb atop
a parked commuter train.
7
35999
3565
我們決定爬上一台停著的通勤列車
00:40
It was just sitting there,
with the wires that run overhead.
8
40167
3114
它就停在那,電纜線高掛在上面
00:43
Somehow, that seemed
like a great idea at the time.
9
43305
3102
不知怎麼回事,當時感覺這個主意棒透了
00:46
We'd certainly done stupider things.
10
46804
2482
但我們肯定是幹了些蠢事
00:50
I scurried up the ladder on the back,
11
50270
3021
我快速爬上了背後的梯子
00:53
and when I stood up,
12
53315
1722
而當我站上去時
00:55
the electrical current entered my arm,
13
55061
3582
電流竄進我的手臂
00:58
blew down and out my feet,
and that was that.
14
58667
2540
一路往下竄,從我的雙腳流出,
結果就是現在你們看到的情況
01:03
Would you believe that watch still works?
15
63699
2589
你們相信手錶竟然還能用嗎?
01:08
Takes a licking!
16
68216
1207
遭受重擊 (廣告台詞前半段,後接"仍不懈怠")
01:09
(Laughter)
17
69447
1031
(笑聲)
01:10
My father wears it now in solidarity.
18
70502
2309
我父親現在仍因為支持而戴著它
01:15
That night began my formal relationship
with death -- my death --
19
75295
6023
那夜開始了我和死亡的關係
-- 自己的死亡 --
01:21
and it also began
my long run as a patient.
20
81342
3808
也同時開啟了我漫長的傷患生涯
01:25
It's a good word.
21
85174
1154
傷患 -- 這是個詞語好用
01:26
It means one who suffers.
22
86352
1727
意思是遭受痛苦的人
01:28
So I guess we're all patients.
23
88825
1441
所以我想我們都算是傷患
01:31
Now, the American health care system
24
91607
2366
現在,美國的醫療體系
01:33
has more than its fair share
of dysfunction --
25
93997
3121
有太多的不良之處
01:37
to match its brilliance, to be sure.
26
97142
2060
當然也有好的地方
01:39
I'm a physician now,
a hospice and palliative medicine doc,
27
99750
4452
我現在是個醫生,
負責安寧療護和緩和藥物治療
01:44
so I've seen care from both sides.
28
104226
2246
所以醫生病患兩方的觀點我都看過
01:47
And believe me: almost everyone
who goes into healthcare
29
107076
3899
相信我,幾乎所有進入醫療體系的人
01:50
really means well -- I mean, truly.
30
110999
3137
都是基於非常良善的意圖 -- 我說真的
01:54
But we who work in it
are also unwitting agents
31
114874
3933
但在我們醫療體系裡的人
都不知道這個體系經常運作不良
01:58
for a system that too often
does not serve.
32
118831
4244
02:03
Why?
33
123999
1157
為什麼?
02:05
Well, there's actually a pretty easy
answer to that question,
34
125624
3381
事實上,這個問題的答案很簡單
02:09
and it explains a lot:
35
129029
2248
也解釋了很多事:
02:11
because healthcare was designed
with diseases, not people, at its center.
36
131301
5958
因為醫療系統設計是針對疾病,
而不是病人
02:18
Which is to say, of course,
it was badly designed.
37
138419
2906
也就是說,必然沒有經過很好的設計
02:22
And nowhere are the effects
of bad design more heartbreaking
38
142158
6052
而設計錯誤造成更多傷害
02:28
or the opportunity
for good design more compelling
39
148234
3335
或是優良設計帶來生命終結前
02:31
than at the end of life,
40
151593
2141
的強制醫療
02:33
where things are so distilled
and concentrated.
41
153758
3356
那令事情更淨化和集中
02:38
There are no do-overs.
42
158234
1786
再也沒有重新開始的機會
02:42
My purpose today is
to reach out across disciplines
43
162073
4491
我今天希望能向各領域傳達一個訊息
02:46
and invite design thinking
into this big conversation.
44
166588
4367
邀請大家將設計思維帶入這段重要對談
02:51
That is, to bring intention and creativity
45
171495
5357
也就是將良好的意圖和創意
02:56
to the experience of dying.
46
176876
2769
帶入死亡的體驗裡
03:01
We have a monumental
opportunity in front of us,
47
181235
4033
在我們面前有極其難得的機會
03:05
before one of the few universal issues
48
185292
4341
以個人和公民社會的身分
03:09
as individuals as well as a civil society:
49
189657
3310
思考其中一個普遍的議題之前
03:12
to rethink and redesign how it is we die.
50
192991
3916
重新思考和設計如何死亡這件事情
03:19
So let's begin at the end.
51
199489
2590
所以讓我們從一切的終點開始談起
03:23
For most people, the scariest thing
about death isn't being dead,
52
203611
3935
對大部分的人而言,死亡最恐怖的事
不是變成死人
03:27
it's dying, suffering.
53
207570
1819
而是臨終及遭受痛苦
03:29
It's a key distinction.
54
209809
1375
這是個關鍵的區別
03:32
To get underneath this,
it can be very helpful
55
212461
2168
要處理這件問題,非常效的做法是
03:34
to tease out suffering
which is necessary as it is,
56
214653
4354
將死亡無法避免的痛苦
03:39
from suffering we can change.
57
219031
2665
從我們可以改變的痛苦中抽離出來
03:42
The former is a natural,
essential part of life, part of the deal,
58
222317
5236
前者是自然發生的過程,生命的本質,
如同一個談好的條件
03:47
and to this we are called
to make space, adjust, grow.
59
227577
5114
這讓我們為自己預留空間,自我調整、成長
03:55
It can be really good
to realize forces larger than ourselves.
60
235013
5346
認識比自己強大的力量是件好事
04:01
They bring proportionality,
61
241098
3124
它帶來了均衡性
04:04
like a cosmic right-sizing.
62
244246
2319
像個全面性的重新調整
04:08
After my limbs were gone,
63
248779
2434
舉例來說,在我失去肢體之後
04:11
that loss, for example,
became fact, fixed --
64
251237
4586
那種損失變成了事實,無可改變
04:15
necessarily part of my life,
65
255847
3313
變成生命中必然的部分
04:19
and I learned that I could no more
reject this fact than reject myself.
66
259184
6116
我發現不再拒絕接受這個事實,
因為那等同拒絕自己
04:27
It took me a while,
but I learned it eventually.
67
267173
2621
花了一點時間,但我最後還是發現了
04:30
Now, another great thing
about necessary suffering
68
270572
2444
這種無可避免的痛苦帶來另一件好事
04:33
is that it is the very thing
69
273040
3508
就是它正是
04:36
that unites caregiver and care receiver --
70
276572
5403
可以連結醫護照顧者和接受者
04:41
human beings.
71
281999
1253
- 也就是人 - 的事
04:45
This, we are finally realizing,
is where healing happens.
72
285089
3814
我們最後發現,這就是真正的治療
04:49
Yes, compassion -- literally,
as we learned yesterday --
73
289673
3520
是的,同情 -- 如同我們昨天所學到的 --
04:53
suffering together.
74
293217
1428
一起受苦
04:56
Now, on the systems side,
on the other hand,
75
296672
3338
至於另一方面 -- 系統這面
05:00
so much of the suffering
is unnecessary, invented.
76
300034
3858
卻製造了許多不必要的痛苦
05:04
It serves no good purpose.
77
304376
2274
沒有絲毫好處
05:06
But the good news is,
since this brand of suffering is made up,
78
306674
4301
但好消息是,既然這是人製造出來的
05:10
well, we can change it.
79
310999
1484
那我們就可以改變它
05:13
How we die is indeed
something we can affect.
80
313681
2654
如何死亡肯定是我們能影響的事
05:18
Making the system sensitive
to this fundamental distinction
81
318446
4053
讓整個系統對於必要和非必要痛苦
05:22
between necessary
and unnecessary suffering
82
322523
3452
之間的區隔更加靈敏
05:25
gives us our first of three
design cues for the day.
83
325999
3690
這給了我們三個設計暗示中的第一個
05:30
After all, our role as caregivers,
as people who care,
84
330299
4529
追根究柢,
我們醫護照顧者的角色
05:34
is to relieve suffering --
not add to the pile.
85
334852
4662
是為了要緩和痛苦,不是雪上加霜
05:42
True to the tenets of palliative care,
86
342292
1871
這是慢性治療的宗旨
05:44
I function as something
of a reflective advocate,
87
344187
3673
我代表了典型支持者
05:47
as much as prescribing physician.
88
347884
2119
差不多是一位規定內科醫師
05:51
Quick aside: palliative care -- a very
important field but poorly understood --
89
351177
6021
順道快速說明:慢性治療是個重要領域
但其實沒有正確地被理解
05:57
while it includes, it is not
limited to end of life care.
90
357222
2954
它涵蓋範圍不是止於生命結束
06:00
It is not limited to hospice.
91
360200
1841
也不止於安寧療護
06:02
It's simply about comfort
and living well at any stage.
92
362811
3457
它純粹是讓病患在任何階段
都能舒適地好好活著
06:06
So please know that you don't
have to be dying anytime soon
93
366999
3039
所以你不是在快要死去的時候
06:10
to benefit from palliative care.
94
370062
1687
才能從慢性治療中得到好處
06:13
Now, let me introduce you to Frank.
95
373450
2280
現在,讓我為你們介紹法蘭克
06:17
Sort of makes this point.
96
377768
1215
他可說是印證了這件事
06:19
I've been seeing Frank now for years.
97
379007
2030
我照顧了法蘭克好些年了
06:21
He's living with advancing prostate cancer
on top of long-standing HIV.
98
381061
4194
他一直與前列腺癌
和愛滋病毒為吾
06:26
We work on his bone pain and his fatigue,
99
386197
1986
我們針對他的骨痛和疲勞問題進行診療
06:28
but most of the time we spend thinking
out loud together about his life --
100
388207
4714
但大部分的時間其實花在
一起思考他的人生
06:32
really, about our lives.
101
392945
1365
-- 真的,關於我們的人生
06:35
In this way, Frank grieves.
102
395071
1660
這麼做讓法蘭克更悲傷
06:37
In this way, he keeps up with
his losses as they roll in,
103
397207
3779
因為不斷面對失去,
讓他一直處於喪去之中
06:41
so that he's ready to take in
the next moment.
104
401010
3149
所以他決定要朝下一刻邁進
06:45
Loss is one thing,
but regret, quite another.
105
405524
4171
失去是一回事,但後悔是另一回事
06:51
Frank has always been an adventurer --
106
411243
1957
法蘭克一直是個冒險家
06:53
he looks like something
out of a Norman Rockwell painting --
107
413224
2841
他看來不是諾曼‧洛克威爾畫作裡的人物
06:56
and no fan of regret.
108
416089
1564
和從不會後悔
06:58
So it wasn't surprising
when he came into clinic one day,
109
418566
2681
所以當他某天跑進診所說
07:01
saying he wanted to raft
down the Colorado River.
110
421271
2736
他想扒木筏到科羅拉多河去的時候,
一點也不令人意外
07:05
Was this a good idea?
111
425142
1675
那是個好主意嗎?
07:07
With all the risks to his safety
and his health, some would say no.
112
427268
4204
以他人生安全和健康狀況做評估,
一些人或許會說不是
07:11
Many did, but he went for it,
while he still could.
113
431496
3566
很多人則說是,但他去了,
趁他還能辦到的時候
07:15
It was a glorious, marvelous trip:
114
435999
3611
那是個美妙而非凡的旅程:
07:20
freezing water, blistering dry heat,
scorpions, snakes,
115
440928
5322
冰凍的水、極度乾熱、蠍子、蛇
07:26
wildlife howling off the flaming walls
of the Grand Canyon --
116
446274
5431
大峽谷火焰般的崖壁中
不斷傳來野生動物的咆哮
07:31
all the glorious side of the world
beyond our control.
117
451729
3544
超越我們控制的,世界壯麗的一面
07:36
Frank's decision, while maybe dramatic,
118
456492
1890
法蘭克的決定,可能有點戲劇性
07:38
is exactly the kind
so many of us would make,
119
458406
2287
但確實是我們許多人會做的那種決定
07:40
if we only had the support to figure out
what is best for ourselves over time.
120
460717
6197
如果我們只堅持一些永遠
對我們都是最好的決定
07:49
So much of what we're talking about today
is a shift in perspective.
121
469291
3369
那麼今天我們談的,主要是觀點的移轉
07:54
After my accident,
when I went back to college,
122
474723
2252
在意外發生後,當我回到大學時
07:56
I changed my major to art history.
123
476999
2366
我將主修改為藝術史
08:00
Studying visual art, I figured
I'd learn something about how to see --
124
480095
4300
透過研究視覺藝術,
我發現我學到一些如何「看」--
對一個無法改變太多過去
所見的孩子而言
08:05
a really potent lesson
for a kid who couldn't change
125
485705
3374
這是非常強而有力的一課
08:09
so much of what he was seeing.
126
489103
2041
08:12
Perspective, that kind of alchemy
we humans get to play with,
127
492602
3738
觀點 -- 這種人類可以控制的鍊金術
08:16
turning anguish into a flower.
128
496364
2510
足以將痛苦轉換為一朵盛開的花
08:21
Flash forward: now I work
at an amazing place in San Francisco
129
501999
3792
往前快轉:現在我在舊金山
一個很棒的地方工作
08:25
called the Zen Hospice Project,
130
505815
2239
叫做《禪安寧照護計畫》
08:28
where we have a little ritual
that helps with this shift in perspective.
131
508078
3620
在那裡我們有一個幫助這種
觀點移轉的小小儀式
08:32
When one of our residents dies,
132
512405
3061
當我們有一位房客過世
08:35
the mortuary men come, and as we're
wheeling the body out through the garden,
133
515490
4470
太平間的人來了,而當我們將遺體穿過花園
08:39
heading for the gate, we pause.
134
519984
2030
朝大門前進時,會先暫停一下
08:42
Anyone who wants --
135
522038
2185
任何人,只要他想要 --
08:44
fellow residents, family,
nurses, volunteers,
136
524247
2724
不管是其他房客、家屬、護士、義工
08:46
the hearse drivers too, now --
137
526995
2444
還有靈車司機 --
08:49
shares a story or a song or silence,
138
529463
4427
都可以分享一個故事、唱一首歌,
或者單純的靜默
08:53
as we sprinkle the body
with flower petals.
139
533914
2788
就在我們在遺體上撒花瓣時
08:57
It takes a few minutes;
140
537282
2304
這會花幾分鐘的時間
08:59
it's a sweet, simple parting image
to usher in grief with warmth,
141
539610
5365
這是個甜蜜而簡單的告別象徵,
用溫暖迎接悲痛
09:04
rather than repugnance.
142
544999
1711
而不是厭惡
09:08
Contrast that with the typical experience
in the hospital setting,
143
548060
5046
對比於醫院裡設定的典型體驗
09:13
much like this -- floodlit room
lined with tubes and beeping machines
144
553130
4864
差不多像這樣 -- 泛光照射的房間裡
排滿管線和嗶嗶叫的機器
09:18
and blinking lights that don't stop
even when the patient's life has.
145
558018
4168
病患死亡時仍不停閃爍的燈光
09:23
Cleaning crew swoops in,
the body's whisked away,
146
563419
3026
清潔人員衝進房間,快速搬走遺體
09:26
and it all feels as though that person
had never really existed.
147
566469
5028
一切感覺就像這個人不曾真的存在過
09:33
Well-intended, of course,
in the name of sterility,
148
573070
2623
無菌考量,當然是個良好意圖
09:35
but hospitals tend to assault our senses,
149
575717
3496
但醫院很容易侵犯我們的感官
09:39
and the most we might hope for
within those walls is numbness --
150
579237
5504
在那些生冷的牆壁裡
我們最多能渴望的大概就是麻木
09:44
anesthetic, literally
the opposite of aesthetic.
151
584765
4242
麻木不仁,跟美完全相反
09:50
I revere hospitals for what they can do;
I am alive because of them.
152
590499
4305
我為醫院能做到的事情尊敬他們;
他們是我還活著的原因
09:56
But we ask too much of our hospitals.
153
596096
2117
但我們對他們的要求太多了
09:59
They are places for acute trauma
and treatable illness.
154
599436
3593
他們是處理急性創傷和可治癒疾病的地方
10:03
They are no place to live and die;
that's not what they were designed for.
155
603053
4025
而不是處理生死的地方;
他們不是為此設計的
10:10
Now mind you -- I am not
giving up on the notion
156
610078
2300
現在提醒各位 -- 我並沒有放棄
10:12
that our institutions
can become more humane.
157
612402
3210
我們的醫療機構需要更人性化的想法
10:16
Beauty can be found anywhere.
158
616057
2381
美好的事物隨處可見
10:21
I spent a few months in a burn unit
159
621092
2272
我在燒燙中心裡待了幾個月
10:23
at St. Barnabas Hospital
in Livingston, New Jersey,
160
623388
2748
在紐澤西利文斯頓的聖巴拿巴醫院裡
10:26
where I got really
great care at every turn,
161
626160
4157
在那裡我每次都受到很好的照顧
10:30
including good
palliative care for my pain.
162
630341
2197
包含針對疼痛所做的慢性治療
10:33
And one night, it began to snow outside.
163
633415
2845
在一個晚上,外面開始下雪
10:37
I remember my nurses
complaining about driving through it.
164
637426
3915
我記得護士們正在抱怨要開車穿越雪地
10:42
And there was no window in my room,
165
642103
2184
我的房間沒有窗戶
10:44
but it was great to just imagine it
coming down all sticky.
166
644311
3306
但光是想像濕軟的雪花落下也很不錯
10:49
Next day, one of my nurses
smuggled in a snowball for me.
167
649299
3934
隔天,其中一個護士
為我偷偷帶進了一個雪球
10:53
She brought it in to the unit.
168
653257
1633
她將雪球帶進燒燙中心
10:56
I cannot tell you the rapture I felt
holding that in my hand,
169
656731
5408
我無法形容那種歡天喜地的感覺,
就當我感受到它就在我手中
11:02
and the coldness dripping
onto my burning skin;
170
662163
3049
一股股濕冷滴落在我滾燙的皮膚上
11:05
the miracle of it all,
171
665236
2310
那一切奇蹟似的感受
11:07
the fascination as I watched it melt
and turn into water.
172
667570
3759
當我看著它融化為水的那種陶醉
11:15
In that moment,
173
675293
2131
在那個時刻
11:17
just being any part of this planet
in this universe mattered more to me
174
677448
4488
感覺自己屬於這個世界、這個宇宙的任何部分
11:21
than whether I lived or died.
175
681960
2099
對我而言,比會活下來還是死掉重要
11:24
That little snowball packed
all the inspiration I needed
176
684083
3123
這顆小小雪球給了我需要的所有激勵
11:27
to both try to live
and be OK if I did not.
177
687230
3205
無論是試著活下來還是接受死亡
11:31
In a hospital, that's a stolen moment.
178
691176
2884
在醫院裡,那段是被偷走的時刻
11:36
In my work over the years,
I've known many people
179
696356
3389
在我多年的工作裡,認識了許多
11:39
who were ready to go, ready to die.
180
699769
1827
準備離開、準備好死亡的人
11:43
Not because they had found
some final peace or transcendence,
181
703192
4783
並非找到最後的安寧或超然
11:47
but because they were so repulsed
by what their lives had become --
182
707999
4309
而是被他們生命最終變成的樣貌給擊敗
11:54
in a word, cut off, or ugly.
183
714553
4549
一言以蔽之,隔絕, 醜陋
12:03
There are already record numbers of us
living with chronic and terminal illness,
184
723394
6086
活在長期病痛或絕症中的人數
已經達到歷史新高
12:09
and into ever older age.
185
729504
1452
年齡也不斷攀升
12:11
And we are nowhere near ready
or prepared for this silver tsunami.
186
731947
4800
我們完全還沒為這個銀色海嘯做好準備
12:19
We need an infrastructure
dynamic enough to handle
187
739335
3261
我們需要建立基礎設施
有足夠的動力應付這股
人口結構轉移的震盪
12:22
these seismic shifts in our population.
188
742620
4064
12:27
Now is the time to create
something new, something vital.
189
747637
3020
現在正是時候創造一些全新的、
不可或缺的東西
12:30
I know we can because we have to.
190
750681
2360
我知道我們可以,因為我們必須這麼做
12:33
The alternative is just unacceptable.
191
753065
2022
沒有其他選擇
12:35
And the key ingredients are known:
192
755651
1882
而廣為人知的重要要素有:
12:37
policy, education and training,
193
757557
3674
政策、教育和訓練
12:41
systems, bricks and mortar.
194
761255
2062
系統、建築物
12:44
We have tons of input
for designers of all stripes to work with.
195
764642
3806
我們有以頓計的訊息
可讓各種不同的設計師進行作業
12:49
We know, for example, from research
196
769123
1881
舉例來說,從研究中得知
12:51
what's most important to people
who are closer to death:
197
771028
3486
對接近死亡的人們而言,最重要的是:
12:54
comfort; feeling unburdened
and unburdening to those they love;
198
774538
6965
舒適;感覺沒有牽掛,
並不再牽累他們所愛的人
13:01
existential peace; and a sense
of wonderment and spirituality.
199
781527
5242
心境平靜,感覺美妙和充滿靈性
13:08
Over Zen Hospice's nearly 30 years,
200
788896
3758
在《禪安寧療護》的近30年裡
13:12
we've learned much more
from our residents in subtle detail.
201
792678
3643
我們從房客一些細微的瑣事中學到許多
13:17
Little things aren't so little.
202
797662
2465
這些小事其實不小
13:21
Take Janette.
203
801499
1174
就拿珍妮特來說
13:22
She finds it harder to breathe
one day to the next due to ALS.
204
802697
3487
由於患有漸凍人症(ALS),
她發現一天比一天難以呼吸
13:26
Well, guess what?
205
806208
1150
猜猜怎麼樣?
13:28
She wants to start smoking again --
206
808121
3378
她想要再次開始抽菸
13:31
and French cigarettes, if you please.
207
811523
2928
而且是法國菸,如果可以的話
13:36
Not out of some self-destructive bent,
208
816786
2223
並不是因為她有自我毀滅的傾向
13:39
but to feel her lungs filled
while she has them.
209
819033
3959
而是想在她失去她的肺之前,
感覺裡面被充滿
13:44
Priorities change.
210
824786
1197
優先次序有所不同了
13:47
Or Kate -- she just wants to know
211
827556
2471
或是凱特 -- 她只想知道
13:50
her dog Austin is lying
at the foot of her bed,
212
830051
4035
她的狗奧斯丁是否躺在床尾
13:54
his cold muzzle against her dry skin,
213
834110
3717
用冷冷的口鼻貼在她乾燥的皮膚上
13:57
instead of more chemotherapy
coursing through her veins --
214
837851
2723
而不是更多化療的液體在靜脈裡流竄
14:00
she's done that.
215
840598
1181
那些她經歷過了
14:02
Sensuous, aesthetic gratification,
where in a moment, in an instant,
216
842849
5016
感官與美的滿足,在那一刻
立即變成我們活著的獎勵
14:07
we are rewarded for just being.
217
847889
3352
14:15
So much of it comes down to
loving our time by way of the senses,
218
855373
4282
我們能用來珍愛剩餘時間的方式,
最終大多只剩下感官
14:19
by way of the body -- the very thing
doing the living and the dying.
219
859679
5292
或者身體 --
千真萬確經歷活著和死亡的東西
14:26
Probably the most poignant room
220
866258
1559
《禪安寧療護》的客房裡
14:27
in the Zen Hospice guest house
is our kitchen,
221
867841
2253
氣味最濃烈的地方大概就是廚房了
14:30
which is a little strange when you realize
222
870118
2037
這有點奇怪,如果你發現
14:32
that so many of our residents
can eat very little, if anything at all.
223
872179
3813
我們許多房客就算能進食,也非常少量
14:36
But we realize we are providing
sustenance on several levels:
224
876016
5870
但我們意識到,其實在許多層面上
我們都在提供維持生計的東西
14:41
smell, a symbolic plane.
225
881910
3066
例如氣味,非常象徵性的層面
14:46
Seriously, with all the heavy-duty stuff
happening under our roof,
226
886356
4917
說認真的,在我們的許多重責大任之中
14:51
one of the most tried and true
interventions we know of,
227
891297
3734
其中一項最常用、最真切的治療方式
14:55
is to bake cookies.
228
895055
3493
就是烘焙餅乾
15:10
As long as we have our senses --
229
910144
1604
只要我們還擁有感官 --
15:11
even just one --
230
911772
2012
儘管只有任何一種 --
15:13
we have at least
the possibility of accessing
231
913808
3409
就至少還有機會接近
15:17
what makes us feel human, connected.
232
917241
3168
感覺自己還像個人、和世界連結
15:22
Imagine the ripples of this notion
233
922999
2786
想像一下這個觀點的效應:
15:25
for the millions of people
living and dying with dementia.
234
925809
2785
幾百萬人在失智症中經歷生死的轉換
15:29
Primal sensorial delights that say
the things we don't have words for,
235
929554
4265
最原始的感官上的愉悅,
說明了我們無法形容的事
15:33
impulses that make us stay present --
236
933843
2874
一股讓我們把注意力放在現在的衝動
15:36
no need for a past or a future.
237
936741
2805
無需在意過去或未來
15:42
So, if teasing unnecessary suffering out
of the system was our first design cue,
238
942280
6194
所以,如果把不必要的痛苦
從醫療體系中抽離是第一個設計提示
15:50
then tending to dignity
by way of the senses,
239
950559
2704
那麼在感官上、身體上顧到人們的尊嚴
15:53
by way of the body --
the aesthetic realm --
240
953287
3792
-- 達到美的境界 --
15:57
is design cue number two.
241
957103
1857
則是我們的第二個設計提示
15:59
Now this gets us quickly to the third
and final bit for today;
242
959944
3806
這也快速帶到了第三個設計提示,
也是今天最後一個段落
16:03
namely, we need to lift our sights,
to set our sights on well-being,
243
963774
6864
也就是,我們需要提高眼界,
將其放在人們的福祉上
16:10
so that life and health and healthcare
244
970662
3313
那麼生命健康和醫療照護
16:13
can become about making life
more wonderful,
245
973999
2385
就能變成讓生命更美好
16:16
rather than just less horrible.
246
976408
2444
而不是比較不恐怖
16:20
Beneficence.
247
980196
1156
一種慈善
16:22
Here, this gets right at the distinction
248
982999
2135
這會是以疾病為核心和以人為核心
16:25
between a disease-centered and a patient-
or human-centered model of care,
249
985158
5134
兩種醫療模式之間的區別
16:30
and here is where caring
becomes a creative, generative,
250
990316
3461
也會讓醫療變成一種有創意、有生產力
16:33
even playful act.
251
993801
1842
甚至好玩的實踐
16:36
"Play" may sound like a funny word here.
252
996657
2000
「玩」這個聽起來像個有趣的詞語
16:39
But it is also one of our
highest forms of adaptation.
253
999687
2904
但它也是適應的一種最高境界
16:42
Consider every major compulsory effort
it takes to be human.
254
1002615
4659
想想人類所有不可或缺的創作成果
16:47
The need for food has birthed cuisine.
255
1007298
2503
我們對食物的需求催生了料理
16:49
The need for shelter
has given rise to architecture.
256
1009825
2588
對遮風避雨的需求造成了建築
16:52
The need for cover, fashion.
257
1012437
2206
對遮蔽身體的需求帶來時尚
16:54
And for being subjected to the clock,
258
1014667
2731
而因為備受時間的摧殘
16:57
well, we invented music.
259
1017422
3527
我們發明了音樂
17:03
So, since dying
is a necessary part of life,
260
1023766
3209
所以,既然死亡是生命中必然的部分
17:06
what might we create with this fact?
261
1026999
2631
我們能為它創造什麼呢?
17:12
By "play" I am in no way suggesting
we take a light approach to dying
262
1032054
3376
我所謂「好玩」,並不是建議我們
選個輕快有趣的方式死亡
17:15
or that we mandate
any particular way of dying.
263
1035454
2639
或是指定某種特定的死亡方式
17:18
There are mountains of sorrow
that cannot move,
264
1038117
2858
有許多的悲傷是我們無法挪走的
17:20
and one way or another,
we will all kneel there.
265
1040999
3067
無倫如何,我們都得向它屈服
17:24
Rather, I am asking that we make space --
266
1044999
3501
相反地,我是希望大家給它一點空間 --
17:28
physical, psychic room, to allow life
to play itself all the way out --
267
1048524
5743
實體和心靈上的空間,
讓生命可以自己一路享受到最後
17:34
so that rather than just
getting out of the way,
268
1054291
3357
而不是就這樣被拖離
17:37
aging and dying can become
a process of crescendo through to the end.
269
1057672
4817
老化和臨終可以變成一段
漸強直至高潮的旋律
17:44
We can't solve for death.
270
1064931
3841
我們無法終結死亡
17:50
I know some of you are working on this.
271
1070283
2307
我知道你們有些人正在嘗試
17:52
(Laughter)
272
1072614
3675
(笑聲)
但這麼做的同時,我們還可以--
17:57
Meanwhile, we can --
273
1077003
1812
(笑聲)
17:58
(Laughter)
274
1078839
2016
18:00
We can design towards it.
275
1080879
2306
我們還是可以針對死亡進行設計
18:04
Parts of me died early on,
276
1084042
1375
早些年,部分的我已經死去
18:05
and that's something we can all say
one way or another.
277
1085441
2764
--不管怎樣,我們都可以這麼說--
18:08
I got to redesign my life
around this fact,
278
1088583
2641
而我需要針對這個事實
重新設計我的生命
18:11
and I tell you it has been a liberation
279
1091248
3340
告訴你們,那是個解放
18:14
to realize you can always find
a shock of beauty or meaning
280
1094612
3155
當你意識到,
你永遠能在留下的生命裡
18:17
in what life you have left,
281
1097791
2267
找到美好事物與意義的驚喜
18:20
like that snowball lasting
for a perfect moment,
282
1100082
2764
就像那顆雪球存在的完美時刻
18:22
all the while melting away.
283
1102870
2298
還有整個它融化的時刻
18:26
If we love such moments ferociously,
284
1106700
6019
如果我們能熱愛這樣的時刻
18:32
then maybe we can learn to live well --
285
1112743
2272
或許我們就能學會活得精彩--
18:35
not in spite of death,
286
1115039
2087
不是無視死亡所以活得精采
18:37
but because of it.
287
1117150
1586
而是因為死亡而活得精彩
18:42
Let death be what takes us,
288
1122520
2176
讓死亡成為可以引領我們
18:44
not lack of imagination.
289
1124720
2862
而非不去想像的東西
18:48
Thank you.
290
1128868
1152
謝謝各位
18:50
(Applause)
291
1130044
7920
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。