What really matters at the end of life | BJ Miller | TED

13,044,962 views ・ 2015-09-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Allen Kuo 審譯者: Sharon Loh
00:13
Well, we all need a reason to wake up.
0
13999
3009
嗯,我們都需要一個醒來的理由
00:18
For me, it just took 11,000 volts.
1
18898
2373
對我而言,只需要1萬1千伏特
00:23
I know you're too polite to ask,
2
23068
1674
我知道你們都太有禮貌,不好意思問
00:24
so I will tell you.
3
24766
1635
所以直接告訴你們吧
00:27
One night, sophomore year of college,
4
27354
2223
在我大學二年級的一個晚上
00:29
just back from Thanksgiving holiday,
5
29601
3698
剛從感恩節假期回來
00:33
a few of my friends and I were horsing around,
6
33323
2652
我們幾個朋友正在四處嬉戲打鬧
00:35
and we decided to climb atop a parked commuter train.
7
35999
3565
我們決定爬上一台停著的通勤列車
00:40
It was just sitting there, with the wires that run overhead.
8
40167
3114
它就停在那,電纜線高掛在上面
00:43
Somehow, that seemed like a great idea at the time.
9
43305
3102
不知怎麼回事,當時感覺這個主意棒透了
00:46
We'd certainly done stupider things.
10
46804
2482
但我們肯定是幹了些蠢事
00:50
I scurried up the ladder on the back,
11
50270
3021
我快速爬上了背後的梯子
00:53
and when I stood up,
12
53315
1722
而當我站上去時
00:55
the electrical current entered my arm,
13
55061
3582
電流竄進我的手臂
00:58
blew down and out my feet, and that was that.
14
58667
2540
一路往下竄,從我的雙腳流出, 結果就是現在你們看到的情況
01:03
Would you believe that watch still works?
15
63699
2589
你們相信手錶竟然還能用嗎?
01:08
Takes a licking!
16
68216
1207
遭受重擊 (廣告台詞前半段,後接"仍不懈怠")
01:09
(Laughter)
17
69447
1031
(笑聲)
01:10
My father wears it now in solidarity.
18
70502
2309
我父親現在仍因為支持而戴著它
01:15
That night began my formal relationship with death -- my death --
19
75295
6023
那夜開始了我和死亡的關係 -- 自己的死亡 --
01:21
and it also began my long run as a patient.
20
81342
3808
也同時開啟了我漫長的傷患生涯
01:25
It's a good word.
21
85174
1154
傷患 -- 這是個詞語好用
01:26
It means one who suffers.
22
86352
1727
意思是遭受痛苦的人
01:28
So I guess we're all patients.
23
88825
1441
所以我想我們都算是傷患
01:31
Now, the American health care system
24
91607
2366
現在,美國的醫療體系
01:33
has more than its fair share of dysfunction --
25
93997
3121
有太多的不良之處
01:37
to match its brilliance, to be sure.
26
97142
2060
當然也有好的地方
01:39
I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc,
27
99750
4452
我現在是個醫生, 負責安寧療護和緩和藥物治療
01:44
so I've seen care from both sides.
28
104226
2246
所以醫生病患兩方的觀點我都看過
01:47
And believe me: almost everyone who goes into healthcare
29
107076
3899
相信我,幾乎所有進入醫療體系的人
01:50
really means well -- I mean, truly.
30
110999
3137
都是基於非常良善的意圖 -- 我說真的
01:54
But we who work in it are also unwitting agents
31
114874
3933
但在我們醫療體系裡的人
都不知道這個體系經常運作不良
01:58
for a system that too often does not serve.
32
118831
4244
02:03
Why?
33
123999
1157
為什麼?
02:05
Well, there's actually a pretty easy answer to that question,
34
125624
3381
事實上,這個問題的答案很簡單
02:09
and it explains a lot:
35
129029
2248
也解釋了很多事:
02:11
because healthcare was designed with diseases, not people, at its center.
36
131301
5958
因為醫療系統設計是針對疾病, 而不是病人
02:18
Which is to say, of course, it was badly designed.
37
138419
2906
也就是說,必然沒有經過很好的設計
02:22
And nowhere are the effects of bad design more heartbreaking
38
142158
6052
而設計錯誤造成更多傷害
02:28
or the opportunity for good design more compelling
39
148234
3335
或是優良設計帶來生命終結前
02:31
than at the end of life,
40
151593
2141
的強制醫療
02:33
where things are so distilled and concentrated.
41
153758
3356
那令事情更淨化和集中
02:38
There are no do-overs.
42
158234
1786
再也沒有重新開始的機會
02:42
My purpose today is to reach out across disciplines
43
162073
4491
我今天希望能向各領域傳達一個訊息
02:46
and invite design thinking into this big conversation.
44
166588
4367
邀請大家將設計思維帶入這段重要對談
02:51
That is, to bring intention and creativity
45
171495
5357
也就是將良好的意圖和創意
02:56
to the experience of dying.
46
176876
2769
帶入死亡的體驗裡
03:01
We have a monumental opportunity in front of us,
47
181235
4033
在我們面前有極其難得的機會
03:05
before one of the few universal issues
48
185292
4341
以個人和公民社會的身分
03:09
as individuals as well as a civil society:
49
189657
3310
思考其中一個普遍的議題之前
03:12
to rethink and redesign how it is we die.
50
192991
3916
重新思考和設計如何死亡這件事情
03:19
So let's begin at the end.
51
199489
2590
所以讓我們從一切的終點開始談起
03:23
For most people, the scariest thing about death isn't being dead,
52
203611
3935
對大部分的人而言,死亡最恐怖的事 不是變成死人
03:27
it's dying, suffering.
53
207570
1819
而是臨終及遭受痛苦
03:29
It's a key distinction.
54
209809
1375
這是個關鍵的區別
03:32
To get underneath this, it can be very helpful
55
212461
2168
要處理這件問題,非常效的做法是
03:34
to tease out suffering which is necessary as it is,
56
214653
4354
將死亡無法避免的痛苦
03:39
from suffering we can change.
57
219031
2665
從我們可以改變的痛苦中抽離出來
03:42
The former is a natural, essential part of life, part of the deal,
58
222317
5236
前者是自然發生的過程,生命的本質, 如同一個談好的條件
03:47
and to this we are called to make space, adjust, grow.
59
227577
5114
這讓我們為自己預留空間,自我調整、成長
03:55
It can be really good to realize forces larger than ourselves.
60
235013
5346
認識比自己強大的力量是件好事
04:01
They bring proportionality,
61
241098
3124
它帶來了均衡性
04:04
like a cosmic right-sizing.
62
244246
2319
像個全面性的重新調整
04:08
After my limbs were gone,
63
248779
2434
舉例來說,在我失去肢體之後
04:11
that loss, for example, became fact, fixed --
64
251237
4586
那種損失變成了事實,無可改變
04:15
necessarily part of my life,
65
255847
3313
變成生命中必然的部分
04:19
and I learned that I could no more reject this fact than reject myself.
66
259184
6116
我發現不再拒絕接受這個事實, 因為那等同拒絕自己
04:27
It took me a while, but I learned it eventually.
67
267173
2621
花了一點時間,但我最後還是發現了
04:30
Now, another great thing about necessary suffering
68
270572
2444
這種無可避免的痛苦帶來另一件好事
04:33
is that it is the very thing
69
273040
3508
就是它正是
04:36
that unites caregiver and care receiver --
70
276572
5403
可以連結醫護照顧者和接受者
04:41
human beings.
71
281999
1253
- 也就是人 - 的事
04:45
This, we are finally realizing, is where healing happens.
72
285089
3814
我們最後發現,這就是真正的治療
04:49
Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday --
73
289673
3520
是的,同情 -- 如同我們昨天所學到的 --
04:53
suffering together.
74
293217
1428
一起受苦
04:56
Now, on the systems side, on the other hand,
75
296672
3338
至於另一方面 -- 系統這面
05:00
so much of the suffering is unnecessary, invented.
76
300034
3858
卻製造了許多不必要的痛苦
05:04
It serves no good purpose.
77
304376
2274
沒有絲毫好處
05:06
But the good news is, since this brand of suffering is made up,
78
306674
4301
但好消息是,既然這是人製造出來的
05:10
well, we can change it.
79
310999
1484
那我們就可以改變它
05:13
How we die is indeed something we can affect.
80
313681
2654
如何死亡肯定是我們能影響的事
05:18
Making the system sensitive to this fundamental distinction
81
318446
4053
讓整個系統對於必要和非必要痛苦
05:22
between necessary and unnecessary suffering
82
322523
3452
之間的區隔更加靈敏
05:25
gives us our first of three design cues for the day.
83
325999
3690
這給了我們三個設計暗示中的第一個
05:30
After all, our role as caregivers, as people who care,
84
330299
4529
追根究柢, 我們醫護照顧者的角色
05:34
is to relieve suffering -- not add to the pile.
85
334852
4662
是為了要緩和痛苦,不是雪上加霜
05:42
True to the tenets of palliative care,
86
342292
1871
這是慢性治療的宗旨
05:44
I function as something of a reflective advocate,
87
344187
3673
我代表了典型支持者
05:47
as much as prescribing physician.
88
347884
2119
差不多是一位規定內科醫師
05:51
Quick aside: palliative care -- a very important field but poorly understood --
89
351177
6021
順道快速說明:慢性治療是個重要領域 但其實沒有正確地被理解
05:57
while it includes, it is not limited to end of life care.
90
357222
2954
它涵蓋範圍不是止於生命結束
06:00
It is not limited to hospice.
91
360200
1841
也不止於安寧療護
06:02
It's simply about comfort and living well at any stage.
92
362811
3457
它純粹是讓病患在任何階段 都能舒適地好好活著
06:06
So please know that you don't have to be dying anytime soon
93
366999
3039
所以你不是在快要死去的時候
06:10
to benefit from palliative care.
94
370062
1687
才能從慢性治療中得到好處
06:13
Now, let me introduce you to Frank.
95
373450
2280
現在,讓我為你們介紹法蘭克
06:17
Sort of makes this point.
96
377768
1215
他可說是印證了這件事
06:19
I've been seeing Frank now for years.
97
379007
2030
我照顧了法蘭克好些年了
06:21
He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.
98
381061
4194
他一直與前列腺癌 和愛滋病毒為吾
06:26
We work on his bone pain and his fatigue,
99
386197
1986
我們針對他的骨痛和疲勞問題進行診療
06:28
but most of the time we spend thinking out loud together about his life --
100
388207
4714
但大部分的時間其實花在 一起思考他的人生
06:32
really, about our lives.
101
392945
1365
-- 真的,關於我們的人生
06:35
In this way, Frank grieves.
102
395071
1660
這麼做讓法蘭克更悲傷
06:37
In this way, he keeps up with his losses as they roll in,
103
397207
3779
因為不斷面對失去, 讓他一直處於喪去之中
06:41
so that he's ready to take in the next moment.
104
401010
3149
所以他決定要朝下一刻邁進
06:45
Loss is one thing, but regret, quite another.
105
405524
4171
失去是一回事,但後悔是另一回事
06:51
Frank has always been an adventurer --
106
411243
1957
法蘭克一直是個冒險家
06:53
he looks like something out of a Norman Rockwell painting --
107
413224
2841
他看來不是諾曼‧洛克威爾畫作裡的人物
06:56
and no fan of regret.
108
416089
1564
和從不會後悔
06:58
So it wasn't surprising when he came into clinic one day,
109
418566
2681
所以當他某天跑進診所說
07:01
saying he wanted to raft down the Colorado River.
110
421271
2736
他想扒木筏到科羅拉多河去的時候, 一點也不令人意外
07:05
Was this a good idea?
111
425142
1675
那是個好主意嗎?
07:07
With all the risks to his safety and his health, some would say no.
112
427268
4204
以他人生安全和健康狀況做評估, 一些人或許會說不是
07:11
Many did, but he went for it, while he still could.
113
431496
3566
很多人則說是,但他去了, 趁他還能辦到的時候
07:15
It was a glorious, marvelous trip:
114
435999
3611
那是個美妙而非凡的旅程:
07:20
freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes,
115
440928
5322
冰凍的水、極度乾熱、蠍子、蛇
07:26
wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon --
116
446274
5431
大峽谷火焰般的崖壁中 不斷傳來野生動物的咆哮
07:31
all the glorious side of the world beyond our control.
117
451729
3544
超越我們控制的,世界壯麗的一面
07:36
Frank's decision, while maybe dramatic,
118
456492
1890
法蘭克的決定,可能有點戲劇性
07:38
is exactly the kind so many of us would make,
119
458406
2287
但確實是我們許多人會做的那種決定
07:40
if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
120
460717
6197
如果我們只堅持一些永遠 對我們都是最好的決定
07:49
So much of what we're talking about today is a shift in perspective.
121
469291
3369
那麼今天我們談的,主要是觀點的移轉
07:54
After my accident, when I went back to college,
122
474723
2252
在意外發生後,當我回到大學時
07:56
I changed my major to art history.
123
476999
2366
我將主修改為藝術史
08:00
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see --
124
480095
4300
透過研究視覺藝術, 我發現我學到一些如何「看」--
對一個無法改變太多過去 所見的孩子而言
08:05
a really potent lesson for a kid who couldn't change
125
485705
3374
這是非常強而有力的一課
08:09
so much of what he was seeing.
126
489103
2041
08:12
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with,
127
492602
3738
觀點 -- 這種人類可以控制的鍊金術
08:16
turning anguish into a flower.
128
496364
2510
足以將痛苦轉換為一朵盛開的花
08:21
Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco
129
501999
3792
往前快轉:現在我在舊金山 一個很棒的地方工作
08:25
called the Zen Hospice Project,
130
505815
2239
叫做《禪安寧照護計畫》
08:28
where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.
131
508078
3620
在那裡我們有一個幫助這種 觀點移轉的小小儀式
08:32
When one of our residents dies,
132
512405
3061
當我們有一位房客過世
08:35
the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden,
133
515490
4470
太平間的人來了,而當我們將遺體穿過花園
08:39
heading for the gate, we pause.
134
519984
2030
朝大門前進時,會先暫停一下
08:42
Anyone who wants --
135
522038
2185
任何人,只要他想要 --
08:44
fellow residents, family, nurses, volunteers,
136
524247
2724
不管是其他房客、家屬、護士、義工
08:46
the hearse drivers too, now --
137
526995
2444
還有靈車司機 --
08:49
shares a story or a song or silence,
138
529463
4427
都可以分享一個故事、唱一首歌, 或者單純的靜默
08:53
as we sprinkle the body with flower petals.
139
533914
2788
就在我們在遺體上撒花瓣時
08:57
It takes a few minutes;
140
537282
2304
這會花幾分鐘的時間
08:59
it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth,
141
539610
5365
這是個甜蜜而簡單的告別象徵, 用溫暖迎接悲痛
09:04
rather than repugnance.
142
544999
1711
而不是厭惡
09:08
Contrast that with the typical experience in the hospital setting,
143
548060
5046
對比於醫院裡設定的典型體驗
09:13
much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines
144
553130
4864
差不多像這樣 -- 泛光照射的房間裡 排滿管線和嗶嗶叫的機器
09:18
and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.
145
558018
4168
病患死亡時仍不停閃爍的燈光
09:23
Cleaning crew swoops in, the body's whisked away,
146
563419
3026
清潔人員衝進房間,快速搬走遺體
09:26
and it all feels as though that person had never really existed.
147
566469
5028
一切感覺就像這個人不曾真的存在過
09:33
Well-intended, of course, in the name of sterility,
148
573070
2623
無菌考量,當然是個良好意圖
09:35
but hospitals tend to assault our senses,
149
575717
3496
但醫院很容易侵犯我們的感官
09:39
and the most we might hope for within those walls is numbness --
150
579237
5504
在那些生冷的牆壁裡 我們最多能渴望的大概就是麻木
09:44
anesthetic, literally the opposite of aesthetic.
151
584765
4242
麻木不仁,跟美完全相反
09:50
I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.
152
590499
4305
我為醫院能做到的事情尊敬他們; 他們是我還活著的原因
09:56
But we ask too much of our hospitals.
153
596096
2117
但我們對他們的要求太多了
09:59
They are places for acute trauma and treatable illness.
154
599436
3593
他們是處理急性創傷和可治癒疾病的地方
10:03
They are no place to live and die; that's not what they were designed for.
155
603053
4025
而不是處理生死的地方; 他們不是為此設計的
10:10
Now mind you -- I am not giving up on the notion
156
610078
2300
現在提醒各位 -- 我並沒有放棄
10:12
that our institutions can become more humane.
157
612402
3210
我們的醫療機構需要更人性化的想法
10:16
Beauty can be found anywhere.
158
616057
2381
美好的事物隨處可見
10:21
I spent a few months in a burn unit
159
621092
2272
我在燒燙中心裡待了幾個月
10:23
at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey,
160
623388
2748
在紐澤西利文斯頓的聖巴拿巴醫院裡
10:26
where I got really great care at every turn,
161
626160
4157
在那裡我每次都受到很好的照顧
10:30
including good palliative care for my pain.
162
630341
2197
包含針對疼痛所做的慢性治療
10:33
And one night, it began to snow outside.
163
633415
2845
在一個晚上,外面開始下雪
10:37
I remember my nurses complaining about driving through it.
164
637426
3915
我記得護士們正在抱怨要開車穿越雪地
10:42
And there was no window in my room,
165
642103
2184
我的房間沒有窗戶
10:44
but it was great to just imagine it coming down all sticky.
166
644311
3306
但光是想像濕軟的雪花落下也很不錯
10:49
Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.
167
649299
3934
隔天,其中一個護士 為我偷偷帶進了一個雪球
10:53
She brought it in to the unit.
168
653257
1633
她將雪球帶進燒燙中心
10:56
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand,
169
656731
5408
我無法形容那種歡天喜地的感覺, 就當我感受到它就在我手中
11:02
and the coldness dripping onto my burning skin;
170
662163
3049
一股股濕冷滴落在我滾燙的皮膚上
11:05
the miracle of it all,
171
665236
2310
那一切奇蹟似的感受
11:07
the fascination as I watched it melt and turn into water.
172
667570
3759
當我看著它融化為水的那種陶醉
11:15
In that moment,
173
675293
2131
在那個時刻
11:17
just being any part of this planet in this universe mattered more to me
174
677448
4488
感覺自己屬於這個世界、這個宇宙的任何部分
11:21
than whether I lived or died.
175
681960
2099
對我而言,比會活下來還是死掉重要
11:24
That little snowball packed all the inspiration I needed
176
684083
3123
這顆小小雪球給了我需要的所有激勵
11:27
to both try to live and be OK if I did not.
177
687230
3205
無論是試著活下來還是接受死亡
11:31
In a hospital, that's a stolen moment.
178
691176
2884
在醫院裡,那段是被偷走的時刻
11:36
In my work over the years, I've known many people
179
696356
3389
在我多年的工作裡,認識了許多
11:39
who were ready to go, ready to die.
180
699769
1827
準備離開、準備好死亡的人
11:43
Not because they had found some final peace or transcendence,
181
703192
4783
並非找到最後的安寧或超然
11:47
but because they were so repulsed by what their lives had become --
182
707999
4309
而是被他們生命最終變成的樣貌給擊敗
11:54
in a word, cut off, or ugly.
183
714553
4549
一言以蔽之,隔絕, 醜陋
12:03
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness,
184
723394
6086
活在長期病痛或絕症中的人數 已經達到歷史新高
12:09
and into ever older age.
185
729504
1452
年齡也不斷攀升
12:11
And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.
186
731947
4800
我們完全還沒為這個銀色海嘯做好準備
12:19
We need an infrastructure dynamic enough to handle
187
739335
3261
我們需要建立基礎設施
有足夠的動力應付這股 人口結構轉移的震盪
12:22
these seismic shifts in our population.
188
742620
4064
12:27
Now is the time to create something new, something vital.
189
747637
3020
現在正是時候創造一些全新的、 不可或缺的東西
12:30
I know we can because we have to.
190
750681
2360
我知道我們可以,因為我們必須這麼做
12:33
The alternative is just unacceptable.
191
753065
2022
沒有其他選擇
12:35
And the key ingredients are known:
192
755651
1882
而廣為人知的重要要素有:
12:37
policy, education and training,
193
757557
3674
政策、教育和訓練
12:41
systems, bricks and mortar.
194
761255
2062
系統、建築物
12:44
We have tons of input for designers of all stripes to work with.
195
764642
3806
我們有以頓計的訊息 可讓各種不同的設計師進行作業
12:49
We know, for example, from research
196
769123
1881
舉例來說,從研究中得知
12:51
what's most important to people who are closer to death:
197
771028
3486
對接近死亡的人們而言,最重要的是:
12:54
comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love;
198
774538
6965
舒適;感覺沒有牽掛, 並不再牽累他們所愛的人
13:01
existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.
199
781527
5242
心境平靜,感覺美妙和充滿靈性
13:08
Over Zen Hospice's nearly 30 years,
200
788896
3758
在《禪安寧療護》的近30年裡
13:12
we've learned much more from our residents in subtle detail.
201
792678
3643
我們從房客一些細微的瑣事中學到許多
13:17
Little things aren't so little.
202
797662
2465
這些小事其實不小
13:21
Take Janette.
203
801499
1174
就拿珍妮特來說
13:22
She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.
204
802697
3487
由於患有漸凍人症(ALS), 她發現一天比一天難以呼吸
13:26
Well, guess what?
205
806208
1150
猜猜怎麼樣?
13:28
She wants to start smoking again --
206
808121
3378
她想要再次開始抽菸
13:31
and French cigarettes, if you please.
207
811523
2928
而且是法國菸,如果可以的話
13:36
Not out of some self-destructive bent,
208
816786
2223
並不是因為她有自我毀滅的傾向
13:39
but to feel her lungs filled while she has them.
209
819033
3959
而是想在她失去她的肺之前, 感覺裡面被充滿
13:44
Priorities change.
210
824786
1197
優先次序有所不同了
13:47
Or Kate -- she just wants to know
211
827556
2471
或是凱特 -- 她只想知道
13:50
her dog Austin is lying at the foot of her bed,
212
830051
4035
她的狗奧斯丁是否躺在床尾
13:54
his cold muzzle against her dry skin,
213
834110
3717
用冷冷的口鼻貼在她乾燥的皮膚上
13:57
instead of more chemotherapy coursing through her veins --
214
837851
2723
而不是更多化療的液體在靜脈裡流竄
14:00
she's done that.
215
840598
1181
那些她經歷過了
14:02
Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant,
216
842849
5016
感官與美的滿足,在那一刻
立即變成我們活著的獎勵
14:07
we are rewarded for just being.
217
847889
3352
14:15
So much of it comes down to loving our time by way of the senses,
218
855373
4282
我們能用來珍愛剩餘時間的方式, 最終大多只剩下感官
14:19
by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
219
859679
5292
或者身體 -- 千真萬確經歷活著和死亡的東西
14:26
Probably the most poignant room
220
866258
1559
《禪安寧療護》的客房裡
14:27
in the Zen Hospice guest house is our kitchen,
221
867841
2253
氣味最濃烈的地方大概就是廚房了
14:30
which is a little strange when you realize
222
870118
2037
這有點奇怪,如果你發現
14:32
that so many of our residents can eat very little, if anything at all.
223
872179
3813
我們許多房客就算能進食,也非常少量
14:36
But we realize we are providing sustenance on several levels:
224
876016
5870
但我們意識到,其實在許多層面上 我們都在提供維持生計的東西
14:41
smell, a symbolic plane.
225
881910
3066
例如氣味,非常象徵性的層面
14:46
Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof,
226
886356
4917
說認真的,在我們的許多重責大任之中
14:51
one of the most tried and true interventions we know of,
227
891297
3734
其中一項最常用、最真切的治療方式
14:55
is to bake cookies.
228
895055
3493
就是烘焙餅乾
15:10
As long as we have our senses --
229
910144
1604
只要我們還擁有感官 --
15:11
even just one --
230
911772
2012
儘管只有任何一種 --
15:13
we have at least the possibility of accessing
231
913808
3409
就至少還有機會接近
15:17
what makes us feel human, connected.
232
917241
3168
感覺自己還像個人、和世界連結
15:22
Imagine the ripples of this notion
233
922999
2786
想像一下這個觀點的效應:
15:25
for the millions of people living and dying with dementia.
234
925809
2785
幾百萬人在失智症中經歷生死的轉換
15:29
Primal sensorial delights that say the things we don't have words for,
235
929554
4265
最原始的感官上的愉悅, 說明了我們無法形容的事
15:33
impulses that make us stay present --
236
933843
2874
一股讓我們把注意力放在現在的衝動
15:36
no need for a past or a future.
237
936741
2805
無需在意過去或未來
15:42
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue,
238
942280
6194
所以,如果把不必要的痛苦 從醫療體系中抽離是第一個設計提示
15:50
then tending to dignity by way of the senses,
239
950559
2704
那麼在感官上、身體上顧到人們的尊嚴
15:53
by way of the body -- the aesthetic realm --
240
953287
3792
-- 達到美的境界 --
15:57
is design cue number two.
241
957103
1857
則是我們的第二個設計提示
15:59
Now this gets us quickly to the third and final bit for today;
242
959944
3806
這也快速帶到了第三個設計提示, 也是今天最後一個段落
16:03
namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being,
243
963774
6864
也就是,我們需要提高眼界, 將其放在人們的福祉上
16:10
so that life and health and healthcare
244
970662
3313
那麼生命健康和醫療照護
16:13
can become about making life more wonderful,
245
973999
2385
就能變成讓生命更美好
16:16
rather than just less horrible.
246
976408
2444
而不是比較不恐怖
16:20
Beneficence.
247
980196
1156
一種慈善
16:22
Here, this gets right at the distinction
248
982999
2135
這會是以疾病為核心和以人為核心
16:25
between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care,
249
985158
5134
兩種醫療模式之間的區別
16:30
and here is where caring becomes a creative, generative,
250
990316
3461
也會讓醫療變成一種有創意、有生產力
16:33
even playful act.
251
993801
1842
甚至好玩的實踐
16:36
"Play" may sound like a funny word here.
252
996657
2000
「玩」這個聽起來像個有趣的詞語
16:39
But it is also one of our highest forms of adaptation.
253
999687
2904
但它也是適應的一種最高境界
16:42
Consider every major compulsory effort it takes to be human.
254
1002615
4659
想想人類所有不可或缺的創作成果
16:47
The need for food has birthed cuisine.
255
1007298
2503
我們對食物的需求催生了料理
16:49
The need for shelter has given rise to architecture.
256
1009825
2588
對遮風避雨的需求造成了建築
16:52
The need for cover, fashion.
257
1012437
2206
對遮蔽身體的需求帶來時尚
16:54
And for being subjected to the clock,
258
1014667
2731
而因為備受時間的摧殘
16:57
well, we invented music.
259
1017422
3527
我們發明了音樂
17:03
So, since dying is a necessary part of life,
260
1023766
3209
所以,既然死亡是生命中必然的部分
17:06
what might we create with this fact?
261
1026999
2631
我們能為它創造什麼呢?
17:12
By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying
262
1032054
3376
我所謂「好玩」,並不是建議我們 選個輕快有趣的方式死亡
17:15
or that we mandate any particular way of dying.
263
1035454
2639
或是指定某種特定的死亡方式
17:18
There are mountains of sorrow that cannot move,
264
1038117
2858
有許多的悲傷是我們無法挪走的
17:20
and one way or another, we will all kneel there.
265
1040999
3067
無倫如何,我們都得向它屈服
17:24
Rather, I am asking that we make space --
266
1044999
3501
相反地,我是希望大家給它一點空間 --
17:28
physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out --
267
1048524
5743
實體和心靈上的空間, 讓生命可以自己一路享受到最後
17:34
so that rather than just getting out of the way,
268
1054291
3357
而不是就這樣被拖離
17:37
aging and dying can become a process of crescendo through to the end.
269
1057672
4817
老化和臨終可以變成一段 漸強直至高潮的旋律
17:44
We can't solve for death.
270
1064931
3841
我們無法終結死亡
17:50
I know some of you are working on this.
271
1070283
2307
我知道你們有些人正在嘗試
17:52
(Laughter)
272
1072614
3675
(笑聲)
但這麼做的同時,我們還可以--
17:57
Meanwhile, we can --
273
1077003
1812
(笑聲)
17:58
(Laughter)
274
1078839
2016
18:00
We can design towards it.
275
1080879
2306
我們還是可以針對死亡進行設計
18:04
Parts of me died early on,
276
1084042
1375
早些年,部分的我已經死去
18:05
and that's something we can all say one way or another.
277
1085441
2764
--不管怎樣,我們都可以這麼說--
18:08
I got to redesign my life around this fact,
278
1088583
2641
而我需要針對這個事實 重新設計我的生命
18:11
and I tell you it has been a liberation
279
1091248
3340
告訴你們,那是個解放
18:14
to realize you can always find a shock of beauty or meaning
280
1094612
3155
當你意識到, 你永遠能在留下的生命裡
18:17
in what life you have left,
281
1097791
2267
找到美好事物與意義的驚喜
18:20
like that snowball lasting for a perfect moment,
282
1100082
2764
就像那顆雪球存在的完美時刻
18:22
all the while melting away.
283
1102870
2298
還有整個它融化的時刻
18:26
If we love such moments ferociously,
284
1106700
6019
如果我們能熱愛這樣的時刻
18:32
then maybe we can learn to live well --
285
1112743
2272
或許我們就能學會活得精彩--
18:35
not in spite of death,
286
1115039
2087
不是無視死亡所以活得精采
18:37
but because of it.
287
1117150
1586
而是因為死亡而活得精彩
18:42
Let death be what takes us,
288
1122520
2176
讓死亡成為可以引領我們
18:44
not lack of imagination.
289
1124720
2862
而非不去想像的東西
18:48
Thank you.
290
1128868
1152
謝謝各位
18:50
(Applause)
291
1130044
7920
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog