What really matters at the end of life | BJ Miller | TED

12,641,639 views ・ 2015-09-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:13
Well, we all need a reason to wake up.
0
13999
3009
ובכן, כולנו זקוקים לסיבה להתעורר בבוקר.
00:18
For me, it just took 11,000 volts.
1
18898
2373
בשבילי זה פשוט לקח 11,000 וולט.
00:23
I know you're too polite to ask,
2
23068
1674
אני יודע שאתם מנומסים מכדי לשאול,
00:24
so I will tell you.
3
24766
1635
אז אני אספר לכם.
00:27
One night, sophomore year of college,
4
27354
2223
לילה אחד, בשנה שנייה בקולג ',
00:29
just back from Thanksgiving holiday,
5
29601
3698
רק חזרתי מחופשת חג ההודיה,
00:33
a few of my friends and I were horsing around,
6
33323
2652
אחדים מחבריי ואני השתובבנו קצת,
00:35
and we decided to climb atop a parked commuter train.
7
35999
3565
והחלטנו לטפס על גבי רכבת שנוסעת הלוך ושוב.
00:40
It was just sitting there, with the wires that run overhead.
8
40167
3114
זה היה פשוט לשבת שם, עם הכבלים שמעל לראש.
00:43
Somehow, that seemed like a great idea at the time.
9
43305
3102
איכשהו, זה נראה כמו רעיון נהדר באותו זמן.
00:46
We'd certainly done stupider things.
10
46804
2482
לבטח עשינו דברים מטופשים יותר.
00:50
I scurried up the ladder on the back,
11
50270
3021
מיהרתי לטפס בסולם שמאחור
00:53
and when I stood up,
12
53315
1722
וכשנעמדתי,
00:55
the electrical current entered my arm,
13
55061
3582
הזרם החשמלי נכנס לי לזרוע,
00:58
blew down and out my feet, and that was that.
14
58667
2540
התפוצץ מטה ויצא מהרגליים וזהו.
01:03
Would you believe that watch still works?
15
63699
2589
הייתם מאמינים שהשעון ההוא עדיין פועל?
01:08
Takes a licking!
16
68216
1207
עדיין מתקתק!
01:09
(Laughter)
17
69447
1031
(צחוק)
01:10
My father wears it now in solidarity.
18
70502
2309
אבי עונד אותו כעת כאות סולידריות.
01:15
That night began my formal relationship with death -- my death --
19
75295
6023
באותו הלילה החלה מערכת היחסים הרשמית שלי עם מוות - המוות שלי -
01:21
and it also began my long run as a patient.
20
81342
3808
וזה גם התחיל את הריצה הארוכה שלי כמטופל.
01:25
It's a good word.
21
85174
1154
זו מילה טובה.
01:26
It means one who suffers.
22
86352
1727
זה אומר אחד שסובל.
01:28
So I guess we're all patients.
23
88825
1441
אז אני מניח שכולנו מטופלים.
01:31
Now, the American health care system
24
91607
2366
עכשיו, למערכת הבריאות האמריקנית
01:33
has more than its fair share of dysfunction --
25
93997
3121
יש יותר מחלק סביר של חוסר תפקוד -
01:37
to match its brilliance, to be sure.
26
97142
2060
כנגד האינטליגנציה המבריקה שלה ליתר דיוק.
01:39
I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc,
27
99750
4452
אני רופא עכשיו, של הוספיס ורפואה פליאטיבית,
01:44
so I've seen care from both sides.
28
104226
2246
אז ראיתי טיפול משני צידי המתרס.
01:47
And believe me: almost everyone who goes into healthcare
29
107076
3899
והאמינו לי, כמעט כל מי שמגיע למערכת הבריאות
01:50
really means well -- I mean, truly.
30
110999
3137
ממש מתכוון לטוב -- אני מתכוון, באמת.
01:54
But we who work in it are also unwitting agents
31
114874
3933
אבל אנחנו שעובדים בתוכה הננו גם סוכנים שלא במתכוון
01:58
for a system that too often does not serve.
32
118831
4244
של מערכת שלעתים קרובות מדי אינה נותנת שרות.
02:03
Why?
33
123999
1157
למה?
02:05
Well, there's actually a pretty easy answer to that question,
34
125624
3381
ובכן, יש למעשה תשובה די קלה לשאלה זו,
02:09
and it explains a lot:
35
129029
2248
וזה מסביר הרבה:
02:11
because healthcare was designed with diseases, not people, at its center.
36
131301
5958
בגלל שמערכת הבריאות תוכננה עם מחלות, ולא עם אנשים, במרכזה.
02:18
Which is to say, of course, it was badly designed.
37
138419
2906
שזה אומר כמובן, שהיא תוכננה לא טוב.
02:22
And nowhere are the effects of bad design more heartbreaking
38
142158
6052
ובשום מקום ההשפעות של תכנון גרוע יותר קורעות לב
02:28
or the opportunity for good design more compelling
39
148234
3335
או ההזדמנות לתכנון טוב, יותר דחופה
02:31
than at the end of life,
40
151593
2141
מאשר בסוף החיים,
02:33
where things are so distilled and concentrated.
41
153758
3356
שם דברים כל כך מזוקקים ומרוכזים.
02:38
There are no do-overs.
42
158234
1786
אין הזדמנות שנייה.
02:42
My purpose today is to reach out across disciplines
43
162073
4491
המטרה שלי היום היא לעבור על פני תחומים
02:46
and invite design thinking into this big conversation.
44
166588
4367
ולהזמין חשיבה עיצובית לתוך השיחה הגדולה הזו.
02:51
That is, to bring intention and creativity
45
171495
5357
כלומר, להביא כוונה ויצירתיות
02:56
to the experience of dying.
46
176876
2769
לחוויה של הנוטה למות.
03:01
We have a monumental opportunity in front of us,
47
181235
4033
יש לנו הזדמנות עצומה לפנינו,
03:05
before one of the few universal issues
48
185292
4341
לפני אחד הנושאים האוניברסליים המעטים
03:09
as individuals as well as a civil society:
49
189657
3310
כיחידים, כמו גם כחברה אזרחית:
03:12
to rethink and redesign how it is we die.
50
192991
3916
לחשוב מחדש ולעצב מחדש כיצד אנחנו מתים.
03:19
So let's begin at the end.
51
199489
2590
אז בואו נתחיל בסוף.
03:23
For most people, the scariest thing about death isn't being dead,
52
203611
3935
לרוב האנשים הדבר המפחיד ביותר אודות המוות אינו להיות מת.
03:27
it's dying, suffering.
53
207570
1819
זה תהליך המיתה, הסבל.
03:29
It's a key distinction.
54
209809
1375
זו אבחנת מפתח.
03:32
To get underneath this, it can be very helpful
55
212461
2168
להגיע מתחת לזה, זה יכול להיות מאוד מועיל
03:34
to tease out suffering which is necessary as it is,
56
214653
4354
להפחית מהסבל שהוא הכרחי כפי שהוא
03:39
from suffering we can change.
57
219031
2665
מסבל שאנחנו יכולים לשנות.
03:42
The former is a natural, essential part of life, part of the deal,
58
222317
5236
הראשון הוא חלק טבעי וחיוני של החיים, חלק מהעסקה,
03:47
and to this we are called to make space, adjust, grow.
59
227577
5114
ולזה אנו נקראים לפנות חלל, להתאים, לגדול.
03:55
It can be really good to realize forces larger than ourselves.
60
235013
5346
זה יכול להיות ממש טוב להבין כוחות גדולים יותר מאשר עצמנו.
04:01
They bring proportionality,
61
241098
3124
הם מביאים מידתיות,
04:04
like a cosmic right-sizing.
62
244246
2319
כמו ארגון מחדש של גודל קוסמי.
04:08
After my limbs were gone,
63
248779
2434
לאחר שהגפיים שלי נעלמו,
04:11
that loss, for example, became fact, fixed --
64
251237
4586
אבדה זו, לדוגמה הפכה לעובדה, קבועה --
04:15
necessarily part of my life,
65
255847
3313
בהכרח חלק מהחיים שלי,
04:19
and I learned that I could no more reject this fact than reject myself.
66
259184
6116
ולמדתי שאני לא יכול יותר לדחות עובדה זו מאשר לדחות את עצמי.
04:27
It took me a while, but I learned it eventually.
67
267173
2621
זה לקח לי זמן מה, אבל למדתי את זה בסופו של דבר.
04:30
Now, another great thing about necessary suffering
68
270572
2444
עכשיו, עוד דבר גדול על סבל הכרחי
04:33
is that it is the very thing
69
273040
3508
הוא שזה הדבר ממש
04:36
that unites caregiver and care receiver --
70
276572
5403
שמאחד את המטפל והמטופל --
04:41
human beings.
71
281999
1253
בני אדם.
04:45
This, we are finally realizing, is where healing happens.
72
285089
3814
זהו, אנחנו סוף סוף מבינים, הוא המקום שבו ריפוי קורה.
04:49
Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday --
73
289673
3520
כן, חמלה - פשוטו כמשמעו, כפי שלמדנו אתמול -
04:53
suffering together.
74
293217
1428
לסבול יחד.
04:56
Now, on the systems side, on the other hand,
75
296672
3338
עכשיו, בצד המערכות, מצד שני,
05:00
so much of the suffering is unnecessary, invented.
76
300034
3858
כל כך הרבה מהסבל הוא מיותר, מומצא.
05:04
It serves no good purpose.
77
304376
2274
לא משרת שום מטרה טובה.
05:06
But the good news is, since this brand of suffering is made up,
78
306674
4301
אבל החדשות הטובות הן, שמאחר שהמותג הזה של סבל הוא בדוי,
05:10
well, we can change it.
79
310999
1484
אנחנו יכולים לשנות את זה.
05:13
How we die is indeed something we can affect.
80
313681
2654
איך אנחנו מתים הוא אכן משהו שאנחנו יכולים להשפיע עליו.
05:18
Making the system sensitive to this fundamental distinction
81
318446
4053
להפוך את המערכת רגישה להבחנה בסיסית זו
05:22
between necessary and unnecessary suffering
82
322523
3452
בין סבל הכרחי ובלתי הכרחי
05:25
gives us our first of three design cues for the day.
83
325999
3690
נותן לנו את הראשון מבין שלושת הרמזים לתכנון להיום.
05:30
After all, our role as caregivers, as people who care,
84
330299
4529
אחרי הכל, תפקידנו כמטפלים, כאנשים שאכפת להם,
05:34
is to relieve suffering -- not add to the pile.
85
334852
4662
הוא להקל על סבל - לא להוסיף למצבור.
05:42
True to the tenets of palliative care,
86
342292
1871
בהתאם לעקרונות של טיפול פליאטיבי,
05:44
I function as something of a reflective advocate,
87
344187
3673
אני מתפקד כמשהו בדומה לעו"ד רעיוני,
05:47
as much as prescribing physician.
88
347884
2119
באותה מידה כרופא שנותן מרשמים.
05:51
Quick aside: palliative care -- a very important field but poorly understood --
89
351177
6021
אגב: טיפול פליאטיבי - הוא תחום חשוב מאוד אבל לא מובן היטב
05:57
while it includes, it is not limited to end of life care.
90
357222
2954
בעוד שהוא כולל זאת, הוא אינו מוגבל לטיפול של סוף החיים.
06:00
It is not limited to hospice.
91
360200
1841
זה לא מוגבל להוספיס.
06:02
It's simply about comfort and living well at any stage.
92
362811
3457
זה פשוט על נוחות ואיכות חיים טובה בכל שלב.
06:06
So please know that you don't have to be dying anytime soon
93
366999
3039
אז בבקשה הבינו שאינכם צריכים לגסוס בקרוב
06:10
to benefit from palliative care.
94
370062
1687
כדי ליהנות מטיפול פליאטיבי
06:13
Now, let me introduce you to Frank.
95
373450
2280
עכשיו, תנו לי להציג בפניכם את פרנק.
06:17
Sort of makes this point.
96
377768
1215
הוא דוגמה טובה.
06:19
I've been seeing Frank now for years.
97
379007
2030
מזה שנים רבות שאני רואה את פרנק .
06:21
He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.
98
381061
4194
הוא חי עם סרטן ערמונית מתקדם בנוסף לשנים רבות עם HIV.
06:26
We work on his bone pain and his fatigue,
99
386197
1986
אנו עובדים על כאבי העצמות שלו ועל עייפותו,
06:28
but most of the time we spend thinking out loud together about his life --
100
388207
4714
אבל רוב הזמן אנו מבלים כשאנו חושבים בקול רם יחד על חייו -
06:32
really, about our lives.
101
392945
1365
בעצם, על חיינו.
06:35
In this way, Frank grieves.
102
395071
1660
בדרך זו, פרנק מתאבל.
06:37
In this way, he keeps up with his losses as they roll in,
103
397207
3779
בדרך זו, הוא מתעמת עם אובדניו כשהם מופיעים,
06:41
so that he's ready to take in the next moment.
104
401010
3149
כך שהוא מוכן לקבל את הרגע הבא.
06:45
Loss is one thing, but regret, quite another.
105
405524
4171
אובדן הוא דבר אחד, אבל חרטה היא דבר אחר לגמרי
06:51
Frank has always been an adventurer --
106
411243
1957
פרנק תמיד היה הרפתקן -
06:53
he looks like something out of a Norman Rockwell painting --
107
413224
2841
הוא נראה כמו משהו מתוך ציור של נורמן רוקוול -
06:56
and no fan of regret.
108
416089
1564
ואינו אוהד של חרטה.
06:58
So it wasn't surprising when he came into clinic one day,
109
418566
2681
אז זה לא היה מפתיע שהוא נכנס למרפאה יום אחד
07:01
saying he wanted to raft down the Colorado River.
110
421271
2736
ואמר שהוא רוצה לעשות רפטינג במורד נהר הקולורדו.
07:05
Was this a good idea?
111
425142
1675
האם זה היה רעיון טוב?
07:07
With all the risks to his safety and his health, some would say no.
112
427268
4204
עם כל הסיכונים לבטיחותו ובריאותו, יש כאלה שיאמרו לא.
07:11
Many did, but he went for it, while he still could.
113
431496
3566
רבים אמרו, אבל הוא הלך על זה, בזמן שהוא עדיין היה יכול.
07:15
It was a glorious, marvelous trip:
114
435999
3611
זה היה טיול נהדר, נפלא:
07:20
freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes,
115
440928
5322
מים קפואים, חום יבש לוהט, עקרבים, נחשים,
07:26
wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon --
116
446274
5431
חיות בר מייללות מהקירות הבוערים של הגרנד קניון -
07:31
all the glorious side of the world beyond our control.
117
451729
3544
כל הצד המפואר של העולם שמעבר לשליטתנו.
07:36
Frank's decision, while maybe dramatic,
118
456492
1890
החלטתו של פרנק, בעודה אולי דרמטית,
07:38
is exactly the kind so many of us would make,
119
458406
2287
היא בדיוק מהסוג שכל כך הרבה מאתנו היו עושים,
07:40
if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
120
460717
6197
לו רק היתה לנו התמיכה כדי להבין מה הכי טוב בשבילנו לאורך זמן.
07:49
So much of what we're talking about today is a shift in perspective.
121
469291
3369
כל כך הרבה ממה שאנו מדברים עליו היום הוא שינוי של נקודת מבט.
07:54
After my accident, when I went back to college,
122
474723
2252
אחרי התאונה שלי, כשחזרתי למכללה,
07:56
I changed my major to art history.
123
476999
2366
שיניתי את המקצוע העיקרי שלי לתולדות אמנות.
08:00
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see --
124
480095
4300
מלימוד אמנות חזותית, חשבתי אלמד משהו על איך לראות-
08:05
a really potent lesson for a kid who couldn't change
125
485705
3374
שיעור באמת חזק בשביל ילד שלא יכול לשנות
08:09
so much of what he was seeing.
126
489103
2041
כל כך הרבה ממה שהוא רואה
08:12
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with,
127
492602
3738
פרספקטיבה, סוג זה של אלכימיה שאנו, בני האדם משחקים איתה,
08:16
turning anguish into a flower.
128
496364
2510
הפיכת ייסורים לפרח.
08:21
Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco
129
501999
3792
הבזק קדימה: עכשיו אני עובד במקום מדהים בסן פרנסיסקו
08:25
called the Zen Hospice Project,
130
505815
2239
שנקרא פרויקט זן-הוספיס
08:28
where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.
131
508078
3620
שבו יש לנו טכס קטן שעוזר עם השינוי הזה של פרספקטיבה.
08:32
When one of our residents dies,
132
512405
3061
כאשר אחד מהדיירים שלנו מת,
08:35
the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden,
133
515490
4470
הקברנים באים, וכשאנו מגלגלים את הגופה דרך הגן,
08:39
heading for the gate, we pause.
134
519984
2030
בדרך לשער, אנחנו עוצרים.
08:42
Anyone who wants --
135
522038
2185
כל מי שרוצה
08:44
fellow residents, family, nurses, volunteers,
136
524247
2724
דיירים, משפחה, אחיות, מתנדבים,
08:46
the hearse drivers too, now --
137
526995
2444
נהגי רכב הקבורה גם כן, עכשיו --
08:49
shares a story or a song or silence,
138
529463
4427
חולקים סיפור, או שיר, או שתיקה,
08:53
as we sprinkle the body with flower petals.
139
533914
2788
כשאנו מפזרים על הגופה עלי כותרת של פרחים.
08:57
It takes a few minutes;
140
537282
2304
זה לוקח כמה דקות;
08:59
it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth,
141
539610
5365
זה תמונת פרידה פשוטה, מתוקה, להוביל בצער, בחמימות,
09:04
rather than repugnance.
142
544999
1711
ולא בסלידה.
09:08
Contrast that with the typical experience in the hospital setting,
143
548060
5046
השוו זאת עם החוויה הטיפוסית במסגרת בית חולים,
09:13
much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines
144
553130
4864
לעיתים קרובות - חדר מואר, עם צינורות ומכונות מצפצפות
09:18
and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.
145
558018
4168
ואורות מהבהבים שלא מפסיקים גם כשחייו של המטופל פסקו.
09:23
Cleaning crew swoops in, the body's whisked away,
146
563419
3026
צוות ניקוי מסתער פנימה, הגופה נלקחת משם.
09:26
and it all feels as though that person had never really existed.
147
566469
5028
וכל זה מרגיש כאילו אדם זה אף פעם לא היה קיים באמת
09:33
Well-intended, of course, in the name of sterility,
148
573070
2623
בכוונה טובה כמובן, בשם הסטריליות,
09:35
but hospitals tend to assault our senses,
149
575717
3496
אבל בתי חולים נוטים לתקוף את החושים שלנו,
09:39
and the most we might hope for within those walls is numbness --
150
579237
5504
והכי הרבה שאנחנו עשויים לקוות לו בתוך קירות אלו זה חוסר תחושה --
09:44
anesthetic, literally the opposite of aesthetic.
151
584765
4242
אנסתזיה (הרדמה) היא ההפך מאסתטיקה.
09:50
I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.
152
590499
4305
אני מעריץ את בתי החולים בשל מה שהם יכולים לעשות; אני חי בזכותם.
09:56
But we ask too much of our hospitals.
153
596096
2117
אבל אנו מבקשים יותר מדי מבתי החולים שלנו
09:59
They are places for acute trauma and treatable illness.
154
599436
3593
הם מקומות לטראומה חריפה ומחלה שניתן לטפל בה.
10:03
They are no place to live and die; that's not what they were designed for.
155
603053
4025
הם לא מקום כדי לחיות ולמות; זה לא מה שהם נועדו לו.
10:10
Now mind you -- I am not giving up on the notion
156
610078
2300
כעת, שימו לב -- אני לא מוותר על הרעיון
10:12
that our institutions can become more humane.
157
612402
3210
שהמוסדות שלנו יכולים להיות יותר אנושיים.
10:16
Beauty can be found anywhere.
158
616057
2381
יופי ניתן למצוא בכל מקום .
10:21
I spent a few months in a burn unit
159
621092
2272
ביליתי כמה חודשים ביחידת כוויות
10:23
at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey,
160
623388
2748
בבית חולים סט. ברנבס, בליוונגסטון, ניו ג'רסי,
10:26
where I got really great care at every turn,
161
626160
4157
שבו זכיתי לטיפול נפלא בכל צעד ושעל,
10:30
including good palliative care for my pain.
162
630341
2197
כולל טיפול פליאטיבי טוב בכאב שלי.
10:33
And one night, it began to snow outside.
163
633415
2845
ולילה אחד, התחיל לרדת שלג בחוץ.
10:37
I remember my nurses complaining about driving through it.
164
637426
3915
אני זוכר את האחיות שלי מתלוננות על הנהיגה בדרך.
10:42
And there was no window in my room,
165
642103
2184
ולא היה שום חלון בחדר שלי,
10:44
but it was great to just imagine it coming down all sticky.
166
644311
3306
אבל היה נהדר, רק לדמיין את זה יורד דביק כולו.
10:49
Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.
167
649299
3934
למחרת, אחת מהאחיות שלי הבריחה פנימה כדור שלג בשבילי.
10:53
She brought it in to the unit.
168
653257
1633
היא הביאה אותו ליחידה.
10:56
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand,
169
656731
5408
אני לא יכול לתאר לכם את ההתלהבות שהרגשתי להחזיק את זה,
11:02
and the coldness dripping onto my burning skin;
170
662163
3049
והקור נוטף על העור הבוער שלי;
11:05
the miracle of it all,
171
665236
2310
הפלא של כל זה,
11:07
the fascination as I watched it melt and turn into water.
172
667570
3759
הקסם כשהסתכלתי עליו נמס והופך למים.
11:15
In that moment,
173
675293
2131
באותו רגע,
11:17
just being any part of this planet in this universe mattered more to me
174
677448
4488
פשוט להיות כל חלק של כדור ארץ ביקום הזה היה חשוב לי יותר
11:21
than whether I lived or died.
175
681960
2099
מאשר לחיות או למות.
11:24
That little snowball packed all the inspiration I needed
176
684083
3123
כדור שלג קטן זה הכיל בתוכו את כל ההשראה שהייתי צריך
11:27
to both try to live and be OK if I did not.
177
687230
3205
הן לנסות לחיות ולהיות בסדר אם לא.
11:31
In a hospital, that's a stolen moment.
178
691176
2884
בבית חולים זה רגע גנוב.
11:36
In my work over the years, I've known many people
179
696356
3389
בעבודתי במשך השנים, הכרתי הרבה אנשים
11:39
who were ready to go, ready to die.
180
699769
1827
שהיו מוכנים ללכת, מוכנים למות.
11:43
Not because they had found some final peace or transcendence,
181
703192
4783
לא בגלל שהם מצאו קצת שקט או חשו התעלות סופית,
11:47
but because they were so repulsed by what their lives had become --
182
707999
4309
אלא בגלל שהם חשו שחייהם הפכו דוחים
11:54
in a word, cut off, or ugly.
183
714553
4549
במילה אחת, מנותקים, או מכוערים
12:03
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness,
184
723394
6086
יש לנו כבר מספר שיא של אנשים שחיים עם מחלה כרונית או סופנית
12:09
and into ever older age.
185
729504
1452
עד לגיל ממש מבוגר.
12:11
And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.
186
731947
4800
ואנחנו לא מתקרבים להיות מוכנים לצונאמי הכסוף הזה.
12:19
We need an infrastructure dynamic enough to handle
187
739335
3261
אנחנו צריכים תשתית מספיק דינמית כדי להתמודד עם
12:22
these seismic shifts in our population.
188
742620
4064
תנודות סייסמיות אלה באוכלוסייה שלנו.
12:27
Now is the time to create something new, something vital.
189
747637
3020
עכשיו זה הזמן ליצור משהו חדש, משהו נמרץ.
12:30
I know we can because we have to.
190
750681
2360
אני יודע שאנחנו יכולים, כי אנחנו חייבים.
12:33
The alternative is just unacceptable.
191
753065
2022
האלטרנטיבה היא פשוט בלתי מתקבלת על הדעת
12:35
And the key ingredients are known:
192
755651
1882
והמרכיבים העיקריים ידועים:
12:37
policy, education and training,
193
757557
3674
מדיניות, חינוך והדרכה,
12:41
systems, bricks and mortar.
194
761255
2062
מערכות, לבנים ומלט.
12:44
We have tons of input for designers of all stripes to work with.
195
764642
3806
יש לנו טונות של קלט עבור מתכננים מכל הסוגים כדי לעבוד איתו.
12:49
We know, for example, from research
196
769123
1881
אנחנו יודעים, למשל, ממחקר
12:51
what's most important to people who are closer to death:
197
771028
3486
שמה שהכי חשוב לאנשים שנוטים למות:
12:54
comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love;
198
774538
6965
נוחות: תחושת שחרור מעומס מאלה שהם אוהבים, וכלפיהם;
13:01
existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.
199
781527
5242
שלווה קיומית; ותחושה של פליאה ורוחניות.
13:08
Over Zen Hospice's nearly 30 years,
200
788896
3758
במהלך 30 השנים כמעט של זן הוספיס,
13:12
we've learned much more from our residents in subtle detail.
201
792678
3643
למדנו הרבה יותר מהדיירים שלנו בפירוט מעודן.
13:17
Little things aren't so little.
202
797662
2465
דברים קטנים הם לא כל כך קטנים.
13:21
Take Janette.
203
801499
1174
קחו את ג'נט,
13:22
She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.
204
802697
3487
מיום אחד למשנהו קשה לה יותר לנשום בשל ALS.
13:26
Well, guess what?
205
806208
1150
ובכן, נחשו מה?
13:28
She wants to start smoking again --
206
808121
3378
היא רוצה להתחיל לעשן שוב -
13:31
and French cigarettes, if you please.
207
811523
2928
וסיגריות צרפתיות, אם לא אכפת לכם.
13:36
Not out of some self-destructive bent,
208
816786
2223
לא בכפוף להרס עצמי,
13:39
but to feel her lungs filled while she has them.
209
819033
3959
אלא כדי להרגיש שריאותיה מתמלאות כל עוד יש לה אותן.
13:44
Priorities change.
210
824786
1197
סדרי עדיפויות משתנים.
13:47
Or Kate -- she just wants to know
211
827556
2471
או קייט - היא רק רוצה לדעת
13:50
her dog Austin is lying at the foot of her bed,
212
830051
4035
שהכלב שלה אוסטין רובץ למרגלות מיטתה,
13:54
his cold muzzle against her dry skin,
213
834110
3717
חרטומו הקר על עורה היבש,
13:57
instead of more chemotherapy coursing through her veins --
214
837851
2723
במקום שיותר כימותרפיה תזרום בוורידים שלה
14:00
she's done that.
215
840598
1181
היא עשתה את זה
14:02
Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant,
216
842849
5016
סיפוק חושני, אסתטי, שבו ברגע, ברגע, בהרף עין
14:07
we are rewarded for just being.
217
847889
3352
אנחנו מתוגמלים עבור פשוט להיות.
14:15
So much of it comes down to loving our time by way of the senses,
218
855373
4282
כל כך הרבה מזה מגיע לכדי אהבה לזמן שלנו בדרך של החושים,
14:19
by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
219
859679
5292
דרך הגוף, הדבר עצמו שעושה את החיים והמתים.
14:26
Probably the most poignant room
220
866258
1559
אולי החדר הכי בולט
14:27
in the Zen Hospice guest house is our kitchen,
221
867841
2253
בבית ההארחה של הזן-הוספיס הוא המטבח שלנו,
14:30
which is a little strange when you realize
222
870118
2037
שזה קצת מוזר כאשר אתם מבינים
14:32
that so many of our residents can eat very little, if anything at all.
223
872179
3813
שכה רבים מהדיירים שלנו יכולים לאכול מעט מאוד, אם בכלל
14:36
But we realize we are providing sustenance on several levels:
224
876016
5870
אבל אנחנו מבינים שאנחנו מספקים מזון בכמה רמות:
14:41
smell, a symbolic plane.
225
881910
3066
ריח, מישור סמלי.
14:46
Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof,
226
886356
4917
ברצינות, עם כל הדברים הכבדים שקורים תחת קורת הגג שלנו,
14:51
one of the most tried and true interventions we know of,
227
891297
3734
אחת ההתערבויות שנוסו ונחוו הכי הרבה
14:55
is to bake cookies.
228
895055
3493
היא לאפות עוגיות.
15:10
As long as we have our senses --
229
910144
1604
כל עוד יש לנו את החושים שלנו
15:11
even just one --
230
911772
2012
אפילו רק אחד -
15:13
we have at least the possibility of accessing
231
913808
3409
יש לנו לפחות את האפשרות לגישה
15:17
what makes us feel human, connected.
232
917241
3168
מה שגורם לנו להרגיש אנושיים, מחוברים.
15:22
Imagine the ripples of this notion
233
922999
2786
תארו לעצמכם את האדוות של רעיון זה
15:25
for the millions of people living and dying with dementia.
234
925809
2785
עבור מיליוני אנשים שחיים ומתים עם דמנציה.
15:29
Primal sensorial delights that say the things we don't have words for,
235
929554
4265
תענוגות חושיים ראשוניים שאומרים את הדברים שאין לנו מילים עבורן,
15:33
impulses that make us stay present --
236
933843
2874
דחפים שגורמים לנו להישאר בהווה -
15:36
no need for a past or a future.
237
936741
2805
אין צורך בעבר או בעתיד.
15:42
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue,
238
942280
6194
לכן, אם סילוק סבל מיותר החוצה מהמערכת היה אות התכנון הראשון שלנו,
15:50
then tending to dignity by way of the senses,
239
950559
2704
אז טיפול בכבוד באמצעות החושים,
15:53
by way of the body -- the aesthetic realm --
240
953287
3792
בדרך של הגוף - בתחום האסתטי -
15:57
is design cue number two.
241
957103
1857
הוא תו תכנון מספר שניים.
15:59
Now this gets us quickly to the third and final bit for today;
242
959944
3806
עכשיו זה מביא אותנו במהירות לשלישי והאחרון להיום;
16:03
namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being,
243
963774
6864
כלומר, אנחנו צריכים להרים את טווח הראייה שלנו, להפנות את הראייה שלנו לרווחה,
16:10
so that life and health and healthcare
244
970662
3313
כך שהחיים הבריאות ומערכת הבריאות
16:13
can become about making life more wonderful,
245
973999
2385
יכולים להיות על עשיית חיים נפלאים יותר,
16:16
rather than just less horrible.
246
976408
2444
ולא רק נוראים פחות.
16:20
Beneficence.
247
980196
1156
חסד.
16:22
Here, this gets right at the distinction
248
982999
2135
כאן זה מגיע ממש להבחנה
16:25
between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care,
249
985158
5134
בין מודל טיפול ממוקד במחלה או במטופל, מודל טיפול ממוקד באדם
16:30
and here is where caring becomes a creative, generative,
250
990316
3461
וכאן המקום שבו טיפול הופך לפעולה יצירתית, מחוללת,
16:33
even playful act.
251
993801
1842
אפילו מעשה שובבני.
16:36
"Play" may sound like a funny word here.
252
996657
2000
"שובבני" אולי נשמע כמו מילה מצחיקה כאן.
16:39
But it is also one of our highest forms of adaptation.
253
999687
2904
אבל זה גם אחת הצורות הגבוהות ביותר של הסתגלות.
16:42
Consider every major compulsory effort it takes to be human.
254
1002615
4659
שקלו כל מאמץ חובה גדול שנדרש כדי להיות אנושי.
16:47
The need for food has birthed cuisine.
255
1007298
2503
הצורך במזון הוליד את המטבח.
16:49
The need for shelter has given rise to architecture.
256
1009825
2588
הצורך במקלט פיתח את הארכיטקטורה.
16:52
The need for cover, fashion.
257
1012437
2206
הצורך בכסות, אופנה.
16:54
And for being subjected to the clock,
258
1014667
2731
וכדי להיות כפופים לשעון,
16:57
well, we invented music.
259
1017422
3527
טוב, המצאנו מוסיקה.
17:03
So, since dying is a necessary part of life,
260
1023766
3209
לכן, מאחר והמוות הוא חלק הכרחי של החיים,
17:06
what might we create with this fact?
261
1026999
2631
מה אנו עשויים ליצור עם עובדה זו?
17:12
By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying
262
1032054
3376
ב"שובבנות" אני בשום אופן לא רומז שאנו נוקטים בגישה קלה למוות
17:15
or that we mandate any particular way of dying.
263
1035454
2639
או שאנחנו נותנים מנדט לכל דרך מסוימת של מיתה.
17:18
There are mountains of sorrow that cannot move,
264
1038117
2858
יש הרים של צער שלא יכול לזוז,
17:20
and one way or another, we will all kneel there.
265
1040999
3067
ובדרך זו או אחרת, כולנו כורעים ברך שם.
17:24
Rather, I am asking that we make space --
266
1044999
3501
במקום זאת, אני מבקש שניצור חלל -
17:28
physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out --
267
1048524
5743
חדר פיזי, נפשי, כדי לאפשר לחיים, לשחק את עצמם כל הדרך החוצה --
17:34
so that rather than just getting out of the way,
268
1054291
3357
כך שלא רק פשוט לצאת מהדרך,
17:37
aging and dying can become a process of crescendo through to the end.
269
1057672
4817
הזדקנות ומוות יכולים להיות תהליך של קרשנדו עד הסוף.
17:44
We can't solve for death.
270
1064931
3841
איננו יכולים לפתור את המוות.
17:50
I know some of you are working on this.
271
1070283
2307
אני יודע שכמה מכם עובדים על זה.
17:52
(Laughter)
272
1072614
3675
(צחוק)
17:57
Meanwhile, we can --
273
1077003
1812
בינתיים, אנחנו יכולים -
17:58
(Laughter)
274
1078839
2016
(צחוק)
18:00
We can design towards it.
275
1080879
2306
אנו יכולים לתכנן לקראתו.
18:04
Parts of me died early on,
276
1084042
1375
חלקים ממני מתו בשלב מוקדם,
18:05
and that's something we can all say one way or another.
277
1085441
2764
וזה משהו שכולנו יכולים לומר בדרך זו או אחרת.
18:08
I got to redesign my life around this fact,
278
1088583
2641
היה עלי לעצב מחדש את חיי סביב עובדה זו,
18:11
and I tell you it has been a liberation
279
1091248
3340
ואני אומר לכם שזה היה שחרור
18:14
to realize you can always find a shock of beauty or meaning
280
1094612
3155
להבין שתמיד אתם יכולים למצוא הלם של יופי או משמעות
18:17
in what life you have left,
281
1097791
2267
בחיים שעוד נותרו לכם,
18:20
like that snowball lasting for a perfect moment,
282
1100082
2764
כמו כדור השלג ששרד לרגע מושלם,
18:22
all the while melting away.
283
1102870
2298
בעוד הוא נמס לו.
18:26
If we love such moments ferociously,
284
1106700
6019
אם אנחנו אוהבים רגעים כאלה בעוז,
18:32
then maybe we can learn to live well --
285
1112743
2272
אז אולי אנחנו יכולים ללמוד גם לחיות טוב -
18:35
not in spite of death,
286
1115039
2087
לא למרות המוות,
18:37
but because of it.
287
1117150
1586
אלא בגללו.
18:42
Let death be what takes us,
288
1122520
2176
תנו למוות להיות מה שלוקח אותנו,
18:44
not lack of imagination.
289
1124720
2862
לא חוסר דמיון.
18:48
Thank you.
290
1128868
1152
תודה.
18:50
(Applause)
291
1130044
7920
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7