What really matters at the end of life | BJ Miller | TED

12,641,639 views ・ 2015-09-30

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Muskan Kalvani Reviewer: Keyur Thakkar
00:13
Well, we all need a reason to wake up.
0
13999
3009
બસ, આપણે બધાને જાગવા માટે એક કારણ જોઈએ છે.
00:18
For me, it just took 11,000 volts.
1
18898
2373
મારા માટે, તે માત્ર 11,000 વોલ્ટ લે છે.
00:23
I know you're too polite to ask,
2
23068
1674
જાણું છું કે તમે પૂછવા માટે નમ્ર છો
00:24
so I will tell you.
3
24766
1635
તેથી હું તમને કહીશ.
00:27
One night, sophomore year of college,
4
27354
2223
એક રાત, કોલેજનું અત્યાધુનિક વર્ષ,
00:29
just back from Thanksgiving holiday,
5
29601
3698
થેંક્સગિવિંગ હોલીડેથી જ પાછા,
00:33
a few of my friends and I were horsing around,
6
33323
2652
મારા કેટલાક મિત્રો અને હું આસપાસ ઘોડેસવાર હતા,
00:35
and we decided to climb atop a parked commuter train.
7
35999
3565
અને અમે એક પાર્ક કરેલી મુસાફરી ટ્રેન ઉપર ચડવાનું નક્કી કર્યું
00:40
It was just sitting there, with the wires that run overhead.
8
40167
3114
તે બસ ત્યાં બેઠો હતો, ઓવરહેડ ચલાવતા વાયર સાથે.
00:43
Somehow, that seemed like a great idea at the time.
9
43305
3102
કોઈક રીતે, એવું લાગ્યું તે સમયે તે ખુબ સરસ વિચાર છે.
00:46
We'd certainly done stupider things.
10
46804
2482
અમે ચોક્કસ મૂર્ખ વસ્તુઓ કરી નાખી
00:50
I scurried up the ladder on the back,
11
50270
3021
મેં પાછળની સીડી ઉપર ઉઝરડો કર્યો,
00:53
and when I stood up,
12
53315
1722
અને જ્યારે હું ઊભો થયો,
00:55
the electrical current entered my arm,
13
55061
3582
વિદ્યુત પ્રવાહ મારા હાથમાં પ્રવેશ કર્યો,
00:58
blew down and out my feet, and that was that.
14
58667
2540
મારા પગ નીચે અને બહાર ફેંકી દીધા, અને તે હતું.
01:03
Would you believe that watch still works?
15
63699
2589
શું તમે માનો છો કે ઘડિયાળ હજી પણ કામ કરે છે?
01:08
Takes a licking!
16
68216
1207
તેણે પરાજય લીધેલો છે!
01:09
(Laughter)
17
69447
1031
(હાસ્ય)
01:10
My father wears it now in solidarity.
18
70502
2309
મારા પિતા તેને એકતામાં પહેરે છે.
01:15
That night began my formal relationship with death -- my death --
19
75295
6023
તે રાત્રે મારા ઔપચારિક સંબંધની શરૂઆત થઈ મૃત્યુ સાથે - મારા મૃત્યુ -
01:21
and it also began my long run as a patient.
20
81342
3808
દર્દી તરીકે મારા લાંબા સમય ની શરૂઆત થઈ
01:25
It's a good word.
21
85174
1154
તે એક સારો શબ્દ છે.
01:26
It means one who suffers.
22
86352
1727
તેનો અર્થ તે છે કે જે પીડાય છે.
01:28
So I guess we're all patients.
23
88825
1441
માનું છું આપણે બધા દર્દીઓ છીએ.
01:31
Now, the American health care system
24
91607
2366
હવે, અમેરિકન આરોગ્ય સંભાળ વ્યવસ્થા
01:33
has more than its fair share of dysfunction --
25
93997
3121
તેના વાજબી હિસ્સો કરતાં વધુ છે અપક્રિયા -
01:37
to match its brilliance, to be sure.
26
97142
2060
તેની દીપ્તિ મેચ કરવા માટે, ખાતરી કરવા માટે.
01:39
I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc,
27
99750
4452
હું હવે એક ચિકિત્સક છું, એક ધર્મશાળા અને ઉપશામક નો ,
01:44
so I've seen care from both sides.
28
104226
2246
તેથી મેં બંને બાજુથી કાળજી જોઇ છે.
01:47
And believe me: almost everyone who goes into healthcare
29
107076
3899
અને મારા પર વિશ્વાસ કરો: લગભગ દરેક જે હેલ્થકેરમાં જાય છે
01:50
really means well -- I mean, truly.
30
110999
3137
ખરેખર અર્થ સારું છે - મારો મતલબ,સાચી રીતે.
01:54
But we who work in it are also unwitting agents
31
114874
3933
પરંતુ અમે તેમાં કામ કરીએ છીએ અજાણતાં એજન્ટો પણ છે
01:58
for a system that too often does not serve.
32
118831
4244
ઘણી વાર એવી વ્યવસ્થા માટે સેવા આપતું નથી.
02:03
Why?
33
123999
1157
કેમ?
02:05
Well, there's actually a pretty easy answer to that question,
34
125624
3381
ઠીક છે, ખરેખર એક ખૂબ સરળ છે તે પ્રશ્નનો જવાબ,
02:09
and it explains a lot:
35
129029
2248
અને તે ઘણું સમજાવે છે:
02:11
because healthcare was designed with diseases, not people, at its center.
36
131301
5958
કારણ કે હેલ્થકેર તેના કેન્દ્રમાં ડિઝાઇન કરવામાં આવી હતી રોગોથી, લોકોમાં નહીં,
02:18
Which is to say, of course, it was badly designed.
37
138419
2906
જે કહેવા માટે છે, અલબત્ત, તે ખરાબ રીતે ડિઝાઇન કરવામાં આવી હતી.
02:22
And nowhere are the effects of bad design more heartbreaking
38
142158
6052
અને ક્યાંય તેની ડિઝાઇનની ખરાબ અસરો વધુ હ્રદયસ્પર્શી નથી
02:28
or the opportunity for good design more compelling
39
148234
3335
અથવા તક વધુ આકર્ષક સારી ડિઝાઇન માટે
02:31
than at the end of life,
40
151593
2141
જીવનના અંત કરતાં,
02:33
where things are so distilled and concentrated.
41
153758
3356
જ્યાં વસ્તુઓ જેથી નિસ્યંદિત છે અને કેન્દ્રિત.
02:38
There are no do-overs.
42
158234
1786
ત્યાં કોઈ ઓવર નથી.
02:42
My purpose today is to reach out across disciplines
43
162073
4491
મારો આજે હેતુ છે વિવિધ શાખાઓ સુધી પહોંચવા માટે
02:46
and invite design thinking into this big conversation.
44
166588
4367
અને ડિઝાઇન વિચારસરણીને આમંત્રિત કરો આ મોટી વાતચીતમાં.
02:51
That is, to bring intention and creativity
45
171495
5357
તે છે, હેતુ અને સર્જનાત્મકતા લાવવા માટે
02:56
to the experience of dying.
46
176876
2769
મૃત્યુ અનુભવ છે.
03:01
We have a monumental opportunity in front of us,
47
181235
4033
આપણી સામે એક સ્મારક તક છે,
03:05
before one of the few universal issues
48
185292
4341
થોડા સાર્વત્રિક મુદ્દાઓમાંથી એક પહેલાં
03:09
as individuals as well as a civil society:
49
189657
3310
વ્યક્તિઓ તેમજ નાગરિક સમાજ તરીકે:
03:12
to rethink and redesign how it is we die.
50
192991
3916
આપણે કેવી રીતે મરીએ છીએ તે ફરીથી વિચારવું અને ફરીથી ડિઝાઇન કરવું
03:19
So let's begin at the end.
51
199489
2590
તેથી ચાલો અંતે શરૂ કરીએ.
03:23
For most people, the scariest thing about death isn't being dead,
52
203611
3935
મોટાભાગના લોકો માટે, સૌથી ભયાનક વસ્તુ જે મૃત્યુ છે પણ મૃત્યુ નથી
03:27
it's dying, suffering.
53
207570
1819
તે મરી રહ્યો છે, વેદના ભોગવી રહ્યો છે.
03:29
It's a key distinction.
54
209809
1375
તે એક મુખ્ય તફાવત છે.
03:32
To get underneath this, it can be very helpful
55
212461
2168
આની નીચે જવા માટે, તે ખૂબ જ મદદરૂપ થઈ શકે છે
03:34
to tease out suffering which is necessary as it is,
56
214653
4354
દુ:ખને બહાર કાઢવા માટે તે જરૂરી છે,
03:39
from suffering we can change.
57
219031
2665
દુ:ખ આપણે બદલી શકીએ છીએ.
03:42
The former is a natural, essential part of life, part of the deal,
58
222317
5236
ભૂતપૂર્વ એક કુદરતી છે, જીવનનો આવશ્યક ભાગ, સોદાનો એક ભાગ,
03:47
and to this we are called to make space, adjust, grow.
59
227577
5114
અને આ માટે અમને કહેવામાં આવે છે જગ્યા બનાવવા માટે, સંતુલિત કરવા માટે, વધવા માટે.
03:55
It can be really good to realize forces larger than ourselves.
60
235013
5346
તે ખરેખર સારું હોઈ શકે છે આપણી જાત કરતાં મોટી દળોની અનુભૂતિ કરવી.
04:01
They bring proportionality,
61
241098
3124
તેઓ પ્રમાણ લાવે છે,
04:04
like a cosmic right-sizing.
62
244246
2319
વૈશ્વિક જમણા કદ બદલવા જેવા.
04:08
After my limbs were gone,
63
248779
2434
મારા અંગો ગયા પછી,
04:11
that loss, for example, became fact, fixed --
64
251237
4586
તે નુકસાન, ઉદાહરણ તરીકે, હકીકત બની, નિશ્ચિત -
04:15
necessarily part of my life,
65
255847
3313
આવશ્યકપણે મારા જીવનનો ભાગ,
04:19
and I learned that I could no more reject this fact than reject myself.
66
259184
6116
હું શીખી ગયો, હું વધારે કરી શકતો નથી મારી જાતને નકારવા કરતાં આ હકીકતને નકારીકાઢો
04:27
It took me a while, but I learned it eventually.
67
267173
2621
મને થોડો સમય લાગ્યો, પરંતુ હું આખરે તે શીખી.
04:30
Now, another great thing about necessary suffering
68
270572
2444
હવે, બીજી એક મહાન વસ્તુ જરૂરી વેદના વિશે
04:33
is that it is the very thing
69
273040
3508
તે ખૂબ જ વસ્તુ છે
04:36
that unites caregiver and care receiver --
70
276572
5403
સંભાળકરનાર અને સંભાળમેળવનાર એક કરે છે -
04:41
human beings.
71
281999
1253
માનવ જાત.
04:45
This, we are finally realizing, is where healing happens.
72
285089
3814
આ, આપણે આખરે અનુભવીએ છીએ, જ્યાં હીલિંગ થાય છે.
04:49
Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday --
73
289673
3520
હા, કરુણા - શાબ્દિક, જેમ કે આપણે ગઈકાલે શીખ્યા -
04:53
suffering together.
74
293217
1428
સાથે દુ:ખ.
04:56
Now, on the systems side, on the other hand,
75
296672
3338
હવે, બીજી બાજુ વ્યવસ્થા તરફ, ,
05:00
so much of the suffering is unnecessary, invented.
76
300034
3858
ખૂબ પીડાતા બિનજરૂરી, શોધ છે.
05:04
It serves no good purpose.
77
304376
2274
તે કોઈ સારા હેતુની સેવા આપે છે.
05:06
But the good news is, since this brand of suffering is made up,
78
306674
4301
પરંતુ સારા સમાચાર છે, આ દુ:ખની છાપ બનેલી હોવાથી,
05:10
well, we can change it.
79
310999
1484
સારું, આપણે તેને બદલી શકીએ છીએ.
05:13
How we die is indeed something we can affect.
80
313681
2654
આપણે કેવીરીતે મરીએ છીએ તે ખરેખર છે, કંઈક અસર કરી શકે છે.
05:18
Making the system sensitive to this fundamental distinction
81
318446
4053
વ્યવસ્થાને સંવેદનશીલ બનાવવી આ મૂળભૂત તફાવત છે
05:22
between necessary and unnecessary suffering
82
322523
3452
જરૂરી અને બિનજરૂરી વેદના વચ્ચે
05:25
gives us our first of three design cues for the day.
83
325999
3690
દિવસમા આપણને પ્રથમ ત્રણ સંકેતો આપે છે
05:30
After all, our role as caregivers, as people who care,
84
330299
4529
છેવટે, સંભાળ આપનાર તરીકેની અમારી ભૂમિકા, જે લોકો કાળજી લે છે,
05:34
is to relieve suffering -- not add to the pile.
85
334852
4662
દુ:ખ દૂર કરવા માટે છે - ખૂંટો ઉમેરવા નથી.
05:42
True to the tenets of palliative care,
86
342292
1871
ઉપશામક સંભાળના સિદ્ધાંતો માટે સાચું,
05:44
I function as something of a reflective advocate,
87
344187
3673
હું કંઈક તરીકે કાર્ય પ્રતિબિંબિત હિમાયતી,
05:47
as much as prescribing physician.
88
347884
2119
જેટલું ચિકિત્સક સૂચવે છે.
05:51
Quick aside: palliative care -- a very important field but poorly understood --
89
351177
6021
ઝડપી બાજુ: ઉપશામક સંભાળ - એક ખૂબ મહત્વપૂર્ણ ક્ષેત્ર પરંતુ નબળું સમજાયું -
05:57
while it includes, it is not limited to end of life care.
90
357222
2954
જ્યારે તે શામેલ છે, તે જીવનસંભાળ અંત સુધી મર્યાદિત નથી.
06:00
It is not limited to hospice.
91
360200
1841
તે ધર્મશાળા સુધી મર્યાદિત નથી.
06:02
It's simply about comfort and living well at any stage.
92
362811
3457
તે ફક્ત આરામ વિશે છે અને કોઈપણ તબક્કે સારી રીતે જીવે છે.
06:06
So please know that you don't have to be dying anytime soon
93
366999
3039
તેથી કૃપા કરીને જાણો કે તમે નથી ગમે ત્યારે જલ્દી મરી જવું પડે
06:10
to benefit from palliative care.
94
370062
1687
ઉપશામક સંભાળથી લાભ મેળવવા માટે.
06:13
Now, let me introduce you to Frank.
95
373450
2280
હવે, હું તમને નિખાલસ સાથે પરિચય કરું.
06:17
Sort of makes this point.
96
377768
1215
આ બિંદુ જુદું બનાવે છે.
06:19
I've been seeing Frank now for years.
97
379007
2030
હું વર્ષોથી નિખાલસ જોઈ રહ્યો છું.
06:21
He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.
98
381061
4194
તે પ્રોસ્ટેટ કેન્સરને આગળ વધારીને જીવે છે લાંબા સમયથી ચાલતા એચ.આય.વી.ની ટોચ પર.
06:26
We work on his bone pain and his fatigue,
99
386197
1986
તેના હાડકાંનો દુખાવો થાક પર કામ કરીએ છીએ,
06:28
but most of the time we spend thinking out loud together about his life --
100
388207
4714
પરંતુ તેમના જીવન વિશે એક સાથે મોટાભાગનો સમય અમે વિચારીને પસાર કરીએ છીએ
06:32
really, about our lives.
101
392945
1365
ખરેખર, આપણા જીવન વિશે.
06:35
In this way, Frank grieves.
102
395071
1660
આ રીતે, અમે નિખાલસ શોક કરે છે.
06:37
In this way, he keeps up with his losses as they roll in,
103
397207
3779
આ રીતે, તે ચાલુ રાખે છે તેની ખોટ જ્યારે તેઓ રોલ કરશે,
06:41
so that he's ready to take in the next moment.
104
401010
3149
જેથી પછીની ક્ષણ તે અંદર લેવા તૈયાર છે.
06:45
Loss is one thing, but regret, quite another.
105
405524
4171
નુકસાન એ એક વસ્તુ છે, પરંતુ અફસોસ, એકદમ બીજું.
06:51
Frank has always been an adventurer --
106
411243
1957
નિખાલસ હંમેશાં સાહસિક રહ્યો છે -
06:53
he looks like something out of a Norman Rockwell painting --
107
413224
2841
તે કંઈક જેવો દેખાય છે નોર્મન રોકવેલ પેઇન્ટિંગની બહાર -
06:56
and no fan of regret.
108
416089
1564
અને નથી કોઈ ચાહક માટે અફસોસ .
06:58
So it wasn't surprising when he came into clinic one day,
109
418566
2681
તે આશ્ચર્યજનક ન હતું જ્યાર એક દિવસ ક્લિનિકમાં આવ્યો,
07:01
saying he wanted to raft down the Colorado River.
110
421271
2736
એમ કહીને તે તરાપો માગતો હતો કોલોરાડો નદી નીચે.
07:05
Was this a good idea?
111
425142
1675
શું આ સારો વિચાર હતો?
07:07
With all the risks to his safety and his health, some would say no.
112
427268
4204
તમામ જોખમો સાથે, તેની સલામતી માટે અને તેની તબિયત માટે, કેટલાક ના કહેતા.
07:11
Many did, but he went for it, while he still could.
113
431496
3566
ઘણાએ કર્યું, પરંતુ તે તેના માટે ગયો, જ્યારે તે હજી પણ કરી શક્યો.
07:15
It was a glorious, marvelous trip:
114
435999
3611
તે એક ગૌરવપૂર્ણ, શાનદાર સફર હતી:
07:20
freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes,
115
440928
5322
ઠંડું પાણી વીંછી, સાપ,
07:26
wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon --
116
446274
5431
જંગલી દિવાલો ધ્રુજારી વન્યજીવન ગ્રાન્ડ કેન્યોન ઓફ -
07:31
all the glorious side of the world beyond our control.
117
451729
3544
વિશ્વની તમામ ભવ્ય બાજુ અમારા નિયંત્રણ બહાર.
07:36
Frank's decision, while maybe dramatic,
118
456492
1890
નિખાલસનો નિર્ણય, નાટકીય હોઈ શકે,
07:38
is exactly the kind so many of us would make,
119
458406
2287
આપણામાંથી ઘણા બરાબર આ પ્રકારની બનાવશે,
07:40
if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
120
460717
6197
જો અમારી પાસે ફક્ત આકૃતિ મેળવવાનો ટેકો હતો સમય જતાં આપણા માટે શું શ્રેષ્ઠ છે.
07:49
So much of what we're talking about today is a shift in perspective.
121
469291
3369
આજે આપણે જેની વાત કરી રહ્યા છીએ તે ખૂબ જ પરિપ્રેક્ષ્યમાં એક પાળી છે.
07:54
After my accident, when I went back to college,
122
474723
2252
મારા અકસ્માત પછી, જ્યારે હું કોલેજ પાછો ગયો,
07:56
I changed my major to art history.
123
476999
2366
મે વિચારોને કલાના ઇતિહાસમાં બદલ્યા છે.
08:00
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see --
124
480095
4300
વિઝ્યુઅલ આર્ટનો અભ્યાસ કરતાં, મને લાગ્યું હું કેવી રીતે જોવું તે વિશે કંઈક શીખીશ -
08:05
a really potent lesson for a kid who couldn't change
125
485705
3374
ખરેખર બળવાન પાઠ એવા બાળક માટે કે જે બદલી ન શકે
08:09
so much of what he was seeing.
126
489103
2041
તે જે જોઈ રહ્યો હતો તે ખૂબ જ.
08:12
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with,
127
492602
3738
પરિપ્રેક્ષ્ય, તે પ્રકારની કીમિયો આપણે મનુષ્ય સાથે રમવું,
08:16
turning anguish into a flower.
128
496364
2510
વેદનાને ફૂલમાં ફેરવવું.
08:21
Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco
129
501999
3792
ઝડપથી આગળ : હવે હું સાન ફ્રાન્સિસ્કોમાં એક અદ્ભુત સ્થળે કામ કરું છું
08:25
called the Zen Hospice Project,
130
505815
2239
જે ઝેન હોસ્પિટલ પ્રોજેક્ટ તરીકે ઓળખાતું,
08:28
where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.
131
508078
3620
જ્યાં આપણી પાસે થોડી વિધિ છે જે પરિપ્રેક્ષ્યમાં આ પાળી સાથે મદદ કરે છે.
08:32
When one of our residents dies,
132
512405
3061
જ્યારે આપણો એક રહેવાસી મૃત્યુ પામે છે,
08:35
the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden,
133
515490
4470
માણસો આવે છે, અને આપણે બગીચામાં દેહ ને બહાર કાઢીએ છીએ
08:39
heading for the gate, we pause.
134
519984
2030
ગેટ તરફ જતા ,અમેરોક્યા.
08:42
Anyone who wants --
135
522038
2185
કોઈપણ જે ઇચ્છે છે -
08:44
fellow residents, family, nurses, volunteers,
136
524247
2724
સાથી રહેવાસીઓ, કુટુંબ, નર્સો, સ્વયંસેવકો,
08:46
the hearse drivers too, now --
137
526995
2444
સુનાવણી કરનારા પણ હવે,
08:49
shares a story or a song or silence,
138
529463
4427
વાર્તા અથવા ગીત અથવા મૌન વહેંચે છે,
08:53
as we sprinkle the body with flower petals.
139
533914
2788
જેમ આપણે શરીરને છંટકાવ કરીએ છીએ ફૂલની પાંખડીઓ સાથે.
08:57
It takes a few minutes;
140
537282
2304
તે થોડીવાર લે છે;
08:59
it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth,
141
539610
5365
તે એક મીઠી, સરળ ભાગ પાડતી છબી છે હૂંફ સાથે દુ:ખ શરૂ કરવા માટે,
09:04
rather than repugnance.
142
544999
1711
repugnance કરતાં.
09:08
Contrast that with the typical experience in the hospital setting,
143
548060
5046
વિશિષ્ટ અનુભવ સાથે વિરોધાભાસ હોસ્પિટલ સેટિંગમાં,
09:13
much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines
144
553130
4864
આના જેવા - ફ્લડલાઇટ રૂમ ટ્યુબ અને બીપિંગ મશીનો સાથે લાઇન
09:18
and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.
145
558018
4168
અને ઝબકતી લાઇટ્સ જે બંધ થતી નથી જ્યારે પણ દર્દીનું જીવન હોય.
09:23
Cleaning crew swoops in, the body's whisked away,
146
563419
3026
સફાઇ કર્મચારીઓની અંદર આવી, શરીર દૂર ઝટકવું,
09:26
and it all feels as though that person had never really existed.
147
566469
5028
અને તે બધાને તે વ્યક્તિની અનુભૂતિ થાય છે ખરેખર ક્યારેય અસ્તિત્વમાં નથી.
09:33
Well-intended, of course, in the name of sterility,
148
573070
2623
હેતુપૂર્વક, અલબત્ત, વંધ્યત્વના નામે,
09:35
but hospitals tend to assault our senses,
149
575717
3496
પરંતુ હોસ્પિટલો આપણી ઇન્દ્રિયો પર હુમલો કરે છે,
09:39
and the most we might hope for within those walls is numbness --
150
579237
5504
અને આપણે જેની સૌથી વધુ આશા રાખીશું તે દિવાલોની અંદર સુન્નપણું છે -
09:44
anesthetic, literally the opposite of aesthetic.
151
584765
4242
એનેસ્થેટિક, શાબ્દિક સૌંદર્યલક્ષીની વિરુદ્ધ.
09:50
I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.
152
590499
4305
હું હોસ્પિટલોને આદર કરું છું કે તેઓ શું કરી શકે, હું તેમના કારણે જીવંત છું.
09:56
But we ask too much of our hospitals.
153
596096
2117
પરંતુ અમે આપણી હોસ્પિટલોમાંથી ખૂબ પૂછીએ છીએ.
09:59
They are places for acute trauma and treatable illness.
154
599436
3593
તેઓ તીવ્ર ઇજા માટેના સ્થાનો છે અને સારવાર માંદગી.
10:03
They are no place to live and die; that's not what they were designed for.
155
603053
4025
તેઓ રહેવા અને મરણ માટે કોઈ સ્થાન નથી; તે તેઓ માટે બનાવવામાં આવ્યું નથી.
10:10
Now mind you -- I am not giving up on the notion
156
610078
2300
હવે વાંધો તમે - હું નથી કલ્પના છોડી
10:12
that our institutions can become more humane.
157
612402
3210
કે અમારી સંસ્થાઓ વધુ માનવીય બની શકે છે.
10:16
Beauty can be found anywhere.
158
616057
2381
સૌંદર્ય ગમે ત્યાં મળી શકે છે.
10:21
I spent a few months in a burn unit
159
621092
2272
મેં કેટલાક મહિના બર્ન યુનિટમાં વિતાવ્યા
10:23
at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey,
160
623388
2748
સેન્ટ બાર્નાબાસ હોસ્પિટલમાં લિવિંગ્સ્ટન, ન્યુ જર્સીમાં,
10:26
where I got really great care at every turn,
161
626160
4157
જ્યાં હું ખરેખર મળી દરેક વળાંક પર ખૂબ કાળજી,
10:30
including good palliative care for my pain.
162
630341
2197
સારા સમાવ થાય છે મારા દુ:ખ માટે ઉપશામક કાળજી.
10:33
And one night, it began to snow outside.
163
633415
2845
અને એક રાત્રે, તે બહાર બરફ વરસવા લાગ્યો.
10:37
I remember my nurses complaining about driving through it.
164
637426
3915
મને મારી નર્સો યાદ છે તે મારફતે ડ્રાઇવિંગ વિશે ફરિયાદ.
10:42
And there was no window in my room,
165
642103
2184
અને મારા રૂમમાં કોઈ બારી નહોતી,
10:44
but it was great to just imagine it coming down all sticky.
166
644311
3306
પરંતુ તેની કલ્પના કરવી તે મહાન હતું બધા ભેજવાળા નીચે આવતા.
10:49
Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.
167
649299
3934
બીજા દિવસે, મારી એક નર્સ મારા માટે સ્નોબોલમાં દાણચોરી.
10:53
She brought it in to the unit.
168
653257
1633
તે તેને યુનિટમાં લાવી.
10:56
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand,
169
656731
5408
હું તમને અનુભવેલી અત્યાનંદ કહી શકતો નથી તે મારા હાથમાં પકડીને,
11:02
and the coldness dripping onto my burning skin;
170
662163
3049
અને ઠંડક ટપકતી મારી બર્નિંગ ત્વચા પર;
11:05
the miracle of it all,
171
665236
2310
તે બધાનો ચમત્કાર,
11:07
the fascination as I watched it melt and turn into water.
172
667570
3759
હું તેને ઓગળતો જોતો મોહ અને પાણીમાં ફેરવો.
11:15
In that moment,
173
675293
2131
તે ક્ષણમાં,
11:17
just being any part of this planet in this universe mattered more to me
174
677448
4488
ફક્ત આ ગ્રહનો કોઈ પણ ભાગ છે આ બ્રહ્માંડમાં મને વધુ મહત્વ છે
11:21
than whether I lived or died.
175
681960
2099
કરતાં હું જીવે છે અથવા મૃત્યુ પામ્યા છે.
11:24
That little snowball packed all the inspiration I needed
176
684083
3123
મને જરૂરી પ્રેરણા,સ્નોબોલ માં ભરેલી હતી
11:27
to both try to live and be OK if I did not.
177
687230
3205
બંને રહેવા માટે પ્રયત્ન કરો અને જો હું ન કર્યું તો ઠીક છે.
11:31
In a hospital, that's a stolen moment.
178
691176
2884
હોસ્પિટલમાં, તે ચોરીની ક્ષણ છે.
11:36
In my work over the years, I've known many people
179
696356
3389
વર્ષોથી મારા કામમાં, હું ઘણા લોકોને ઓળખું છું
11:39
who were ready to go, ready to die.
180
699769
1827
જે જવા માટે અને મરવા માટે તૈયાર હતા.
11:43
Not because they had found some final peace or transcendence,
181
703192
4783
તેઓ મળ્યા ન હોવાથી થોડી અંતિમ શાંતિ અથવા ગુણાતીત,
11:47
but because they were so repulsed by what their lives had become --
182
707999
4309
પરંતુ કારણ કે તેઓ ખૂબ ભગાડ્યા હતા તેમના જીવન શું બની ગયું હતું દ્વારા -
11:54
in a word, cut off, or ugly.
183
714553
4549
એક શબ્દ મા વંચિત, અથવા દુષ્ટ.
12:03
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness,
184
723394
6086
આપણામાં પહેલાથી રેકોર્ડ નંબર છે ક્રોનિક અને ટર્મિનલ માંદગી સાથે જીવે છે,
12:09
and into ever older age.
185
729504
1452
અને હંમેશા મોટી ઉંમરે.
12:11
And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.
186
731947
4800
અને આપણે ક્યાંય પણ તૈયાર નથી અથવા આ ચાંદીની સુનામી માટે તૈયાર છે.
12:19
We need an infrastructure dynamic enough to handle
187
739335
3261
આપણને ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરની જરૂર છે નિયંત્રિત કરવા માટે પૂરતી ગતિશીલ
12:22
these seismic shifts in our population.
188
742620
4064
આપણી વસ્તીમાં આ ધરતીકંપના પાળી.
12:27
Now is the time to create something new, something vital.
189
747637
3020
હવે બનાવવાનો સમય છે કંઈક નવું, કંઈક મહત્વપૂર્ણ.
12:30
I know we can because we have to.
190
750681
2360
જાણું છું કે આપણે કરી શકીએ છીએ કારણકે કરવું જોઈએ.
12:33
The alternative is just unacceptable.
191
753065
2022
વૈકલ્પિક ફક્ત અસ્વીકાર્ય છે.
12:35
And the key ingredients are known:
192
755651
1882
અને ઘટકો જાણીતા છે:
12:37
policy, education and training,
193
757557
3674
નીતિ, શિક્ષણ અને તાલીમ,
12:41
systems, bricks and mortar.
194
761255
2062
વ્યવસ્થા,ઇંટ,મોર્ટાર
12:44
We have tons of input for designers of all stripes to work with.
195
764642
3806
અમારી પાસે ટન ઇનપુટ છે સાથે કામ કરવા માટે તમામ પટ્ટાઓના ડિઝાઇનરો માટે.
12:49
We know, for example, from research
196
769123
1881
આપણે જાણીએ છીએ, ઉદાહરણ તરીકે, સંશોધન
12:51
what's most important to people who are closer to death:
197
771028
3486
લોકો માટે સૌથી મહત્વનું શું છે જે મૃત્યુની નજીક છે:
12:54
comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love;
198
774538
6965
આરામ; અસહિષ્ણુ લાગણી અને તેઓ જેને પ્રેમ કરે છે ;
13:01
existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.
199
781527
5242
અસ્તિત્વ શાંતિ; અને એક અર્થમાં આશ્ચર્ય અને આધ્યાત્મિકતા છે.
13:08
Over Zen Hospice's nearly 30 years,
200
788896
3758
ઝેન હોસ્પિટલનું લગભગ 30 વર્ષથી વધુ
13:12
we've learned much more from our residents in subtle detail.
201
792678
3643
આપણે ઘણું બધું શીખ્યા છીએ આપણા રહેવાસીઓ પાસેથી.
13:17
Little things aren't so little.
202
797662
2465
નાની વસ્તુઓ થોડી ઓછી નથી.
13:21
Take Janette.
203
801499
1174
જેનેટ્ટે લો.
13:22
She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.
204
802697
3487
એક દિવસ એ.એલ.એસ. ના કારણે તેને શ્વાસ લેવાનું મુશ્કેલ લાગે છે
13:26
Well, guess what?
205
806208
1150
સારું, ધારી શું?
13:28
She wants to start smoking again --
206
808121
3378
તે ફરીથી ધૂમ્રપાન શરૂ કરવા માંગે છે -
13:31
and French cigarettes, if you please.
207
811523
2928
અને ફ્રેન્ચ સિગારેટ, જો તમે કૃપા કરીને.
13:36
Not out of some self-destructive bent,
208
816786
2223
કેટલાક સ્વ-વિનાશક વલણથી બહાર નથી,
13:39
but to feel her lungs filled while she has them.
209
819033
3959
પરંતુ તેના ફેફસાં ભરાયેલા લાગે છે જ્યારે તેણી પાસે છે.
13:44
Priorities change.
210
824786
1197
પ્રાથમિકતાઓ બદલાય છે.
13:47
Or Kate -- she just wants to know
211
827556
2471
અથવા કેટ - તેણી ફક્ત જાણવા માંગે છે
13:50
her dog Austin is lying at the foot of her bed,
212
830051
4035
તેના કૂતરો ઓસ્ટિન ખોટું બોલે છે તેના પલંગની નીચે,
13:54
his cold muzzle against her dry skin,
213
834110
3717
તેની શુષ્ક ત્વચા સામે તેની ઠંડી ,
13:57
instead of more chemotherapy coursing through her veins --
214
837851
2723
તેના બદલે વધુ કિમોચિકિત્સા તેની નસો દ્વારા આગળ
14:00
she's done that.
215
840598
1181
તેણીએ તે કર્યું છે.
14:02
Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant,
216
842849
5016
સંવેદનશીલ, સૌંદર્યલક્ષી પ્રસન્નતા, જ્યાં એક ક્ષણ માં, એક ક્ષણ માં,
14:07
we are rewarded for just being.
217
847889
3352
અસ્તિત્વ માટે પુરસ્કાર આપવામાં આવે છે.
14:15
So much of it comes down to loving our time by way of the senses,
218
855373
4282
ઇન્દ્રિયો દ્વારા તે અમારા સમય પ્રેમ માટે આવે છે,
14:19
by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
219
859679
5292
શરીરના માર્ગ દ્વારા - જે વસવાટ અને મૃત્યુ કરી રહ્યા છીએ.
14:26
Probably the most poignant room
220
866258
1559
સંભવત સૌથી કમજોર ઓરડો
14:27
in the Zen Hospice guest house is our kitchen,
221
867841
2253
ઝેન હોસ્પિટલના ગેસ્ટ હાઉસમાં આપણું રસોડું છે,
14:30
which is a little strange when you realize
222
870118
2037
જ્યારે ખ્યાલ આવે ત્યારે થોડું વિચિત્ર છે
14:32
that so many of our residents can eat very little, if anything at all.
223
872179
3813
કે અમારા ઘણા રહેવાસીઓ ખૂબ જ ઓછું ખાઈ શકે છે,
14:36
But we realize we are providing sustenance on several levels:
224
876016
5870
પરંતુ અમને ખ્યાલ છે કે અમે અનેક સ્તરો પર નિર્વાહ: પ્રદાન કરી રહ્યા છીએ
14:41
smell, a symbolic plane.
225
881910
3066
ગંધ, એક પ્રતીકાત્મક વિમાન.
14:46
Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof,
226
886356
4917
ગંભીરતાથી, બધી હેવી-ડ્યૂટી સામગ્રી સાથે અમારી છત નીચે થઈ રહ્યું છે,
14:51
one of the most tried and true interventions we know of,
227
891297
3734
એક સૌથી વધુ પ્રયાસ કર્યો અને સાચો દરમિયાનગીરીઓ જે આપણે જાણીએ છીએ,
14:55
is to bake cookies.
228
895055
3493
કૂકીઝ બનાવવા માટે છે.
15:10
As long as we have our senses --
229
910144
1604
જ્યાં સુધી આપણી ઇન્દ્રિય છે -
15:11
even just one --
230
911772
2012
માત્ર એક જ -
15:13
we have at least the possibility of accessing
231
913808
3409
અમારી પાસે ઓછામાં ઓછી પ્રવેશ થવાની સંભાવનાછે
15:17
what makes us feel human, connected.
232
917241
3168
શું આપણને મનુષ્યને જોડીને રાખે છે.
15:22
Imagine the ripples of this notion
233
922999
2786
આ ખ્યાલઓની કલ્પના કરો
15:25
for the millions of people living and dying with dementia.
234
925809
2785
લાખો લોકો માટે જીવંત અને ઉન્માદ સાથે મૃત્યુ.
15:29
Primal sensorial delights that say the things we don't have words for,
235
929554
4265
કહે છે કે પ્રાધાન્ય સંવેદનાત્મક આનંદ જેની આપણી પાસે શબ્દો નથી,
15:33
impulses that make us stay present --
236
933843
2874
આવેગ જે અમને હાજર રહેવા માટે બનાવે છે -
15:36
no need for a past or a future.
237
936741
2805
કોઈ ભૂતકાળ કે ભવિષ્યની જરૂર નથી.
15:42
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue,
238
942280
6194
તેથી, જો બિનજરૂરી વેદનાને ચીડવી સિસ્ટમની અમારી પ્રથમ ડિઝાઇન કયૂ હતી,
15:50
then tending to dignity by way of the senses,
239
950559
2704
પછી ગૌરવ વૃત્તિ ઇન્દ્રિયો દ્વારા,
15:53
by way of the body -- the aesthetic realm --
240
953287
3792
શરીરના માર્ગ દ્વારા - સૌંદર્યલક્ષી ક્ષેત્ર -
15:57
is design cue number two.
241
957103
1857
ડિઝાઇન કયૂ નંબર બે છે.
15:59
Now this gets us quickly to the third and final bit for today;
242
959944
3806
હવે આ આપણને ઝડપથી ત્રીજા સ્થાને મળે છે અને આજે માટે અંતિમ બીટ;
16:03
namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being,
243
963774
6864
એટલે કે, આપણે આપણી સ્થળો વધારવી પડશે, સુખાકારી પર નજર રાખવા માટે,
16:10
so that life and health and healthcare
244
970662
3313
જેથી જીવન અને આરોગ્ય અને આરોગ્યસંભાળ
16:13
can become about making life more wonderful,
245
973999
2385
જીવન બનાવવા વિશે બની શકે છે વધુ અદ્ભુત,
16:16
rather than just less horrible.
246
976408
2444
તેના કરતાં માત્ર ઓછા ભયાનક.
16:20
Beneficence.
247
980196
1156
લાભ
16:22
Here, this gets right at the distinction
248
982999
2135
અહીં, આ તફાવત પર યોગ્ય રીતે મળે છે
16:25
between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care,
249
985158
5134
રોગ કેન્દ્રિત અને દર્દી વચ્ચે- અથવા માનવ-કેન્દ્રિત સંભાળનું મોડેલ,
16:30
and here is where caring becomes a creative, generative,
250
990316
3461
અને અહીં સંભાળ છે સર્જનાત્મક, જનરેટિવ બને છે,
16:33
even playful act.
251
993801
1842
પણ રમતિયાળ કૃત્ય.
16:36
"Play" may sound like a funny word here.
252
996657
2000
"રમવું" અહીં રમુજી શબ્દ જેવું લાગે છે.
16:39
But it is also one of our highest forms of adaptation.
253
999687
2904
પણ તે આપણી એક છે અનુકૂલનના ઉચ્ચતમ સ્વરૂપો.
16:42
Consider every major compulsory effort it takes to be human.
254
1002615
4659
દરેક મોટા ફરજિયાત પ્રયત્નો ધ્યાનમાં લો તે માનવ હોઈ લે છે.
16:47
The need for food has birthed cuisine.
255
1007298
2503
ખોરાકની જરૂરિયાત એ રાંધણ વાનગી છે.
16:49
The need for shelter has given rise to architecture.
256
1009825
2588
આશ્રયની જરૂર છે સ્થાપત્યને ઉત્તેજન આપ્યું છે.
16:52
The need for cover, fashion.
257
1012437
2206
કવર, ફેશનની આવશ્યકતા.
16:54
And for being subjected to the clock,
258
1014667
2731
અને ઘડિયાળને આધિન રહેવા માટે,
16:57
well, we invented music.
259
1017422
3527
સારું, અમે સંગીતની શોધ કરી.
17:03
So, since dying is a necessary part of life,
260
1023766
3209
તેથી, મૃત્યુ પછી જીવનનો એક આવશ્યક ભાગ છે,
17:06
what might we create with this fact?
261
1026999
2631
આ હકીકત સાથે આપણે શું બનાવી શકીએ?
17:12
By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying
262
1032054
3376
"પ્લે" કરીને હું કોઈ રીતે સૂચન કરતો નથી મરી જવા માટે અભિગમ અપનાવીએ છીએ
17:15
or that we mandate any particular way of dying.
263
1035454
2639
અથવા તે મૃત્યુ કોઈપણ ખાસ રીતે ફરમાન આપીએ છીએ
17:18
There are mountains of sorrow that cannot move,
264
1038117
2858
દુ:ખના પર્વત છે તે ખસેડી શકાતા નથી,
17:20
and one way or another, we will all kneel there.
265
1040999
3067
અને એક અથવા બીજી રીતે, આપણે બધા ત્યાં ઘૂંટણિયે રહીશું.
17:24
Rather, I am asking that we make space --
266
1044999
3501
તેના કરતાં, પૂછું છું કે આપણે જગ્યા બનાવી જોઈએ--
17:28
physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out --
267
1048524
5743
બધી રીતે શારીરિક, માનસિક ઓરડો જીવનની મંજૂરી માટે રમવાનું પોતાની જાત માટે
17:34
so that rather than just getting out of the way,
268
1054291
3357
જેથી માત્ર કરતાં બહાર નીકળી જવું,
17:37
aging and dying can become a process of crescendo through to the end.
269
1057672
4817
અંત સુધી ક્રેસ્સેન્ડો પ્રક્રિયા વૃદ્ધત્વ અને મૃત્યુ બની શકે છે
17:44
We can't solve for death.
270
1064931
3841
આપણે મૃત્યુ ને હલ કરી શકતા નથી.
17:50
I know some of you are working on this.
271
1070283
2307
જાણું છું, તમારામાંથી ઘણા આના પર કામ કરી રહ્યા છે
17:52
(Laughter)
272
1072614
3675
(હાસ્ય)
17:57
Meanwhile, we can --
273
1077003
1812
દરમિયાન, આપણે કરી શકીયે છીએ -
17:58
(Laughter)
274
1078839
2016
(હાસ્ય)
18:00
We can design towards it.
275
1080879
2306
આપણે તેની તરફ ડિઝાઇન કરી શકીએ.
18:04
Parts of me died early on,
276
1084042
1375
મારા ભાગો મૃત્યુ પામ્યા,
18:05
and that's something we can all say one way or another.
277
1085441
2764
અને તે કંઈક છે જે આપણે બધા કહી શકીએ છીએ એક રીતે અથવા અન્ય.
18:08
I got to redesign my life around this fact,
278
1088583
2641
આ હકીકતની આસપાસ , મારે મારા જીવનને ફરીથી ડિઝાઇન કરવું છે
18:11
and I tell you it has been a liberation
279
1091248
3340
અને હું તમને કહું છું કે તે મુક્તિ રહી છે
18:14
to realize you can always find a shock of beauty or meaning
280
1094612
3155
તે સમજાવા તમે હંમેશા સુંદરતાનોઆંચકો અથવા તેનો અર્થ શોધી શકો છો
18:17
in what life you have left,
281
1097791
2267
તમે કઈ જિંદગી છોડી છે,
18:20
like that snowball lasting for a perfect moment,
282
1100082
2764
સંપૂર્ણ ક્ષણ માટે ટકી રહેલી સ્નોબોલની જેમ,
18:22
all the while melting away.
283
1102870
2298
અને હું તમને કહું છું કે તે મુક્તિ રહી છે
18:26
If we love such moments ferociously,
284
1106700
6019
જો આપણે આવી પળોને ઉગ્રતાથી પ્રેમ કરીએ છીએ,
18:32
then maybe we can learn to live well --
285
1112743
2272
તો પછી આપણે સારા રહેવાનું શીખી શકીએ -
18:35
not in spite of death,
286
1115039
2087
મૃત્યુ છતાં નથી,
18:37
but because of it.
287
1117150
1586
પરંતુ તે કારણે.
18:42
Let death be what takes us,
288
1122520
2176
મૃત્યુ જે આપણને લે છે તે થવા દો,
18:44
not lack of imagination.
289
1124720
2862
કલ્પના અભાવ નથી.
18:48
Thank you.
290
1128868
1152
આભાર.
18:50
(Applause)
291
1130044
7920
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7