Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

110,477 views ・ 2014-09-12

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Ilze Garda
00:12
Good afternoon.
0
12914
1327
Labdien!
00:14
My name is Uldus.
1
14241
1541
Mans vārds ir Juldusa.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
15782
3973
Es esmu fotomāksliniece no Krievijas.
00:19
I started my way around six years ago
3
19755
3029
Mans ceļš sākās pirms aptuveni sešiem gadiem
00:22
with ironic self-portraits
4
22784
3026
ar ironiskiem pašportretiem,
00:25
to lay open so many stereotypes
5
25810
2970
lai atklātu daudzos stereotipus
00:28
about nationalities, genders,
6
28780
3442
par tautībām, dzimtēm un sabiedriskiem jautājumiem —
00:32
and social issues —
7
32222
1440
[„Esmu krieviete. Pārdodu narkotikas, ieročus un bērnu porno!”]
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"] ["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
33662
3003
[„Šņabis = ūdens. Dievinu šņabi!”]
00:36
using photography as my tool to send a message. ["Marry me, I need a visa."]
9
36665
4568
vēstījumu paušanai izmantojot fotogrāfijas.
[„Appreci mani, man vajag vīzu!”]
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
41233
3082
Šodien es joprojām pozēju fotoaparāta priekšā
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
44315
3847
un cenšos būt tikpat drosmīga kā Brīnumsieviete.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
48162
3678
Es cenšos rast līdzsvaru starp jēgpilnu vēstījumu,
00:51
aesthetic, beauty, composition, some irony, and artifacts.
13
51840
6020
estētiku, daili, kompozīciju, nedaudz ironijas un artefaktiem.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
57870
3442
Šodien es pastāstīšu par savu projektu,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
61312
2959
kas nosaukts „Bezcerīgie romantiķi”.
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
64271
1718
Tie ir mani artefakti jeb gleznas
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
65989
4828
no prerafaelītu brālības laika Anglijas,
01:10
mid-19th century.
18
70817
2109
19. gadsimta vidus.
01:12
I took the painting
19
72926
2014
Es ņēmu gleznu
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
74940
3242
un piešķīru tai jaunu, mūsdienīgāku nozīmi,
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
78182
3855
runājot par problēmām,
ko Krievijā redzu sev apkārt,
01:22
in Russia,
22
82037
1340
01:23
capturing people who are non-models
23
83377
3321
iemūžinot cilvēkus, kas nav modeļi,
01:26
but have an interesting story.
24
86698
3082
taču kuru stāsts ir interesants.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
89780
2149
Šis zēns ir profesionāls dejotājs,
01:31
only 12 years old,
26
91929
1583
vien 12 gadus vecs,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
93512
3928
taču pamatskolā viņš slēpj, ka nodarbojas ar dejošanu
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
97440
2381
un nēsā nežēlīguma masku,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
99821
4324
cenšoties būt tāds pats kā pārējie klasesbiedri,
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
104145
2732
gluži kā klons bez personības.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
106877
2700
Taču šim zēnam ir mērķi un sapņi,
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
109577
2993
ko viņš slēpj, lai sabiedrība viņu pieņemtu,
01:52
because being different isn't easy,
33
112570
2648
jo būt citādam nav viegli,
01:55
especially in Russia.
34
115218
2297
jo īpaši Krievijā.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
117515
3746
Nākamais portreta interpretējums ir metaforisks.
02:01
And this is Nikita,
36
121261
2115
Šis ir Ņikita,
02:03
a security guard from one of the bars
37
123376
3364
kāda Sanktpēterburgas bāra apsargs.
02:06
in St. Petersburg.
38
126740
1867
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
128607
3600
Viņam patīk teikt: „Dusmīgs es tev nepatikšu,”
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
132207
1991
citējot Halku no filmas,
02:14
but I've never seen him angry.
41
134198
2244
taču es viņu nekad neesmu redzējusi dusmīgu.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
136442
3505
Viņš slēpj savu jūtīgumu un romantisko dvēseli,
02:19
because in Russia, among guys,
43
139947
1991
jo Krievijā puišiem būt romantiskiem nav stilīgi;
02:21
that's not cool to be romantic,
44
141938
1834
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
143772
2748
stilīgi ir atrasties sieviešu ielenkumā
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
146520
2303
un izskatīties kā agresīvam halkam.
02:28
(Laughter)
47
148823
2277
(Smiekli)
02:31
Sometimes, in my project,
48
151100
2380
Dažkārt savā projektā
02:33
I would take the painting
49
153480
1870
es ņemu gleznu
02:35
and give it new meaning
50
155350
2855
un piešķiru tai jaunu nozīmi
02:38
and new temptation about it.
51
158205
2835
un jaunu vilinājumu.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
161040
3532
Dažkārt es salīdzinu sejas vaibstus
02:44
and playing with words:
53
164572
2286
un spēlējos ar vārdiem:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
166858
4374
ironija (irony), dzelzs vīrs (Iron Man)
gludinošs vīrietis (ironing man).
02:51
(Laughter)
55
171232
3295
(Smiekli)
02:54
Through the artifacts,
56
174527
1493
Ar artefaktiem
02:56
I bring social issues
57
176020
2080
es cenšos pievērst uzmanību sabiedrības problēmām,
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
178100
3706
ko Krievijā redzu sev apkārt.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
181806
3003
Interesants fakts par laulību Krievijā:
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
184809
3476
vairums 18 un 19 gadus vecu meiteņu
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
188285
3240
ir gatavas un jau sapņo apprecēties.
03:11
We're taught from childhood,
62
191525
1575
Mums no bērnības māca,
03:13
successful marriage means successful life,
63
193100
3285
ka veiksmīga laulība nozīmē veiksmīgu dzīvi,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
196385
2564
tāpēc vairums meiteņu savā ziņā cīnās,
03:18
to get a good husband.
65
198949
2585
lai tiktu pie laba vīra.
03:21
And what about me?
66
201534
2253
Un es?
03:23
I'm 27 years old.
67
203787
2035
Man ir 27 gadi.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
205822
2881
Krievijas sabiedrībai es skaitos vecmeita,
03:28
and hopeless to ever get married.
69
208703
2823
kam vairs nav cerību apprecēties.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
211526
3296
Tādēļ esmu redzama meksikāņu cīkstoņa maskā un kāzu kleitā
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
214822
4387
izmisusi sēžam savā dārzā.
03:39
But remember, irony is the key,
72
219209
2721
Taču atcerieties, ka galvenais ir ironija,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
221930
2353
un nolūks patiesībā ir mudināt meitenes
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
224283
2902
cīnīties par saviem mērķiem un sapņiem
03:47
and change stereotypes.
75
227185
3296
un lauzt stereotipus.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
230481
3342
Esiet drosmīgi. Esiet ironiski — tas palīdz.
03:53
Be funny and create some magic.
77
233823
4139
Esiet jautri un radiet brīnumus.
03:57
(Applause)
78
237962
4000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7