Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

Uldus Bakhtiozina: Fotos irónicas que derriban estereotipos

110,451 views

2014-09-12 ・ TED


New videos

Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

Uldus Bakhtiozina: Fotos irónicas que derriban estereotipos

110,451 views ・ 2014-09-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Naomi Ruiz Revisor: Sebastian Betti
00:12
Good afternoon.
0
12914
1327
Buenas tardes.
00:14
My name is Uldus.
1
14241
1541
Mi nombre es Uldus.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
15782
3973
Soy artista fotográfica de Rusia.
00:19
I started my way around six years ago
3
19755
3029
Comencé hace unos 6 años atrás
00:22
with ironic self-portraits
4
22784
3026
con autorretratos irónicos
00:25
to lay open so many stereotypes
5
25810
2970
para exponer muchos estereotipos
00:28
about nationalities, genders,
6
28780
3442
de nacionalidades, géneros,
00:32
and social issues —
7
32222
1440
y temas sociales.
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"] ["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
33662
3003
["Rusa. ¡Vendo drogas, armas, porno con niños!" "Vodka = agua. ¡Me encanta!"]
00:36
using photography as my tool to send a message. ["Marry me, I need a visa."]
9
36665
4568
Uso las fotos para mandar un mensaje. ["Casémonos, necesito una visa"]
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
41233
3082
Hoy, todavía estoy actuando frente la cámara
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
44315
3847
tratando de ser valiente como la Mujer Maravilla.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
48162
3678
Me dedico a cuadrar un mensaje significativo:
00:51
aesthetic, beauty, composition, some irony, and artifacts.
13
51840
6020
estética, belleza, composición, un poco de ironía, y artefactos.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
57870
3442
Les contaré de mi proyecto,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
61312
2959
llamado Románticos Desesperados.
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
64271
1718
Son mis artefactos, o pinturas
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
65989
4828
de la Hermandad Prerrafaelista de Inglaterra
01:10
mid-19th century.
18
70817
2109
de mediados del siglo XIX.
01:12
I took the painting
19
72926
2014
Tomé la pintura
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
74940
3242
y le di un significado nuevo y contemporáneo
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
78182
3855
discutiendo temas que me rodean
01:22
in Russia,
22
82037
1340
en Rusia,
01:23
capturing people who are non-models
23
83377
3321
captando gente que no son modelos
01:26
but have an interesting story.
24
86698
3082
pero tienen una historia interesante.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
89780
2149
Este niño es bailarín profesional,
01:31
only 12 years old,
26
91929
1583
de solo 12 años,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
93512
3928
pero en la secundaria, esconde sus clases de baile
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
97440
2381
y lleva la máscara de la brutalidad,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
99821
4324
tratando de estar unido con el resto de sus compañeros
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
104145
2732
como un "guardia de asalto" que no tiene personalidad.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
106877
2700
Pero este niño tiene metas y sueños
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
109577
2993
pero lo esconde para ser aceptado socialmente,
01:52
because being different isn't easy,
33
112570
2648
porque ser diferente no es fácil,
01:55
especially in Russia.
34
115218
2297
especialmente en Rusia.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
117515
3746
El próximo retrato es metafórico.
02:01
And this is Nikita,
36
121261
2115
Y esta es Nikita,
02:03
a security guard from one of the bars
37
123376
3364
un guardia de seguridad en una de las barras
02:06
in St. Petersburg.
38
126740
1867
en San Petersburgo.
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
128607
3600
Le gusta decir: "No te gustaría verme enojado",
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
132207
1991
como Hulk de la película,
02:14
but I've never seen him angry.
41
134198
2244
pero nunca lo he visto enojado.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
136442
3505
Esconde su sensibilidad y su lado romántico,
02:19
because in Russia, among guys,
43
139947
1991
porque en Rusia, entre los muchachos,
02:21
that's not cool to be romantic,
44
141938
1834
no se ve bien el ser romántico,
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
143772
2748
pero sí se ve bien el estar rodeado de mujeres
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
146520
2303
y verse como un "Hulk" agresivo.
02:28
(Laughter)
47
148823
2277
(Risas)
02:31
Sometimes, in my project,
48
151100
2380
A veces, en mi proyecto,
02:33
I would take the painting
49
153480
1870
tomo la pintura
02:35
and give it new meaning
50
155350
2855
y le doy un significado nuevo
02:38
and new temptation about it.
51
158205
2835
y nueva tentación sobre ella.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
161040
3532
A veces comparo los rasgos faciales
02:44
and playing with words:
53
164572
2286
y juego con las palabras:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
166858
4374
ironía, Iron Man, hombre planchando.
02:51
(Laughter)
55
171232
3295
(Risas)
02:54
Through the artifacts,
56
174527
1493
A través de los artefactos,
02:56
I bring social issues
57
176020
2080
traigo asuntos sociales
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
178100
3706
alrededor de mí en Rusia a la conversación.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
181806
3003
Punto interesante sobre el matrimonio en Rusia,
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
184809
3476
la mayoría de las chicas de 18, 19 años
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
188285
3240
ya están listas y sueñan con casarse.
03:11
We're taught from childhood,
62
191525
1575
Desde la niñez nos van enseñando
03:13
successful marriage means successful life,
63
193100
3285
que un matrimonio exitoso significa una vida exitosa,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
196385
2564
así que muchas de las chicas pelean
03:18
to get a good husband.
65
198949
2585
por conseguir un buen esposo.
03:21
And what about me?
66
201534
2253
¿Y yo?
03:23
I'm 27 years old.
67
203787
2035
Yo tengo 27 años.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
205822
2881
En la sociedad rusa, soy una vieja solterona
03:28
and hopeless to ever get married.
69
208703
2823
sin esperanza de casarme.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
211526
3296
Por eso me ven en la máscara de luchador mexicana,
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
214822
4387
en traje de novia, desesperada en mi jardín.
03:39
But remember, irony is the key,
72
219209
2721
Pero recuerden, la ironía es clave,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
221930
2353
y esto sirve para motivar a las chicas
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
224283
2902
a que luchen por metas, por sueños,
03:47
and change stereotypes.
75
227185
3296
y cambien los estereotipos.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
230481
3342
Sean valientes. Sean irónicos, eso ayuda.
03:53
Be funny and create some magic.
77
233823
4139
Sean graciosos y hagan un poco de magia.
03:57
(Applause)
78
237962
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7