Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

110,477 views ・ 2014-09-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Viktorija Stonytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Good afternoon.
0
12914
1327
Laba diena.
00:14
My name is Uldus.
1
14241
1541
Mano vardas Uldus.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
15782
3973
Aš esu fotografė iš Rusijos.
00:19
I started my way around six years ago
3
19755
3029
Savo kelią pradėjau maždaug prieš 6 metus
00:22
with ironic self-portraits
4
22784
3026
nuo ironiškų asmeninių portretų,
00:25
to lay open so many stereotypes
5
25810
2970
kad parodyčiau stereotipus
00:28
about nationalities, genders,
6
28780
3442
apie tautybes, lytis
ir socialinius klausimus -
00:32
and social issues —
7
32222
1440
„Aš rusė. Parduodu narkotikus, ginklus, vaikų pornografiją"
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"] ["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
33662
3003
„Degtinė = vanduo. Myliu degtinę!"
00:36
using photography as my tool to send a message. ["Marry me, I need a visa."]
9
36665
4568
naudodamasi fotografija kaip įrankiu. „Tekėk už manęs, man reikia vizos."
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
41233
3082
Šiandien aš vis dar vaidinu prieš kamerą
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
44315
3847
ir bandau būti drąsi kaip svajonių moteris.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
48162
3678
Aš susitelkiu ties balansu tarp
00:51
aesthetic, beauty, composition, some irony, and artifacts.
13
51840
6020
prasmingos idėjos, estetikos, grožio, kompozicijos, ironijos ir artefaktų.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
57870
3442
Šiandien aš papasakosiu apie projektą,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
61312
2959
kurį vadinu Desperatiška romantika.
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
64271
1718
Tai yra mano artefaktai,
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
65989
4828
Prerafaelitų brolijos paveikslai,
01:10
mid-19th century.
18
70817
2109
nutapyti 19 amžiaus viduryje.
01:12
I took the painting
19
72926
2014
Aš paėmiau paveikslą
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
74940
3242
ir padovanojau naują, šiuolaikišką prasmę,
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
78182
3855
kalbėdama apie mane Rusijoje supančius
01:22
in Russia,
22
82037
1340
klausimus,
01:23
capturing people who are non-models
23
83377
3321
įamžinant žmones, kurie nėra modeliai,
01:26
but have an interesting story.
24
86698
3082
bet turi įdomių istorijų.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
89780
2149
Šis berniukas yra profesionalus šokėjas,
01:31
only 12 years old,
26
91929
1583
tik 12 metų amžiaus,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
93512
3928
bet vidurinėje mokykloje slepia, kad šoka,
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
97440
2381
ir nešioja brutalumo kaukę,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
99821
4324
norėdamas nebūti atstumtas klasiokų,
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
104145
2732
lyg neturėtų asmenybės.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
106877
2700
Šis berniukas turi tikslus ir svajones,
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
109577
2993
bet slepia juos, kad būtų priimtas,
01:52
because being different isn't easy,
33
112570
2648
nes būti kitokiu nėra lengva,
01:55
especially in Russia.
34
115218
2297
ypač Rusijoje.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
117515
3746
Kitas portretas interpretuoja metaforą
02:01
And this is Nikita,
36
121261
2115
O tai Nikita,
02:03
a security guard from one of the bars
37
123376
3364
vieno iš barų Sankt Peterburge
02:06
in St. Petersburg.
38
126740
1867
apsauginis.
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
128607
3600
Jis mėgsta sakyti, „Piktas aš tau nepatikčiau.", cituodamas
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
132207
1991
Halką iš filmo,
02:14
but I've never seen him angry.
41
134198
2244
bet niekada nemačiau jo pikto.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
136442
3505
Jis slepia savo jautrią, romantišką pusę,
02:19
because in Russia, among guys,
43
139947
1991
nes Rusijoje, tarp vyrų,
02:21
that's not cool to be romantic,
44
141938
1834
nėra kieta būti romantiku,
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
143772
2748
bet yra kieta būti apsuptam moterų
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
146520
2303
ir atrodyti kaip agresyvusis Halkas.
02:28
(Laughter)
47
148823
2277
(Juokas)
02:31
Sometimes, in my project,
48
151100
2380
Kartais savo projekte
02:33
I would take the painting
49
153480
1870
paimu paveikslą
02:35
and give it new meaning
50
155350
2855
ir suteikiu jam naują prasmę
02:38
and new temptation about it.
51
158205
2835
ir naują pagundą.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
161040
3532
Kartais palyginu veido bruožus
02:44
and playing with words:
53
164572
2286
ir žaidžiu su žodžiais:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
166858
4374
ironija, Geležinis žmogus, lyginantis žmogus.
02:51
(Laughter)
55
171232
3295
(Juokas)
02:54
Through the artifacts,
56
174527
1493
Per artefaktus
02:56
I bring social issues
57
176020
2080
aš iškeliu socialinius klausimus,
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
178100
3706
kurie supa mane Rusijoje.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
181806
3003
Įdomus faktas apie santuoką Rusijoje,
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
184809
3476
kad dauguma 18-os, 19-os metų mergaičių
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
188285
3240
jau yra pasiruošusios ir svajoja susituokti.
03:11
We're taught from childhood,
62
191525
1575
Mes nuo vaikystės mokomi,
03:13
successful marriage means successful life,
63
193100
3285
kad sėkminga santuoka reiškia sėkmingą gyvenimą,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
196385
2564
tad dauguma mergaičių kovoja,
03:18
to get a good husband.
65
198949
2585
kad gautų gerą vyrą.
03:21
And what about me?
66
201534
2253
O kas dėl manęs?
03:23
I'm 27 years old.
67
203787
2035
Man 27-eri.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
205822
2881
Rusijos sociumui aš esu senmergė
03:28
and hopeless to ever get married.
69
208703
2823
ir neturiu vilčių ištekėti.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
211526
3296
Dėl to matote mane su Meksikos kovotojo kauke,
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
214822
4387
su vestuvine suknele, beviltišką savo sode.
03:39
But remember, irony is the key,
72
219209
2721
Bet prisiminkite, ironija yra raktas,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
221930
2353
ir tai darau norėdama motyvuoti mergaites
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
224283
2902
siekti tikslų, svajonių
03:47
and change stereotypes.
75
227185
3296
ir keisti stereotipus.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
230481
3342
Būkite drąsios. Būkite ironiškos - tai padeda.
03:53
Be funny and create some magic.
77
233823
4139
Būkit linksmos ir kurkite magiją.
03:57
(Applause)
78
237962
4000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7