Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

110,451 views ・ 2014-09-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Kanakari Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
Good afternoon.
0
12914
1327
Καλησπέρα σας.
00:14
My name is Uldus.
1
14241
1541
Ονομάζομαι Γιούλντους.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
15782
3973
Είμαι καλλιτέχνιδα που βασίζεται στη φωτογραφία από τη Ρωσία.
00:19
I started my way around six years ago
3
19755
3029
Ξεκίνησα σιγά σιγά πριν από έξι χρόνια,
00:22
with ironic self-portraits
4
22784
3026
φωτογραφίζοντας τον εαυτό μου με ειρωνική διάθεση
00:25
to lay open so many stereotypes
5
25810
2970
για να εκθέσω τα τόσα στερεότυπα που υπάρχουν,
00:28
about nationalities, genders,
6
28780
3442
για τις εθνικότητες, τα φύλα,
00:32
and social issues —
7
32222
1440
και τα κοινωνικά ζητήματα-
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"] ["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
33662
3003
[Είμαι Ρωσίδα. Πουλώ ναρκωτικά, όπλα, παιδική πορνογραφία!]
[Βότκα=νερό. Αγαπώ τη Βότκα!] (Γέλια)-
00:36
using photography as my tool to send a message. ["Marry me, I need a visa."]
9
36665
4568
χρησιμοποιώντας τη φωτογραφία για να στείλω μηνύματα.
[Παντρέψου με, χρειάζομαι βίζα.]
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
41233
3082
Ακόμη και σήμερα, δίνω παράσταση μπροστά στην κάμερα
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
44315
3847
και προσπαθώ να είμαι γενναία όπως η Γουόντερ Γούμαν.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
48162
3678
Προσπαθώ να φέρω σε ισορροπία ένα μήνυμα με νόημα,
00:51
aesthetic, beauty, composition, some irony, and artifacts.
13
51840
6020
με την αισθητική, την ομορφιά, τη σύνθεση, με λίγη ειρωνεία και με τεχνουργήματα.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
57870
3442
Σήμερα, θα σας μιλήσω για το έργο μου,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
61312
2959
το οποίο ονομάζεται «Απελπισμένοι Ρομαντικοί».
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
64271
1718
Είναι τεχνουργήματά μου, ή πίνακες
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
65989
4828
από Προραφαηλίτες ζωγράφους στην Αγγλία
01:10
mid-19th century.
18
70817
2109
στα μέσα του 19ου αιώνα.
01:12
I took the painting
19
72926
2014
Πήρα έναν πίνακα
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
74940
3242
και έδωσα ένα νέο και σύγχρονο νόημα,
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
78182
3855
αναφερόμενη σε ζητήματα που συναντώ
01:22
in Russia,
22
82037
1340
στη Ρωσία,
01:23
capturing people who are non-models
23
83377
3321
αιχμαλωτίζοντας ανθρώπους που δεν είναι μοντέλα
01:26
but have an interesting story.
24
86698
3082
αλλά έχουν μια ενδιαφέρουσα ιστορία.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
89780
2149
Αυτό εδώ το αγόρι είναι επαγγελματίας χορευτής,
01:31
only 12 years old,
26
91929
1583
μόλις 12 ετών,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
93512
3928
που όμως στο γυμνάσιο, κρύβει ότι κάνει μαθήματα χορού
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
97440
2381
και φοράει μια μάσκα βαρβαρότητας,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
99821
4324
προσπαθώντας έτσι να συνδεθεί με τους υπόλοιπους συμμαθητές του,
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
104145
2732
σαν ένας Στορμ Τρούπερ χωρίς προσωπικότητα.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
106877
2700
Αλλά αυτό το αγόρι έχει στόχους και όνειρα
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
109577
2993
αλλά τα κρύβει για να γίνει κοινωνικά αποδεκτός,
01:52
because being different isn't easy,
33
112570
2648
γιατί το να είσαι διαφορετικός δεν είναι εύκολο,
01:55
especially in Russia.
34
115218
2297
ιδίως στη Ρωσία.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
117515
3746
Η επόμενη ερμηνεία πορτραίτου είναι μεταφορική.
02:01
And this is Nikita,
36
121261
2115
Κι αυτός είναι ο Νικήτα,
02:03
a security guard from one of the bars
37
123376
3364
ένας φύλακας σε κάποιο μπαρ
02:06
in St. Petersburg.
38
126740
1867
της Αγίας Πετρούπολης.
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
128607
3600
Του αρέσει να λέει: «Δε θα σου αρέσω, εάν θυμώσω»,
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
132207
1991
χρησιμοποιώντας λόγια απ' την ταινία «Χαλκ»,
02:14
but I've never seen him angry.
41
134198
2244
αλλά ποτέ δεν τον έχω δει θυμωμένο.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
136442
3505
Κρύβει τις ευαισθησίες του και τη ρομαντική του πλευρά,
02:19
because in Russia, among guys,
43
139947
1991
γιατί στη Ρωσία, μεταξύ ανδρών,
02:21
that's not cool to be romantic,
44
141938
1834
το να είσαι ρομαντικός δεν είναι ωραίο,
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
143772
2748
αλλά είναι ωραίο να περιβάλεσαι από γυναίκες
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
146520
2303
και να μοιάζεις μ' έναν επιθετικό Χαλκ.
02:28
(Laughter)
47
148823
2277
(Γέλια)
02:31
Sometimes, in my project,
48
151100
2380
Κάποιες φορές, στο έργο μου,
02:33
I would take the painting
49
153480
1870
παίρνω τον πίνακα
02:35
and give it new meaning
50
155350
2855
και του προσδίδω ένα καινούριο νόημα
02:38
and new temptation about it.
51
158205
2835
και ένα νέο θέλγητρο.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
161040
3532
Κάποιες φορές, συγκρίνω χαρακτηριστικά προσώπων
02:44
and playing with words:
53
164572
2286
και παίζω με τις λέξεις, όπως:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
166858
4374
Ειρωνεία, Άνθρωπος από Σίδερο, Άνθρωπος που Σιδερώνει.
02:51
(Laughter)
55
171232
3295
(Γέλια)
02:54
Through the artifacts,
56
174527
1493
Μέσω των τεχνουργημάτων,
02:56
I bring social issues
57
176020
2080
φέρνω κοινωνικά ζητήματα,
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
178100
3706
τα οποία συναντώ στη Ρωσία, προς συζήτηση.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
181806
3003
Ενδιαφέρον είναι το θέμα του γάμου στη Ρωσία,
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
184809
3476
όπου τα περισσότερα δεκαοχτάχρονα με δεκαεννιάχρονα κορίτσια
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
188285
3240
είναι πανέτοιμα και ονειρεύονται να παντρευτούν.
03:11
We're taught from childhood,
62
191525
1575
Μας μαθαίνουν από μικρή ηλικία,
03:13
successful marriage means successful life,
63
193100
3285
πως επιτυχημένος γάμος σημαίνει και επιτυχημένη ζωή,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
196385
2564
έτσι, τα περισσότερα κορίτσια παλεύουν
03:18
to get a good husband.
65
198949
2585
να βρουν έναν καλό σύζυγο.
03:21
And what about me?
66
201534
2253
Και με μένα, λοιπόν, τι γίνεται;
03:23
I'm 27 years old.
67
203787
2035
Είμαι 27 ετών.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
205822
2881
Για τη ρωσική κοινωνία, είμαι γεροντοκόρη
03:28
and hopeless to ever get married.
69
208703
2823
και δεν έχω καμιά ελπίδα να παντρευτώ.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
211526
3296
Γι' αυτό με βλέπετε να φορώ μια μάσκα Μεξικανού παλαιστή,
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
214822
4387
με νυφικό και τόσο απελπισμένη στον κήπο μου.
03:39
But remember, irony is the key,
72
219209
2721
Αλλά να θυμάστε, το κλειδί είναι η ειρωνεία,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
221930
2353
κι αυτό, για να ενθαρυνθούν τα κορίτσια
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
224283
2902
να αγωνίζονται για στόχους, για όνειρα,
03:47
and change stereotypes.
75
227185
3296
και ν' αλλάξουν τα στερεότυπα.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
230481
3342
Να είστε γενναίοι. Να είστε ειρωνικοί - βοηθάει.
03:53
Be funny and create some magic.
77
233823
4139
Να έχετε χιούμορ και να δημιουργείτε και λίγη μαγεία.
03:57
(Applause)
78
237962
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7