Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

110,451 views ・ 2014-09-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:12
Good afternoon.
0
12914
1327
Dobar dan.
00:14
My name is Uldus.
1
14241
1541
Moje ime je Uldus.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
15782
3973
Ja sam umjetnica fotograf iz Rusije.
00:19
I started my way around six years ago
3
19755
3029
Počela sam prije otprilike šest godina
00:22
with ironic self-portraits
4
22784
3026
sa ironičnim auto-portretima
00:25
to lay open so many stereotypes
5
25810
2970
da bih srušila puno stereotipa
00:28
about nationalities, genders,
6
28780
3442
o nacionalnosti, spolu,
00:32
and social issues —
7
32222
1440
i socijalnim problemima —
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"] ["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
33662
3003
["Ja sam Rus. Prodajem drogu, oružje, dječju pornografiju"] ["Votka = voda. Volim votku!"] (Smijeh)
00:36
using photography as my tool to send a message. ["Marry me, I need a visa."]
9
36665
4568
koristeći fotografiju kao alat da pošaljem svoju poruku.
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
41233
3082
Danas, još uvijek nastupam ispred kamere
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
44315
3847
i pokušavam biti hrabra kao Wonder Woman.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
48162
3678
Pokušavam balansirati značajne poruke,
00:51
aesthetic, beauty, composition, some irony, and artifacts.
13
51840
6020
estetiku, ljepotu, kompoziciju, ironiju i artefakte.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
57870
3442
Danas ću vam pričati o svom projektu,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
61312
2959
koji se zove Očajna Romantika.
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
64271
1718
To su moji artefakti, ili slike
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
65989
4828
iz Engleske prije Rafaelićanskog Bratstva
01:10
mid-19th century.
18
70817
2109
iz sredine 19. stoljeća.
01:12
I took the painting
19
72926
2014
Uzela sam sliku
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
74940
3242
i dala novo, suvremeno značenje
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
78182
3855
progovarajući o problemima koji me okružuju
01:22
in Russia,
22
82037
1340
u Rusiji,
01:23
capturing people who are non-models
23
83377
3321
fotografirajući ljude koji nisu modeli,
01:26
but have an interesting story.
24
86698
3082
ali imaju zanimljive priče.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
89780
2149
Ovaj dječak je profesionalni plesač,
01:31
only 12 years old,
26
91929
1583
star samo 12 godina,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
93512
3928
ali u školi skriva svoje satove plesa
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
97440
2381
i nosi masku brutalnosti,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
99821
4324
pokušavajući biti ujedinjen s ostatkom razreda
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
104145
2732
kao storm trooper koji nema osobnost.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
106877
2700
Ali ovaj dječak ima snove i ciljeve
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
109577
2993
ali ih sakriva kako bi bio prihvaćen u društvu,
01:52
because being different isn't easy,
33
112570
2648
jer biti drugačiji nije lako,
01:55
especially in Russia.
34
115218
2297
osobito u Rusiji.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
117515
3746
Sljedeća interpretacija portreta je metaforična.
02:01
And this is Nikita,
36
121261
2115
I ovo je Nikita,
02:03
a security guard from one of the bars
37
123376
3364
zaštitar iz jednog od barova
02:06
in St. Petersburg.
38
126740
1867
u St. Petersburga.
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
128607
3600
Voli reći, "Ne bi vam se svidio kad sam ljut",
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
132207
1991
citirajući Hulka iz filma,
02:14
but I've never seen him angry.
41
134198
2244
ali nikad ga nisam vidjela ljutitog.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
136442
3505
Skriva svoju osjetljivost i romantičnu stranu,
02:19
because in Russia, among guys,
43
139947
1991
jer u Rusiji, među muškima,
02:21
that's not cool to be romantic,
44
141938
1834
nije cool biti romantičan,
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
143772
2748
ali je cool biti okružen ženama
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
146520
2303
i izgledati kao agresivni Hulk.
02:28
(Laughter)
47
148823
2277
(Smijeh)
02:31
Sometimes, in my project,
48
151100
2380
Ponekad, u svom projektu,
02:33
I would take the painting
49
153480
1870
uzela bih sliku
02:35
and give it new meaning
50
155350
2855
i dala joj novo značenje
02:38
and new temptation about it.
51
158205
2835
i novu napast.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
161040
3532
Ponekad, usporedila bih crte lica
02:44
and playing with words:
53
164572
2286
i igrala se s riječima:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
166858
4374
Ironija, Iron Man, Glačajući (Ironing) čovjek.
02:51
(Laughter)
55
171232
3295
(Smijeh)
02:54
Through the artifacts,
56
174527
1493
Kroz artefakte
02:56
I bring social issues
57
176020
2080
donosimsocijalne probleme
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
178100
3706
koji me okružuju u Rusiji u razgovor.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
181806
3003
Zanimljiva činjenica o braku u Rusiji
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
184809
3476
je da djevojčice od 18, 19 godina
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
188285
3240
smatraju da su spremne, i sanjaju o udaji.
03:11
We're taught from childhood,
62
191525
1575
Uče nas od djetinjstva
03:13
successful marriage means successful life,
63
193100
3285
da uspješan brak znači uspješan život,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
196385
2564
tako da se većina djevojaka na neki način bori
03:18
to get a good husband.
65
198949
2585
da dobije dobrog supruga.
03:21
And what about me?
66
201534
2253
A što je sa mnom?
03:23
I'm 27 years old.
67
203787
2035
Imam 27 godina.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
205822
2881
Za rusko društvo ja sam stara cura
03:28
and hopeless to ever get married.
69
208703
2823
i nema nade da ću se ikad udati.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
211526
3296
Zato me vidite u masci meksičkog borca,
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
214822
4387
u vjenčanici, očajnu u svom vrtu.
03:39
But remember, irony is the key,
72
219209
2721
Ali upamtite, ironija je ključ,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
221930
2353
i to zapravo služi da motivira djevojčice
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
224283
2902
da se bore za svoje ciljeve, za snove,
03:47
and change stereotypes.
75
227185
3296
i da promjene stereotipe.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
230481
3342
Budite hrabri. Budite ironični — to pomaže.
03:53
Be funny and create some magic.
77
233823
4139
Budite šaljivi i stvorite malo magije.
03:57
(Applause)
78
237962
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7