Daniel Goldstein: The battle between your present and future self

312,526 views ・ 2011-12-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Paulius Rate Reviewer: Julija L.
00:15
Do you remember the story
0
15260
2000
Ar atsimenate istoriją
00:17
of Odysseus and the Sirens
1
17260
2000
apie Odisėją ir Sirenas,
00:19
from high school or junior high school?
2
19260
2000
girdėtą vidurinėje ar pradinėje mokykloje?
00:21
There was this hero, Odysseus, who's heading back home
3
21260
3000
Didvyris Odisėjas keliavo namo
00:24
after the Trojan War.
4
24260
2000
po Trojos karo.
00:26
And he's standing on the deck of his ship,
5
26260
2000
Ir jis stovi savo laivo denyje,
00:28
he's talking to his first mate,
6
28260
2000
jis kalbasi su savo padėjėju
00:30
and he's saying,
7
30260
2000
ir sako:
00:32
"Tomorrow, we will sail past those rocks,
8
32260
3000
"Rytoj mes plauksime pro štai tas uolas,
00:35
and on those rocks sit some beautiful women
9
35260
2000
ir ant tų uolų sėdi nuostabios moterys,
00:37
called Sirens.
10
37260
2000
vadinamos Sirenomis.
00:39
And these women sing an enchanting song,
11
39260
3000
Ir tos moterys dainuoja užburiančią dainą,
00:42
a song so alluring
12
42260
2000
tokią viliojančią dainą,
00:44
that all sailors who hear it
13
44260
2000
kad ją išgirdę jūreiviai
00:46
crash into the rocks and die."
14
46260
2000
sudūžta į uolas ir miršta."
00:48
Now you would expect, given that,
15
48260
2000
Tai žinant galima būtų tikėtis,
00:50
that they would choose an alternate route around the Sirens,
16
50260
3000
kad jie pasirinks kitą maršrutą ir aplenks Sirenas,
00:53
but instead Odysseus says,
17
53260
3000
tačiau Odisėjas sako:
00:56
"I want to hear that song.
18
56260
2000
"Aš noriu išgirsti tą dainą.
00:58
And so what I'm going to do
19
58260
2000
Ir štai ką padarysiu:
01:00
is I'm going to pour wax in the ears
20
60260
2000
aš užlipinsiu vašku ausis
01:02
of you and all the men --
21
62260
2000
tau ir visiems vyrams --
01:04
stay with me --
22
64260
2000
pasilikite su manimi --
01:06
so that you can't hear the song,
23
66260
2000
ir jūs negirdėsite dainos,
01:08
and then I'm going to have you tie me to the mast
24
68260
3000
o tuomet jūs pririšite mane prie stiebo,
01:11
so that I can listen
25
71260
2000
kad aš galėčiau klausytis,
01:13
and we can all sail by unaffected."
26
73260
2000
o mes visi galėtume saugiai praplaukti."
01:15
So this is a captain
27
75260
3000
Štai kapitonas,
01:18
putting the life of every single person on the ship at risk
28
78260
2000
rizikuojantis visų laive esančių žmonių gyvybėmis tik tam,
01:20
so that he can hear a song.
29
80260
2000
kad galėtų išgirsti dainą.
01:22
And I'd like to think if this was the case,
30
82260
2000
Ir norėčiau galvoti, kad jei tai būtų tikras atvejis,
01:24
they probably would have rehearsed it a few times.
31
84260
3000
jie tikriausiai būtų parepetavę bent keletą kartų.
01:27
Odysseus would have said, "Okay, let's do a dry run.
32
87260
3000
Odisėjas pasakytų: "Tvarkoje, pasipraktikuokime.
01:30
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
33
90260
3000
Jūs mane pririšite prie stiebo, o aš prašysiu ir maldausiu.
01:33
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
34
93260
2000
Ir nesvarbu ką besakyčiau, jūs negalite manęs atrišti.
01:35
All right, so tie me to the mast."
35
95260
2000
Gerai, pririškite mane prie stiebo."
01:37
And the first mate takes a rope
36
97260
2000
Kapitono padėjėjas ima virvę
01:39
and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
37
99260
3000
ir gražiu mazgu riša Odisėją prie stiebo.
01:42
And Odysseus does his best job playacting
38
102260
2000
Odisėjas iš visų jėgų vaidina
01:44
and says, "Untie me. Untie me.
39
104260
2000
ir sako: "Atriškite mane. Atriškite mane.
01:46
I want to hear that song. Untie me."
40
106260
2000
Aš noriu išgirsti tą dainą. Atriškite mane."
01:48
And the first mate wisely resists
41
108260
2000
Padėjėjas išmintingai priešinasi
01:50
and doesn't untie Odysseus.
42
110260
2000
ir neatriša Odisėjo.
01:52
And then Odysseus says, "I see that you can get it.
43
112260
3000
Tada Odisėjas sako: "Matau, kad supratote.
01:55
All right, untie me now and we'll get some dinner."
44
115260
3000
Tvarkoje, atriškite mane ir eisime pietauti."
01:58
And the first mate hesitates.
45
118260
2000
Kapitono padėjėjas dvejoja.
02:00
He's like, "Is this still the rehearsal,
46
120260
2000
Jis mąsto: "Ar tai vis dar repeticija,
02:02
or should I untie him?"
47
122260
3000
ar jau turėčiau atrišti jį?"
02:05
And the first mate thinks,
48
125260
2000
Padėjėjas mąsto:
02:07
"Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
49
127260
3000
"Gerai, manau, kad repeticija kažkada turėtų baigtis."
02:10
So he unties Odysseus, and Odysseus flips out.
50
130260
3000
Taigi jis atriša Odisėją, o šis pašėlsta.
02:13
He's like, "You idiot. You moron.
51
133260
2000
Jis šaukia: "Tu kvaily. Tu liurbi.
02:15
If you do that tomorrow, I'll be dead, you'll be dead,
52
135260
2000
Jei taip padarysi rytoj, aš mirsiu - ir jūs mirsite,
02:17
every single one of the men will be dead.
53
137260
2000
visi iki vieno mirsite.
02:19
Now just don't untie me no matter what."
54
139260
3000
Neatrišk manęs kas bebūtų."
02:22
He throws the first mate to the ground.
55
142260
2000
Jis partrenkia padėjėją ant denio.
02:24
This repeats itself through the night --
56
144260
2000
Tai kartojasi visą naktį --
02:26
rehearsal, tying to the mast,
57
146260
2000
repeticija, pririšimas prie stiebo,
02:28
conning his way out of it,
58
148260
2000
bandymai išsivaduoti,
02:30
beating the poor first mate up mercilessly.
59
150260
3000
negailestingas vargšo padėjėjo mušimas.
02:33
Hilarity ensues.
60
153260
3000
Linksmybės prasideda.
02:36
Tying yourself to a mast
61
156260
2000
Prisirišimas prie stiebo
02:38
is perhaps the oldest written example
62
158260
2000
yra ko gero seniausias rašytinis pavyzdys to,
02:40
of what psychologists call a commitment device.
63
160260
3000
ką psichologai vadina įsipareigojimo garantas.
02:43
A commitment device is a decision that you make
64
163260
3000
Įsipareigojimo garantas yra sprendimas,
02:46
with a cool head to bind yourself
65
166260
3000
kurį priimate blaivia galva ir tuo suvaržote save,
02:49
so that you don't do something regrettable
66
169260
2000
kad tai sulaikytų jus
02:51
when you have a hot head.
67
171260
3000
nuo karštakošiškų sprendimų.
02:54
Because there's two heads inside one person
68
174260
2000
Iš tiesų kiekvieno žmogaus viduje yra dvi galvos,
02:56
when you think about it.
69
176260
2000
jei pagalvotume.
02:58
Scholars have long invoked this metaphor of two selves
70
178260
3000
Mokslininkai seniai taiko šią susidvejinusios asmenybės metaforą,
03:01
when it comes to questions of temptation.
71
181260
3000
kai kalba apie pagundas.
03:04
There is first, the present self.
72
184260
3000
Yra pirmasis, arba dabartinis "aš".
03:07
This is like Odysseus when he's hearing the song.
73
187260
3000
Tai lyg Odisėjas, kai jis girdi dainą.
03:10
He just wants to get to the front row.
74
190260
2000
Jis nori tiesiog patekti į pirmąją eilę.
03:12
He just thinks about the here and now and the immediate gratification.
75
192260
3000
Jis yra čia ir dabar ir galvoja tik apie šios akimirkos pasitenkinimą.
03:15
But then there's this other self, the future self.
76
195260
3000
Bet yra ir antrasis, ateities "aš".
03:18
This is Odysseus as an old man
77
198260
2000
Tai Odisėjas, jau vyresnis žmogus,
03:20
who wants nothing more than to retire in a sunny villa
78
200260
3000
kuris nori tiesiog pasitraukti į saulėtą vilą,
03:23
with his wife Penelope
79
203260
2000
drauge su žmona Penelope,
03:25
outside of Ithaca -- the other one.
80
205260
3000
šalia Itakos miesto.
03:31
So why do we need commitment devices?
81
211260
4000
Taigi, kam mums reikia įsipareigojimo garanto?
03:35
Well resisting temptation is hard,
82
215260
2000
Na, pasipriešinti gundymui yra sunku,
03:37
as the 19th century English economist
83
217260
3000
kaip 19-to amžiaus anglų ekonomistas
03:40
Nassau William Senior said,
84
220260
2000
Nassau William vyresnysis sakė:
03:42
"To abstain from the enjoyment which is in our power,
85
222260
3000
"Susilaikyti nuo pasiekiamo malonumo,
03:45
or to seek distant rather than immediate results,
86
225260
3000
arba siekti tolimų, o ne momentinių rezultatų,
03:48
are among the most painful exertions
87
228260
2000
yra viena skausmingiausių
03:50
of the human will."
88
230260
2000
žmogiškosios valios pastangų."
03:52
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people,
89
232260
3000
Jei išsikelsite tikslus ir būsite kaip dauguma žmonių,
03:55
you probably realize
90
235260
2000
jūs tikriausiai suprasite,
03:57
it's not that your goals are physically impossible
91
237260
2000
kad ne tikslų nepasiekiamumas
03:59
that's keeping you from achieving them,
92
239260
2000
sulaiko jus nuo jų pasiekimo,
04:01
it's that you lack the self-discipline to stick to them.
93
241260
3000
bet trūksta disciplinos jų laikytis.
04:04
It's physically possible to lose weight.
94
244260
2000
Fiziškai yra įmanoma numesti svorio.
04:06
It's physically possible to exercise more.
95
246260
3000
Fiziškai yra įmanoma daugiau mankštintis.
04:09
But resisting temptation
96
249260
2000
Bet pasipriešinti pagundai
04:11
is hard.
97
251260
2000
yra sunku.
04:13
The other reason
98
253260
2000
Kita priežastis,
04:15
that it's difficult to resist temptation
99
255260
3000
kodėl sunku pasipriešinti pagundai,
04:18
is because it's an unequal battle
100
258260
3000
yra nelygi kova
04:21
between the present self and the future self.
101
261260
2000
tarp dabartinio "aš" ir ateities "aš".
04:23
I mean, let's face it, the present self is present.
102
263260
2000
Turiu omenyje, kad dabartinis "aš" yra čia.
04:25
It's in control. It's in power right now.
103
265260
3000
Jis vadovauja. Jis valdžioje šią akimirką.
04:28
It has these strong, heroic arms
104
268260
2000
Jis turi stiprias, galingas rankas,
04:30
that can lift doughnuts into your mouth.
105
270260
2000
kurios gali įkelti riestainius jums į burną.
04:32
And the future self is not even around.
106
272260
3000
O ateities "aš" netgi nėra šalia.
04:35
It's off in the future. It's weak.
107
275260
3000
Jis ateityje. Jis silpnas.
04:38
It doesn't even have a lawyer present.
108
278260
2000
Nėra netgi jo advokato.
04:40
There's nobody to stick up for the future self.
109
280260
2000
Nėra nieko, kas užtartų būsimąjį "aš".
04:42
And so the present self can trounce
110
282260
3000
Taigi dabartinis "aš" gali
04:45
all over its dreams.
111
285260
2000
išdarinėti, ką sugalvojęs.
04:47
So there's this battle between the two selves that's being fought,
112
287260
4000
Taigi, vyksta mūšis tarp dviejų "aš",
04:51
and we need commitment devices
113
291260
2000
ir mums reikia įsipareigojimo garanto,
04:53
to level the playing field between the two.
114
293260
3000
kad būtų sulygintos jų abiejų jėgos.
04:56
Now I'm a big fan of commitment devices actually.
115
296260
3000
Aš esu įsipareigojimo garantų šalininkas.
04:59
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones
116
299260
3000
Prisirišti prie stiebo - tai seniausias iš jų, bet yra ir kitų,
05:02
such as locking a credit card away with a key
117
302260
4000
tokių kaip užrakinti kredito kortelę
05:06
or not bringing junk food into the house so you won't eat it
118
306260
3000
ar neparnešti menkaverčio maisto į namus, kad negalėtumėte jo suvalgyti,
05:09
or unplugging your Internet connection
119
309260
2000
ar išjungti interneto ryšį,
05:11
so you can use your computer.
120
311260
2000
kad negalėtumėte naudotis kompiuteriu.
05:13
I was creating commitment devices of my own
121
313260
2000
Aš kūriau savo įsipareigojimo garantus
05:15
long before I knew what they were.
122
315260
2000
dar prieš sužinodamas, kad jie taip vadinami.
05:17
So when I was a starving post-doc
123
317260
2000
Taigi, kai buvau badaujantis doktorantas
05:19
at Columbia University,
124
319260
2000
Kolumbijos universitete,
05:21
I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
125
321260
3000
buvau karjeros fazėje, kurią galima pavadinti "publikuok arba numirk".
05:24
I had to write five pages a day
126
324260
2000
Turėjau parašyti penkis puslapius
05:26
towards papers
127
326260
2000
disertacijos per dieną,
05:28
or I would have to give up five dollars.
128
328260
3000
arba prarasti penkis dolerius.
05:31
And when you try to execute these commitment devices,
129
331260
3000
Ir kai bandai įgyvendinti šiuos įsipareigojimų garantus,
05:34
you realize the devil is really in the details.
130
334260
2000
supranti, kad velnias iš tikrųjų slypi detalėse.
05:36
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
131
336260
3000
Nėra paprasta atsikratyti penkių dolerių.
05:39
I mean, you can't burn it; that's illegal.
132
339260
3000
Turiu galvoje, negali jų sudeginti - tai nelegalu.
05:42
And I thought, well I could give it to a charity
133
342260
2000
Pagalvojau, gerai, atiduosiu labdarai
05:44
or give it to my wife or something like that.
134
344260
2000
ar atiduosiu žmonai, ar panašiai.
05:46
But then I thought, oh, I'm sending myself mixed messages.
135
346260
2000
Bet tada pagalvojau, kad siunčiu sau dviprasmiškas žinutes.
05:48
Because not writing is bad, but giving to charity is good.
136
348260
3000
Kadangi nerašyti yra blogai, bet daryti labdarą - gerai.
05:51
So then I would kind of justify not writing
137
351260
2000
Taigi, aš lyg ir pateisinu nerašymą,
05:53
by giving a gift.
138
353260
2000
dovanodamas dovaną.
05:55
And then I kind of flipped that around and thought,
139
355260
2000
Tuomet aš apverčiau viską aukštyn kojomis ir pagalvojau,
05:57
well I could give it to the neo-Nazis.
140
357260
2000
kad galėčiau juos atiduoti neonaciams.
05:59
But then I was like, that's more bad than writing is good,
141
359260
3000
Bet vėlgi, tame buvo daugiau blogio nei rašyme - gėrio,
06:02
and so that wouldn't work.
142
362260
2000
taigi tai nesuveiktų.
06:04
So ultimately, I just decided
143
364260
2000
Taigi galų gale aš nusprendžiau,
06:06
I would leave it in an envelope on the subway.
144
366260
3000
kad aš paliksiu pinigus voke metro traukinyje.
06:09
Sometimes a good person would find it,
145
369260
2000
Kartais juos ras geras žmogus,
06:11
sometimes a bad person would find it.
146
371260
2000
kartais - blogas žmogus.
06:13
On average, it was just a completely pointless exchange of money
147
373260
3000
Vidutiniškai tai buvo betikslis pinigų švaistymas,
06:16
that I would regret.
148
376260
2000
kurio gailėsiuosi.
06:18
(Laughter)
149
378260
3000
(Juokas)
06:21
Such it is with commitment devices.
150
381260
3000
Taigi taip yra su įsipareigojimo garantais.
06:24
But despite my like for them,
151
384260
4000
Bet nežiūrint to, kad juos mėgstu,
06:28
there's two nagging concerns
152
388260
2000
yra du erzinantys klausimai,
06:30
that I've always had about commitment devices,
153
390260
2000
kurie man kildavo dėl įsipareigojimo garantų,
06:32
and you might feel this if you use them yourself.
154
392260
2000
ir galėtumėte tai pajausti, jei patys naudotumėte juos.
06:34
So the first is,
155
394260
2000
Pirmasis,
06:36
when you've got one of these devices going,
156
396260
2000
kai naudoji vieną iš garantų,
06:38
such as this contract to write everyday or pay,
157
398260
3000
tokį kaip sutartis kasdien rašyti arba mokėti,
06:41
it's just a constant reminder
158
401260
2000
tai jums nuolat primena,
06:43
that you have no self-control.
159
403260
2000
kad negalite savęs kontroliuoti.
06:45
You're just telling yourself, "Without you, commitment device,
160
405260
2000
Jūs sau sakote: "Be tavęs, įsipareigojimo garante,
06:47
I am nothing, I have no self-discipline."
161
407260
3000
aš esu niekas, nekontroliuoju savęs."
06:50
And then when you're ever in a situation
162
410260
2000
Ir kai atsiduriate situacijoje,
06:52
where you don't have a commitment device in place --
163
412260
3000
kurioje neturite įsipareigojimo garanto,
06:55
like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut,
164
415260
2000
pavyzdžiui, "o Dieve, šis žmogus man siūlo riestainį,
06:57
and I have no defense mechanism," --
165
417260
2000
o aš neturiu būdo apsiginti",
06:59
you just eat it.
166
419260
2000
jūs tiesiog jį suvalgote.
07:01
So I don't like the way that they take the power away from you.
167
421260
3000
Taigi, man nepatinka, kaip jie atima iš manęs galią.
07:04
I think self-discipline is something, it's like a muscle.
168
424260
3000
Manau, kad disciplina yra panaši į raumenis.
07:07
The more you exercise it, the stronger it gets.
169
427260
3000
Kuo daugiau ją treniruoji, tuo stipresnė ji tampa.
07:10
The other problem with commitment devices
170
430260
2000
Kita įsipareigojimo garantų problema ta,
07:12
is that you can always weasel your way out of them.
171
432260
3000
kad visada gali nuo jų išsisukti.
07:15
You say, "Well, of course I can't write today,
172
435260
2000
Tu sakai: "Žinoma, kad šiandien negaliu rašyti,
07:17
because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews,
173
437260
3000
kadangi sakau kalbą TED konferencijoje ir duosiu penkis interviu,
07:20
and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
174
440260
3000
o tada eisiu į kokteilių vakarėlį, o po to būsiu girtas.
07:23
And so there's no way that this is going to work."
175
443260
3000
Taigi, nėra jokių galimybių rašyti."
07:26
So in effect, you are like Odysseus and the first mate
176
446260
2000
Galiausiai, jūs esate lyg Odisėjas ir jo padėjėjas
07:28
in one person.
177
448260
2000
viename asmenyje.
07:30
You're putting yourself, you're binding yourself,
178
450260
3000
Jūs prisirišate
07:33
and you're weaseling your way out of it,
179
453260
2000
ir jūs išsisukate,
07:35
and then you're beating yourself up afterwards.
180
455260
2000
o tada jūs save primušate.
07:37
So I've been working
181
457260
2000
Taigi, dirbau
07:39
for about a decade now
182
459260
2000
apie dešimtmetį,
07:41
on finding other ways
183
461260
2000
ieškodamas kitų kelių
07:43
to change people's relationship to the future self
184
463260
2000
pakeisti žmonių santykį su ateities "aš"
07:45
without using commitment devices.
185
465260
2000
be įsipareigojimo garantų pagalbos.
07:47
In particular, I'm interested in the relationship
186
467260
3000
Konkrečiai, aš domiuosi santykiu
07:50
to the future financial self.
187
470260
3000
su savo ateities finansiniu "aš".
07:54
And this is a timely issue.
188
474260
2000
Kaip tik labai tinkamas laikas apie tai šnekėti.
07:56
I'm talking about the topic of saving.
189
476260
2000
Kalbu apie taupymą.
07:58
Now saving is a classic two selves problem.
190
478260
2000
Taupymas yra klasikinis dviejų "aš" uždavinys.
08:00
The present self does not want to save at all.
191
480260
3000
Dabartinis "aš" visiškai nenori taupyti.
08:03
It wants to consume.
192
483260
2000
Jis nori vartoti.
08:05
Whereas the future self wants the present self to save.
193
485260
3000
Tuo tarpu atities "aš" nori, kad dabartinis "aš" taupytų.
08:09
So this is a timely problem.
194
489260
2000
Tai yra dabarties problema.
08:11
We look at the savings rate
195
491260
2000
Žiūrime į taupymo rodiklius
08:13
and it has been declining since the 1950s.
196
493260
3000
ir matome, kad jie mažėja nuo 1950-ųjų.
08:16
At the same time, the Retirement Risk Index,
197
496260
3000
Tuo tarpu, senatvės rizikos indeksas,
08:19
the chance of not being able to meet your needs in retirement,
198
499260
3000
nusakantis tikimybę nepatenkinti savo poreikių išėjus į pensiją,
08:22
has been increasing.
199
502260
2000
visą laiką didėja.
08:24
And we're at a situation now
200
504260
2000
Ir dabar esame situacijoje,
08:26
where for every three baby boomers,
201
506260
2000
kai iš trijų pokario kartos žmonių,
08:28
the McKinsey Global Institute predicts
202
508260
2000
kaip prognozuoja McKinsey pasaulinis institutas,
08:30
that two will not be able to meet their pre-retirement needs
203
510260
4000
du nepasieks priešpensijinio pragyvenimo lygio,
08:34
while they're in retirement.
204
514260
2000
kai išeis į pensiją.
08:36
So what can we do about this?
205
516260
3000
Tai ką galime padaryti?
08:39
There's a philosopher, Derek Parfit,
206
519260
3000
Filosofas Derek Parfit
08:42
who said some words that were inspiring to my coauthors and I.
207
522260
3000
pasakė keletą žodžių, kurie įkvėpė mane ir bendraautorius.
08:45
He said that, "We might neglect our future selves
208
525260
3000
Jis sako, kad "mes galime nekreipti dėmesio į save ateityje
08:48
because of some failure of belief or imagination."
209
528260
4000
dėl tikėjimo arba vaizduotės trūkumo".
08:52
That is to say,
210
532260
2000
Tai yra,
08:54
we somehow might not believe that we're going to get old,
211
534260
3000
mes kažkodėl galime netikėti, kad pasensime,
08:57
or we might not be able to imagine
212
537260
2000
arba negalime įsivaizduoti,
08:59
that we're going to get old some day.
213
539260
2000
kad vieną dieną tapsime seni.
09:01
On the one hand, it sounds ridiculous.
214
541260
2000
Iš vienos pusės, skamba juokingai.
09:03
Of course, we know that we're going to get old.
215
543260
2000
Žinoma, kad žinome, jog pasensime.
09:05
But aren't there things that we believe and don't believe at the same time?
216
545260
3000
Bet argi nėra dalykų, kuriais ir tikime, ir netikime?
09:08
So my coauthors and I have used computers,
217
548260
3000
Taigi, mes su bendraautoriais pasinaudojome kompiuteriais,
09:11
the greatest tool of our time,
218
551260
2000
galingiausiu mūsų laikų įrankiu,
09:13
to assist people's imagination
219
553260
2000
pagelbėti vaizduotei
09:15
and help them imagine what it might be like
220
555260
3000
ir padėti įsivaizduoti, kaip galėtų būti
09:18
to go into the future.
221
558260
2000
pakliuvus į ateitį.
09:20
And I'll show you some of these tools right here.
222
560260
3000
Parodysiu keletą iš šių įrankių.
09:23
The first is called the distribution builder.
223
563260
2000
Pirmasis vadinamas pasiskirstymo sudarytoju.
09:25
It shows people what the future might be like
224
565260
3000
Jis rodo, kaip gali atrodyti ateitis,
09:28
by showing them a hundred equally probable outcomes
225
568260
3000
parodydamas šimtą vienodai tikėtinų rezultatų,
09:31
that might be obtained in the future.
226
571260
2000
kurie galimi ateityje.
09:33
Each outcome is shown by one of these markers,
227
573260
3000
Kiekvieną rezultatą rodo vienas iš šių žymeklių,
09:36
and each sits on a row
228
576260
2000
esančių eilutėje,
09:38
that represents a level of wealth and retirement.
229
578260
2000
kuri atspindi turto lygį pensijoje.
09:40
Being up at the top
230
580260
2000
Jei esate viršuje,
09:42
means that you're enjoying a high income in retirement.
231
582260
2000
tai reiškia, kad gaunate dideles pajamas pensijoje.
09:44
Being down at the bottom
232
584260
2000
Jei esate apačioje,
09:46
means that you're struggling to make ends meet.
233
586260
2000
reiškia, kad sunkiai suduriate galą su galu.
09:48
When you make an investment,
234
588260
2000
Kai investuojate,
09:50
what you're really saying is, "I accept
235
590260
2000
iš tikrųjų sakote: "Aš sutinku,
09:52
that any one of these 100 things
236
592260
2000
kad kiekvienas iš 100 variantų
09:54
could happen to me and determine my wealth."
237
594260
2000
gali man atsitikti ir apspręsti turto dydį."
09:56
Now you can try to move your outcomes around.
238
596260
3000
Galite pabandyti keisti rezultatus.
09:59
You can try to manipulate your fate, like this person is doing,
239
599260
3000
Jūs galite keisti savo likimą, kaip šis žmogus,
10:02
but it costs you something to do it.
240
602260
2000
bet tai kainuoja.
10:04
It means that you have to save more today.
241
604260
4000
Tai reiškia, kad turite šiandien sutaupyti kažkiek pinigų.
10:08
Once you find an investment that you're happy with,
242
608260
2000
Kai surandate jus tenkinančią investiciją,
10:10
what people do is they click "done"
243
610260
2000
spaudžiate "atlikta",
10:12
and the markers begin to disappear,
244
612260
2000
ir kai kurie žymekliai dingsta,
10:14
slowly, one by one.
245
614260
2000
lėtai, po vieną.
10:16
It simulates what it is like to invest in something
246
616260
2000
Tai modeliuoja, ką reiškia investuoti
10:18
and to watch that investment pan out.
247
618260
3000
ir stebėti šios investicijos poveikį.
10:21
At the end, there will only be one marker left standing
248
621260
3000
Galiausiai liks tik vienas žymeklis,
10:24
and it will determine our wealth in retirement.
249
624260
3000
kuris parodys jūsų turtą išėjus į pensiją.
10:27
Yes, this person retired
250
627260
2000
Taip, šis žmogus pensijoje gaus
10:29
at 150 percent of their working income in retirement.
251
629260
4000
150 procentų pajamų, lyginant su darbo pajamomis.
10:33
They're making more money while retired
252
633260
2000
Jis gaus daugiau pinigų būdamas pensijoje,
10:35
than they were making while they were working.
253
635260
2000
nei dirbdamas.
10:37
If you're like most people,
254
637260
2000
Jei jūs panašus į daugumą žmonių,
10:39
just seeing that gave you a small sense of elation and joy --
255
639260
4000
vien tai pamatę jūs patyrėte nedidelį pakylėjimą ir džiaugsmą --
10:43
just to think about making
256
643260
2000
tik pagalvokite,
10:45
50 percent more money in retirement than before.
257
645260
3000
jei pensijos gautumėte pusantro karto daugiau, nei dirbdamas.
10:48
However, had you ended up on the very bottom,
258
648260
2000
Bet, jei atsidūrėte apačioje,
10:50
it might have given you a slight sense
259
650260
2000
jums kiltų šioks toks
10:52
of dread and/or nausea
260
652260
2000
baimės ar pykinimo jausmas
10:54
thinking about struggling to get by in retirement.
261
654260
4000
vien pagalvojus apie vargą pensijoje.
10:58
By using this tool over and over
262
658260
2000
Vėl ir vėl taikydami šį įrankį
11:00
and simulating outcome after outcome,
263
660260
3000
ir modeliuodami rezultatą po rezultato,
11:03
people can understand
264
663260
2000
žmonės gali suprasti,
11:05
that the investments and savings that they undertake today
265
665260
3000
kad investicijos ir santaupos, sukauptos šiandien,
11:08
determine their well-being in the future.
266
668260
2000
apsprendžia jų gerovę ateityje.
11:10
Now people are motivated through emotions,
267
670260
3000
Žmones motyvuoja emocijos,
11:13
but different people find different things motivating.
268
673260
3000
bet kiekvieną motyvuoja skirtingi dalykai.
11:16
This is a simulation
269
676260
3000
Čia yra modelis,
11:19
that uses graphics,
270
679260
2000
kuris naudoja grafiką,
11:21
but other people find motivating what money can buy,
271
681260
2000
bet kai kuriuos žmones motyvuoja tai, ką galima nusipirkti už pinigus,
11:23
not just numbers.
272
683260
2000
ne tik skaičiai.
11:25
So here I made a distribution builder
273
685260
2000
Taigi padariau pasiskirstymų sudarytojus,
11:27
where instead of showing numerical outcomes,
274
687260
3000
kurie vietoje skaitmeninių rezultatų
11:30
I show people what those outcomes will get you,
275
690260
3000
rodo, ką už juos galima gauti,
11:33
in particular apartments that you can afford
276
693260
2000
konkrečiai, butus, kuriuos galite sau leisti,
11:35
if you're retiring on 3,000, 2,500,
277
695260
3000
jei pensijoje gaunate 3000, 2500,
11:38
2,000 dollars per month and so on.
278
698260
3000
2000 dolerių per mėnesį ir taip toliau.
11:41
As you move down the ladder of apartments,
279
701260
2000
Kai keliaujate žemyn,
11:43
you see that they get worse and worse.
280
703260
3000
butai vis prastėja.
11:46
Some of them look like places I lived in as a graduate student.
281
706260
4000
Kai kurie atrodo kaip tie, kuriuose gyvenau būdamas studentas.
11:50
And as you get to the very bottom,
282
710260
4000
O kaip papuolate į patį dugną,
11:54
you're faced with the unfortunate reality
283
714260
2000
jus pasitinka realybė,
11:56
that if you don't save anything for retirement,
284
716260
2000
kurioje, jei nieko netaupote,
11:58
you won't be able to afford any housing at all.
285
718260
3000
jūs negalėsite sau leisti jokio būsto.
12:01
Those are actual pictures of actual apartments
286
721260
2000
Čia rodomos tikrų butų nuotraukos,
12:03
renting for that amount
287
723260
2000
kuriuos galima išsinuomoti
12:05
as advertised on the Internet.
288
725260
2000
pagal interneto skelbimus.
12:07
The last thing I'll show you,
289
727260
2000
Paskutinis, ką jums parodysiu,
12:09
the last behavioral time machine,
290
729260
2000
tai naujausia elgsenos laiko mašina,
12:11
is something that I created with Hal Hershfield,
291
731260
3000
kurią sukūriau drauge su Hal Hershifield,
12:14
who was introduced to me by my coauthor on a previous project,
292
734260
3000
su kuriuo mane supažindino mano ankstesnio projekto bendraautorius
12:17
Bill Sharpe.
293
737260
2000
Bill Sharpe.
12:19
And what it is
294
739260
2000
Ir tai yra
12:21
is an exploration into virtual reality.
295
741260
2000
tyrimas virtualioje realybėje.
12:23
So what we do is we take pictures of people --
296
743260
3000
Taigi, ką mes darome - fotografuojame žmones,
12:26
in this case, college-age people --
297
746260
2000
šiuo atveju studentiško amžiaus žmones,
12:28
and we use software to age them
298
748260
2000
ir programinės įrangos pagalba juos pasendiname
12:30
and show these people what they'll look like
299
750260
3000
ir parodome šiems žmonėms, kaip jie atrodys,
12:33
when they're 60, 70, 80 years old.
300
753260
2000
kai jiems bus 60, 70, 80 metų.
12:35
And we try to test
301
755260
2000
Mes stengiamės patikrinti,
12:37
whether actually assisting your imagination
302
757260
3000
ar pagelbėdami jūsų vaizduotei
12:40
by looking at the face of your future self
303
760260
2000
pamatyti būsimojo "aš" veidą
12:42
can change you investment behavior.
304
762260
2000
galime pakeisti jūsų investavimo elgseną.
12:44
So this is one of our experiments.
305
764260
3000
Tai - vienas iš mūsų eksperimentų.
12:47
Here we see the face of the young subject on the left.
306
767260
3000
Kairėje, matome jauno asmens veidą.
12:50
He's given a control
307
770260
2000
Valdiklis
12:52
that allows him to adjust his savings rate.
308
772260
2000
jam leidžia keisti taupymo dydį.
12:54
As he moves his savings rate down,
309
774260
2000
Kai jis mažina taupymo procentą,
12:56
it means that he's saving zero
310
776260
2000
tai reiškia,kad jis visiškai netaupo,
12:58
when it's all the way here at the left.
311
778260
2000
kai rodyklė štai čia kairėje.
13:00
You can see his current annual income --
312
780260
2000
Galite matyti jo dabartines metines pajamas,
13:02
this is the percentage of his paycheck that he can take home today --
313
782260
3000
tai - atlyginimo dalis, kurią jis gali parnešti namo,
13:05
is quite high, 91 percent,
314
785260
2000
pakankamai aukšta, 91 procentas,
13:07
but his retirement income is quite low.
315
787260
2000
bet jo pajamos pensijoje gana žemos.
13:09
He's going to retire on 44 percent
316
789260
2000
Išėjęs į pensiją, jis turės tenkintis 44 procentais
13:11
of what he earned while he was working.
317
791260
3000
pajamų, kurias gaudavo dirbdamas.
13:14
If he saves the maximum legal amount,
318
794260
3000
Jei jis taupys didžiausią leidžiamą procentą,
13:17
his retirement income goes up,
319
797260
2000
jo pajamos pensijoje didėja,
13:19
but he's unhappy
320
799260
2000
bet jis nelaimingas,
13:21
because now he has less money on the left-hand side to spend today.
321
801260
3000
kadangi dabar jis gali išleisti mažiau pinigų.
13:25
Other conditions show people the future self.
322
805260
3000
Kitos sąlygos parodo žmonėms jų ateities "aš".
13:28
And from the future self's point of view, everything is in reverse.
323
808260
3000
Ir, žvelgiant iš ateities pozicijų, viskas yra priešingai.
13:31
If you save very little,
324
811260
2000
Jei taupote mažai,
13:33
the future self is unhappy
325
813260
2000
būsimasis "aš" nuliūsta,
13:35
living on 44 percent of the income.
326
815260
3000
gyvendamas iš 44 procentų pajamų.
13:38
Whereas if the present self saves a lot,
327
818260
3000
Tuo tarpu jei dabartinis "aš" taupo daug,
13:41
the future self is delighted,
328
821260
2000
ateities "aš" yra patenkintas,
13:43
where the income is close up near 100 percent.
329
823260
3000
kur jo pajamos artimos 100 procentų.
13:46
To bring this to a wider audience,
330
826260
3000
Kad visa tai pateikčiau platesnei auditorijai,
13:49
I've been working with Hal and Allianz
331
829260
3000
bendradarbiavau su Hal ir Allianz,
13:52
to create something we call the behavioral time machine,
332
832260
3000
kad sukurčiau tai, ką vadiname elgsenos laiko mašina,
13:55
in which you not only get to see yourself in the future,
333
835260
3000
kurioje jūs ne tik pamatote save ateityje,
13:58
but you get to see anticipated emotional reactions
334
838260
3000
bet pamatote tikėtinas emocines reakcijas
14:01
to different levels of retirement wealth.
335
841260
3000
į skirtingus pensijinių pajamų lygius.
14:04
So for instance,
336
844260
2000
Pavyzdžiui,
14:06
here is somebody using the tool.
337
846260
2000
kažkas naudoja įrankį.
14:08
And just watch the facial expressions
338
848260
2000
Stebėkite veido išraiškas
14:10
as they move the slider.
339
850260
2000
jam judinant žymeklį.
14:12
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
340
852260
2000
Nieko netaupydamas, jaunasis veidas darosi vis laimingesnis.
14:14
The older face is miserable.
341
854260
2000
Vyresnis veidas atrodo apgailėtinai.
14:16
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.
342
856260
2000
Ir lėtai lėtai mes kylame prie vidutinio taupymo lygio.
14:18
And then it's a high savings rate.
343
858260
2000
O čia - aukštas taupymo lygis.
14:20
The younger face is getting unhappy.
344
860260
2000
Jaunesnis veidas darosi vis nelaimingesnis.
14:22
The older face is quite pleased
345
862260
2000
Vyresnis veidas visiškai patenkintas
14:24
with the decision.
346
864260
3000
šiuo sprendimu.
14:27
We're going to see if this has an effect on what people do.
347
867260
2000
Ketiname patikrinti, ar tai turi įtakos žmonių elgesiui.
14:29
And what's nice about it
348
869260
2000
Ir kas yra gerai,
14:31
is it's not something that biasing people actually,
349
871260
3000
tai nesukelia dviprasmiškų reakcijų,
14:34
because as one face smiles,
350
874260
2000
kadangi kai vienas veidas šypsosi,
14:36
the other face frowns.
351
876260
2000
kitas veidas pyksta.
14:38
It's not telling you which way to put the slider,
352
878260
2000
Tai jums nenurodo, kur perstumti žymeklį,
14:40
it's just reminding you that you are
353
880260
3000
o tik primena, kad
14:43
connected to and legally tied to
354
883260
2000
jūs esate susiję su
14:45
this future self.
355
885260
2000
ateities "aš".
14:47
Your decisions today are going to determine its well-being.
356
887260
3000
Jūsų šiandieninis sprendimas apspręs būsimą gerovę.
14:50
And that's something that's easy to forget.
357
890260
3000
O tai lengva pamiršti.
14:53
This use of virtual reality
358
893260
3000
Virtualios realybės panaudojimas
14:56
is not just good for making people look older.
359
896260
2000
tinka ne tik parodyti senesnį žmogų.
14:58
There are programs you can get
360
898260
2000
Yra programų, kurių pagalba galite
15:00
to see how people might look
361
900260
2000
pamatyti, kaip žmonės galėtų atrodyti
15:02
if they smoke, if they get too much exposure to the sun,
362
902260
3000
jei jie rūkys, per daug deginsis saulėje,
15:05
if they gain weight and so on.
363
905260
2000
priaugs svorio ir taip toliau.
15:07
And what's good is,
364
907260
2000
Gerai tai,
15:09
unlike in the experiments that Hal and myself ran with Russ Smith,
365
909260
3000
kitaip nei eksperimentuose, kuriuos atliko Hal, aš ir Russ Smith,
15:12
you don't have to program these by yourself
366
912260
2000
kad jums nereikia pačiam visko programuoti
15:14
in order to see the virtual reality.
367
914260
3000
tam, kad pamatytumėte virtualią realybę.
15:17
There are applications you can get on smartphones for just a few dollars
368
917260
3000
Yra programų išmaniesiems telefonams tekainuojančių kelis dolerius,
15:20
that do the same thing.
369
920260
2000
kurios daro tą patį.
15:22
This is actually a picture of Hal, my coauthor.
370
922260
2000
Štai čia Hal, mano bendraautoriaus, nuotrauka.
15:24
You might recognize him from the previous demos.
371
924260
3000
Galite atpažinti jį iš ankstesnių pavyzdžių.
15:27
And just for kicks we ran his picture
372
927260
3000
Ir smagumo dėlei mes šiam paveikslui
15:30
through the balding, aging and weight gain software
373
930260
3000
pritaikėme plikimo, senėjimo, svorio priaugimo programas,
15:33
to see how he would look.
374
933260
2000
kad pamatytume, kaip jis galėtų atrodyti.
15:35
Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself
375
935260
3000
Hal yra čia; manau, kad mes skolingi jam ir sau,
15:38
to disabuse you of that last image.
376
938260
3000
kad pamatytume jį tokį, koks yra.
15:42
And I'll close it there.
377
942260
2000
Ir aš čia baigsiu.
15:44
On behalf of Hal and myself,
378
944260
2000
Savo ir Hal vardu.
15:46
I wish all the best to your present and future selves.
379
946260
2000
Aš linkiu viso geriausio jūsų dabartiniam ir ateities "aš".
15:48
Thank you.
380
948260
2000
Ačiū.
15:50
(Applause)
381
950260
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7