Daniel Goldstein: The battle between your present and future self

313,340 views ・ 2011-12-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Álvaro Jimeno Reviewer: David Monreal
00:15
Do you remember the story
0
15260
2000
Recordeu la història
00:17
of Odysseus and the Sirens
1
17260
2000
d'Ulisses i les Sirenes
00:19
from high school or junior high school?
2
19260
2000
que vam aprendre a l'institut?
00:21
There was this hero, Odysseus, who's heading back home
3
21260
3000
Hi havia un heroi, l'Ulisses, que tornava cap a casa
00:24
after the Trojan War.
4
24260
2000
després de la guerra de Troia.
00:26
And he's standing on the deck of his ship,
5
26260
2000
Estava a la coberta del vaixell,
00:28
he's talking to his first mate,
6
28260
2000
parlant amb el primer oficial,
00:30
and he's saying,
7
30260
2000
i va dir:
00:32
"Tomorrow, we will sail past those rocks,
8
32260
3000
"Demà arribarem a aquelles roques,
00:35
and on those rocks sit some beautiful women
9
35260
2000
i en aquelles roques hi ha unes dones molt belles
00:37
called Sirens.
10
37260
2000
anomenades Sirenes.
00:39
And these women sing an enchanting song,
11
39260
3000
Aquestes dones canten una cançó hipnotitzadora;
00:42
a song so alluring
12
42260
2000
una cançó tan captivadora
00:44
that all sailors who hear it
13
44260
2000
que qualsevol mariner que l'escolti
00:46
crash into the rocks and die."
14
46260
2000
acaba xocant contra les roques i mor".
00:48
Now you would expect, given that,
15
48260
2000
És normal esperar, dit això,
00:50
that they would choose an alternate route around the Sirens,
16
50260
3000
que escollirien un camí alternatiu per no trobar-se amb les Sirenes,
00:53
but instead Odysseus says,
17
53260
3000
però Ulisses va dir:
00:56
"I want to hear that song.
18
56260
2000
"Vull sentir aquesta cançó,
00:58
And so what I'm going to do
19
58260
2000
així que el que penso fer
01:00
is I'm going to pour wax in the ears
20
60260
2000
és posar-vos cera a les orelles
01:02
of you and all the men --
21
62260
2000
a tots vosaltres,
01:04
stay with me --
22
64260
2000
atenció,
01:06
so that you can't hear the song,
23
66260
2000
per a que no pugueu sentir-la,
01:08
and then I'm going to have you tie me to the mast
24
68260
3000
i faré que em lligueu al màstil
01:11
so that I can listen
25
71260
2000
per a poder-la escoltar
01:13
and we can all sail by unaffected."
26
73260
2000
i que poguem navegar sense que ens afecti".
01:15
So this is a captain
27
75260
3000
Es tracta d'un capità
01:18
putting the life of every single person on the ship at risk
28
78260
2000
que arrisca la vida de tots els tripulants del vaixell
01:20
so that he can hear a song.
29
80260
2000
per a poder sentir la cançó.
01:22
And I'd like to think if this was the case,
30
82260
2000
M'agradaria creure que, d'haver estat així,
01:24
they probably would have rehearsed it a few times.
31
84260
3000
probablement ho haurien assajat unes quantes vegades.
01:27
Odysseus would have said, "Okay, let's do a dry run.
32
87260
3000
L'Ulisses hagués dit: "Molt bé, anem a fer una prova.
01:30
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
33
90260
3000
Lligueu-me al masteler i jo us suplicaré que em deslligueu.
01:33
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
34
93260
2000
Digui el que digui, em desslligueu del màstil.
01:35
All right, so tie me to the mast."
35
95260
2000
Bé, lligueu-me".
01:37
And the first mate takes a rope
36
97260
2000
El primer oficial agafa la corda
01:39
and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
37
99260
3000
i lliga l'Ulisses al màstil amb un bon nus.
01:42
And Odysseus does his best job playacting
38
102260
2000
L'Ulisses fa la millor actuació de la seva vida
01:44
and says, "Untie me. Untie me.
39
104260
2000
tot dient: "Deslligueu-me, deslligueu-me!
01:46
I want to hear that song. Untie me."
40
106260
2000
Vull sentir aquesta cançó! Deslligueu-me!"
01:48
And the first mate wisely resists
41
108260
2000
I el primer oficial aguanta sàviament
01:50
and doesn't untie Odysseus.
42
110260
2000
i no deslliga l'Ulisses.
01:52
And then Odysseus says, "I see that you can get it.
43
112260
3000
Llavors, l'Ulisses diu: "He vist que ho heu entès.
01:55
All right, untie me now and we'll get some dinner."
44
115260
3000
Molt bé, deslligueu-me ara mateix i anem a sopar".
01:58
And the first mate hesitates.
45
118260
2000
El primer oficial en dubta.
02:00
He's like, "Is this still the rehearsal,
46
120260
2000
Es pregunta: "Això és part de l'assaig
02:02
or should I untie him?"
47
122260
3000
o he de deslligar-lo?"
02:05
And the first mate thinks,
48
125260
2000
I pensa:
02:07
"Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
49
127260
3000
"Bé, suposo que en algun moment l'assaig ha d'acabar, oi?"
02:10
So he unties Odysseus, and Odysseus flips out.
50
130260
3000
Així que deslliga l'Ulisses i aquest s'enfada com una mona.
02:13
He's like, "You idiot. You moron.
51
133260
2000
Li diu: "Ets idiota. Un tros de quòniam.
02:15
If you do that tomorrow, I'll be dead, you'll be dead,
52
135260
2000
Si arribes a fer això demà, jo seria mort, tú també
02:17
every single one of the men will be dead.
53
137260
2000
i tots i cadascun de nosaltres.
02:19
Now just don't untie me no matter what."
54
139260
3000
Ara no em deslliguis passi el que passi".
02:22
He throws the first mate to the ground.
55
142260
2000
I tira al primer oficial a terra.
02:24
This repeats itself through the night --
56
144260
2000
Això es va repetint durant tota la nit:
02:26
rehearsal, tying to the mast,
57
146260
2000
assajant, lligant-lo al màstil,
02:28
conning his way out of it,
58
148260
2000
pretenent enganyar-lo per escapar-se
02:30
beating the poor first mate up mercilessly.
59
150260
3000
apallissant al primer oficial sense pietat.
02:33
Hilarity ensues.
60
153260
3000
Resulta hilarant.
02:36
Tying yourself to a mast
61
156260
2000
El fet de lligar-se un mateix a un màstil
02:38
is perhaps the oldest written example
62
158260
2000
és, probablement, l'exemple escrit més antic
02:40
of what psychologists call a commitment device.
63
160260
3000
d'allò que els psicòlegs anomenen un mecanisme de responsabilitat.
02:43
A commitment device is a decision that you make
64
163260
3000
Un mecanisme de responsabilitat és una decisió que prens
02:46
with a cool head to bind yourself
65
166260
3000
amb el cap fred per a refrenar-te
02:49
so that you don't do something regrettable
66
169260
2000
per a que no facis quelcom que te'n puguis penedir
02:51
when you have a hot head.
67
171260
3000
quan no tinguis el cap fred.
02:54
Because there's two heads inside one person
68
174260
2000
Perquè hi ha dos caps dins de cada persona,
02:56
when you think about it.
69
176260
2000
si ens parem a pensar-ho.
02:58
Scholars have long invoked this metaphor of two selves
70
178260
3000
Els estudiosos porten molt de temps apel·lant a aquesta metàfora dels dos jo
03:01
when it comes to questions of temptation.
71
181260
3000
quan es tracta de temptacions.
03:04
There is first, the present self.
72
184260
3000
Primer està el jo present.
03:07
This is like Odysseus when he's hearing the song.
73
187260
3000
És com l'Ulisses quan està sentint la cançó.
03:10
He just wants to get to the front row.
74
190260
2000
L'únic que vol és estar a primera fila.
03:12
He just thinks about the here and now and the immediate gratification.
75
192260
3000
Només té en ment la gratificació immediata.
03:15
But then there's this other self, the future self.
76
195260
3000
Però llavors hi ha aquest altre jo, el jo futur.
03:18
This is Odysseus as an old man
77
198260
2000
És l'Ulisses, fet un vellet,
03:20
who wants nothing more than to retire in a sunny villa
78
200260
3000
que no vol res més que jubilar-se i marxar a la seva torre, al costat de la platja,
03:23
with his wife Penelope
79
203260
2000
amb la seva dona Penèlope,
03:25
outside of Ithaca -- the other one.
80
205260
3000
als afores d'Ítaca... l'altra.
03:31
So why do we need commitment devices?
81
211260
4000
Llavors, per què necessitem mecanismes de responsabilitat?
03:35
Well resisting temptation is hard,
82
215260
2000
Bé, resistir la temptació no és fàcil,
03:37
as the 19th century English economist
83
217260
3000
tal i com va dir l'economista anglès del segle XIX,
03:40
Nassau William Senior said,
84
220260
2000
Nassau William pare:
03:42
"To abstain from the enjoyment which is in our power,
85
222260
3000
"Abstenir-se del plaer que hi ha al nostre poder
03:45
or to seek distant rather than immediate results,
86
225260
3000
o buscar resultats llunyans en lloc d'immediats
03:48
are among the most painful exertions
87
228260
2000
són dels esforços més dolorosos
03:50
of the human will."
88
230260
2000
de la voluntat humana".
03:52
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people,
89
232260
3000
Si et proposes objectius i ets com la resta de la gent,
03:55
you probably realize
90
235260
2000
probablement t'adonis
03:57
it's not that your goals are physically impossible
91
237260
2000
de que no és que els teus objectius siguin físicament impossibles
03:59
that's keeping you from achieving them,
92
239260
2000
allò que t'impedeix aconseguir-los,
04:01
it's that you lack the self-discipline to stick to them.
93
241260
3000
sinó la falta d'auto-disciplina per no perdre'ls de vista.
04:04
It's physically possible to lose weight.
94
244260
2000
Perdre pes és, físicament, possible.
04:06
It's physically possible to exercise more.
95
246260
3000
Fer més exercici és, físicament, possible.
04:09
But resisting temptation
96
249260
2000
Ara bé, resistir la temptació
04:11
is hard.
97
251260
2000
costa.
04:13
The other reason
98
253260
2000
L'altra raó per la qual
04:15
that it's difficult to resist temptation
99
255260
3000
és difícil resistir la temptació
04:18
is because it's an unequal battle
100
258260
3000
és perquè es tracta d'una batalla desigual
04:21
between the present self and the future self.
101
261260
2000
entre el jo present i el jo futur.
04:23
I mean, let's face it, the present self is present.
102
263260
2000
És a dir, hem d'admetre que el jo present és present.
04:25
It's in control. It's in power right now.
103
265260
3000
Té el control. És al poder ara mateix.
04:28
It has these strong, heroic arms
104
268260
2000
Té uns braços llargs i musculosos
04:30
that can lift doughnuts into your mouth.
105
270260
2000
que poden aixecar dònuts i emportar-te'ls a la boca.
04:32
And the future self is not even around.
106
272260
3000
I el jo futur no està ni al teu costat.
04:35
It's off in the future. It's weak.
107
275260
3000
És lluny en el futur. És dèbil.
04:38
It doesn't even have a lawyer present.
108
278260
2000
Ni tan sols té un advocat present.
04:40
There's nobody to stick up for the future self.
109
280260
2000
No hi ha ningú que defensi el jo futur.
04:42
And so the present self can trounce
110
282260
3000
D'aquesta manera, el jo present pot esclafar
04:45
all over its dreams.
111
285260
2000
tots els seus somnis.
04:47
So there's this battle between the two selves that's being fought,
112
287260
4000
Així que tenim una batalla entre tots dos jo
04:51
and we need commitment devices
113
291260
2000
i hi necessitem mecanismes de responsabilitat.
04:53
to level the playing field between the two.
114
293260
3000
per anivellar el camp de joc per a tots dos.
04:56
Now I'm a big fan of commitment devices actually.
115
296260
3000
Bé, la veritat és que jo mateix sóc un fan dels mecanismes de responsabilitat.
04:59
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones
116
299260
3000
El fet de lligar-se al masteler és el més vell de tots, però n'hi ha d'altres,
05:02
such as locking a credit card away with a key
117
302260
4000
com ara guardar la targeta de crèdit en un calaix i tancar-lo amb clau,
05:06
or not bringing junk food into the house so you won't eat it
118
306260
3000
o no portar menjar ràpid a casa per no menjar-ne,
05:09
or unplugging your Internet connection
119
309260
2000
o desendollar la connexió a Internet
05:11
so you can use your computer.
120
311260
2000
per a que utilitzis l'ordinador.
05:13
I was creating commitment devices of my own
121
313260
2000
Jo ja creava mecanismes de responsabilitat propis
05:15
long before I knew what they were.
122
315260
2000
abans de que sapigués què eren.
05:17
So when I was a starving post-doc
123
317260
2000
Quan era un post-doctorant mort de gana,
05:19
at Columbia University,
124
319260
2000
a la Universitat de Columbia,
05:21
I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
125
321260
3000
em trobava capficat en una fase de "publicar o morir" a la carrera.
05:24
I had to write five pages a day
126
324260
2000
Havia d'escriure 5 pàgines al dia
05:26
towards papers
127
326260
2000
sobre articles
05:28
or I would have to give up five dollars.
128
328260
3000
o havia de renunciar a 5 dòlars.
05:31
And when you try to execute these commitment devices,
129
331260
3000
I quan intentes posar en marxa aquests mecanismes,
05:34
you realize the devil is really in the details.
130
334260
2000
t'adones de que el diable es troba als petits detalls.
05:36
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
131
336260
3000
Perquè no és tan fàcil desempallegar-se de 5 dòlars.
05:39
I mean, you can't burn it; that's illegal.
132
339260
3000
És a dir, no els pots cremar. És il·legal.
05:42
And I thought, well I could give it to a charity
133
342260
2000
I vaig pensar: "Bé, els podria donar a una organització benèfica
05:44
or give it to my wife or something like that.
134
344260
2000
o a la meva dona o alguna cosa semblant".
05:46
But then I thought, oh, I'm sending myself mixed messages.
135
346260
2000
Però llavors vaig pensar: "Un moment, m'estic enviant missatges creuats.
05:48
Because not writing is bad, but giving to charity is good.
136
348260
3000
Perquè ara resulta que no escriure és dolent, però donar a Càritas és bo".
05:51
So then I would kind of justify not writing
137
351260
2000
Així que justificava el fet de no escriure
05:53
by giving a gift.
138
353260
2000
regalant alguna cosa.
05:55
And then I kind of flipped that around and thought,
139
355260
2000
Llavors, vaig girar la truita i vaig pensar:
05:57
well I could give it to the neo-Nazis.
140
357260
2000
"Bé, ho podria donar als neo-nazis".
05:59
But then I was like, that's more bad than writing is good,
141
359260
3000
Però llavors se'm va acudir: "Això és més dolent que el fet de que escriure és bo,
06:02
and so that wouldn't work.
142
362260
2000
així que no funcionaria".
06:04
So ultimately, I just decided
143
364260
2000
Al final, vaig decidir
06:06
I would leave it in an envelope on the subway.
144
366260
3000
que deixaria els 5 dòlars en un sobre al metro.
06:09
Sometimes a good person would find it,
145
369260
2000
Alguns cops ho trobava una persona bona;
06:11
sometimes a bad person would find it.
146
371260
2000
d'altres, una dolenta.
06:13
On average, it was just a completely pointless exchange of money
147
373260
3000
Si fa no fa, era un intercanvi de diners sense sentit
06:16
that I would regret.
148
376260
2000
del qual me'n penediria.
06:18
(Laughter)
149
378260
3000
(Riure)
06:21
Such it is with commitment devices.
150
381260
3000
Així són els mecanismes de responsabilitat.
06:24
But despite my like for them,
151
384260
4000
Tot i que m'agraden,
06:28
there's two nagging concerns
152
388260
2000
hi ha un parell de coses que no deixen de preocupar-me
06:30
that I've always had about commitment devices,
153
390260
2000
sobre els mecanismes de responsabilitat,
06:32
and you might feel this if you use them yourself.
154
392260
2000
i és possible que ho sentiu si els utilitzeu.
06:34
So the first is,
155
394260
2000
La primera és
06:36
when you've got one of these devices going,
156
396260
2000
quan poses en funcionament un d'aquests mecanismes,
06:38
such as this contract to write everyday or pay,
157
398260
3000
com si fós un contracte que has d'escriure o pel qual has de pagar cada dia.
06:41
it's just a constant reminder
158
401260
2000
És un recordatori constant
06:43
that you have no self-control.
159
403260
2000
de que no tens auto-control.
06:45
You're just telling yourself, "Without you, commitment device,
160
405260
2000
T'estàs dient a tu mateix: "Sense tu, mecanisme,
06:47
I am nothing, I have no self-discipline."
161
407260
3000
jo no sóc res. No tinc auto-disciplina".
06:50
And then when you're ever in a situation
162
410260
2000
Llavors, quan estàs en una situació
06:52
where you don't have a commitment device in place --
163
412260
3000
en la que no tens un mecanisme a mà
06:55
like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut,
164
415260
2000
(com, per exemple: "Òndia, m'estan oferint un dònut,
06:57
and I have no defense mechanism," --
165
417260
2000
però no tinc cap mecanisme de defensa!"),
06:59
you just eat it.
166
419260
2000
te'l menges i prou.
07:01
So I don't like the way that they take the power away from you.
167
421260
3000
No m'agrada la forma que tenen d'arrabassar-te el poder.
07:04
I think self-discipline is something, it's like a muscle.
168
424260
3000
Jo opino que l'auto-disciplina és quelcom tangible, com un múscul.
07:07
The more you exercise it, the stronger it gets.
169
427260
3000
Com més l'exerceixes, més fort es torna.
07:10
The other problem with commitment devices
170
430260
2000
L'altre problema amb els mecanismes de responsabilitat
07:12
is that you can always weasel your way out of them.
171
432260
3000
és que sempre te'n pots escapolir.
07:15
You say, "Well, of course I can't write today,
172
435260
2000
Dius: "Bé, és evident que avui no puc escriure
07:17
because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews,
173
437260
3000
perquè estic fent una conferència al TED i tinc cinc entrevistes,
07:20
and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
174
440260
3000
i després tinc una festa i acabaré borratxo.
07:23
And so there's no way that this is going to work."
175
443260
3000
Per tant, això, avui, no funcionarà".
07:26
So in effect, you are like Odysseus and the first mate
176
446260
2000
Llavors, ets pràcticament l'Ulisses i el primer oficial
07:28
in one person.
177
448260
2000
en una sola persona.
07:30
You're putting yourself, you're binding yourself,
178
450260
3000
T'hi poses, t'hi lligues
07:33
and you're weaseling your way out of it,
179
453260
2000
i te n'escapoleixes,
07:35
and then you're beating yourself up afterwards.
180
455260
2000
i després et tortures.
07:37
So I've been working
181
457260
2000
Doncs bé, porto treballant,
07:39
for about a decade now
182
459260
2000
ara farà una dècada,
07:41
on finding other ways
183
461260
2000
en trobar altres formes
07:43
to change people's relationship to the future self
184
463260
2000
de canviar la relació que té la gent amb el seu jo futur
07:45
without using commitment devices.
185
465260
2000
sense utilitzar aquests mecanismes de responsabilitat.
07:47
In particular, I'm interested in the relationship
186
467260
3000
En concret, m'interessa la relació
07:50
to the future financial self.
187
470260
3000
amb el jo econòmic futur.
07:54
And this is a timely issue.
188
474260
2000
I sé que això és un tema oportú, ara mateix.
07:56
I'm talking about the topic of saving.
189
476260
2000
M'estic referint al tema d'estalviar.
07:58
Now saving is a classic two selves problem.
190
478260
2000
Estalviar ara és un problema clàssic de dos jo.
08:00
The present self does not want to save at all.
191
480260
3000
El jo present no vol estalviar per res.
08:03
It wants to consume.
192
483260
2000
Vol els diners per comprar.
08:05
Whereas the future self wants the present self to save.
193
485260
3000
A la vegada, el jo futur vol que el jo present estalvïi.
08:09
So this is a timely problem.
194
489260
2000
Un problema d'oportunitat.
08:11
We look at the savings rate
195
491260
2000
Observem el nivell d'estalvis
08:13
and it has been declining since the 1950s.
196
493260
3000
i podem veure que ha anat davallant des dels anys 50.
08:16
At the same time, the Retirement Risk Index,
197
496260
3000
Igualment, l'índex de risc de jubilació,
08:19
the chance of not being able to meet your needs in retirement,
198
499260
3000
la probabilitat de no poder tenir tot allò que necessites quan et jubilis,
08:22
has been increasing.
199
502260
2000
ha anat augmentant.
08:24
And we're at a situation now
200
504260
2000
Ara estem en una situació
08:26
where for every three baby boomers,
201
506260
2000
en la qual, per cada tres persones de la generació del "baby boom",
08:28
the McKinsey Global Institute predicts
202
508260
2000
el McKinsey Global Institute prediu
08:30
that two will not be able to meet their pre-retirement needs
203
510260
4000
que dues d'elles no arribaran a tenir tot allò que els cal abans de jubilar-se
08:34
while they're in retirement.
204
514260
2000
quan s'hagin jubilat.
08:36
So what can we do about this?
205
516260
3000
Llavors, què hi podem fer?
08:39
There's a philosopher, Derek Parfit,
206
519260
3000
Hi ha un filòsof, el Derek Parfit,
08:42
who said some words that were inspiring to my coauthors and I.
207
522260
3000
que va dir unes paraules que ens van inspirar, als meus coautors i a mi.
08:45
He said that, "We might neglect our future selves
208
525260
3000
Va dir: "És possible que descuidem el nostre jo futur
08:48
because of some failure of belief or imagination."
209
528260
4000
per algún error de creença o d'imaginació".
08:52
That is to say,
210
532260
2000
És a dir,
08:54
we somehow might not believe that we're going to get old,
211
534260
3000
que, d'alguna forma, és possible que no creiem que ens farem grans,
08:57
or we might not be able to imagine
212
537260
2000
o que no podem imaginar-nos
08:59
that we're going to get old some day.
213
539260
2000
que algun dia serem vells.
09:01
On the one hand, it sounds ridiculous.
214
541260
2000
Per una part, sembla ridícul, això.
09:03
Of course, we know that we're going to get old.
215
543260
2000
És clar que sabem que ens farem grans,
09:05
But aren't there things that we believe and don't believe at the same time?
216
545260
3000
però no hi ha coses que creiem i que no creiem a la vegada?
09:08
So my coauthors and I have used computers,
217
548260
3000
Així doncs, els meus coautors i jo hem utilitzat ordinadors,
09:11
the greatest tool of our time,
218
551260
2000
l'eina més gran dels nostres temps,
09:13
to assist people's imagination
219
553260
2000
per donar un cop de mà a la imaginació de la gent
09:15
and help them imagine what it might be like
220
555260
3000
i ajudar-los a visualitzar com pot ser
09:18
to go into the future.
221
558260
2000
viatjar al futur.
09:20
And I'll show you some of these tools right here.
222
560260
3000
Ara us ensenyaré algunes d'aquestes eines.
09:23
The first is called the distribution builder.
223
563260
2000
La primera s'anomena el constructor de repartiments.
09:25
It shows people what the future might be like
224
565260
3000
Mostra a la gent com podria ser el seu futur
09:28
by showing them a hundred equally probable outcomes
225
568260
3000
amb un centenar de resultats igualment probables
09:31
that might be obtained in the future.
226
571260
2000
que es poden obtenir al futur.
09:33
Each outcome is shown by one of these markers,
227
573260
3000
Cada resultat es mostra amb un d'aquests marcadors,
09:36
and each sits on a row
228
576260
2000
i cadascun es troba en una filera
09:38
that represents a level of wealth and retirement.
229
578260
2000
que representa el nivell de riquesa i de jubilació.
09:40
Being up at the top
230
580260
2000
Com més amunt siguis,
09:42
means that you're enjoying a high income in retirement.
231
582260
2000
més diners gaudiràs de la jubilació.
09:44
Being down at the bottom
232
584260
2000
Com més avall siguis,
09:46
means that you're struggling to make ends meet.
233
586260
2000
més et costarà arribar a fi de mes.
09:48
When you make an investment,
234
588260
2000
Quan fas una inversió,
09:50
what you're really saying is, "I accept
235
590260
2000
allò que realment dius és: "Accepto
09:52
that any one of these 100 things
236
592260
2000
que qualsevol d'aquestes 100 coses
09:54
could happen to me and determine my wealth."
237
594260
2000
em poden passar i poden determinar la meva riquesa".
09:56
Now you can try to move your outcomes around.
238
596260
3000
Ara intenteu capgirar aquests resultats.
09:59
You can try to manipulate your fate, like this person is doing,
239
599260
3000
Tracteu de manipular el vostre destí, tal i com està fent aquesta persona,
10:02
but it costs you something to do it.
240
602260
2000
però cal quelcom per fer-ho.
10:04
It means that you have to save more today.
241
604260
4000
Això vol dir que has d'estalviar un dia més.
10:08
Once you find an investment that you're happy with,
242
608260
2000
Quan trobis una inversió amb la que siguis feliç,
10:10
what people do is they click "done"
243
610260
2000
fas clic a "Fet"
10:12
and the markers begin to disappear,
244
612260
2000
i els marcadors comencen a desaparèixer,
10:14
slowly, one by one.
245
614260
2000
lentament, un per un.
10:16
It simulates what it is like to invest in something
246
616260
2000
Simula què passa quan inverteixes en una cosa
10:18
and to watch that investment pan out.
247
618260
3000
i veus quins resultats n'obtens.
10:21
At the end, there will only be one marker left standing
248
621260
3000
Al final, només hi quedarà un marcador
10:24
and it will determine our wealth in retirement.
249
624260
3000
i determinarà la nostra riquesa quan ens jubilem.
10:27
Yes, this person retired
250
627260
2000
Sí, aquesta persona s'ha jubilat
10:29
at 150 percent of their working income in retirement.
251
629260
4000
cobrant un 150% del sou que guanyava quan treballava.
10:33
They're making more money while retired
252
633260
2000
Estan fent més diners jubilats
10:35
than they were making while they were working.
253
635260
2000
que quan treballaven.
10:37
If you're like most people,
254
637260
2000
Si ets com la majoria de la gent,
10:39
just seeing that gave you a small sense of elation and joy --
255
639260
4000
el fet únic de veure això ja t'ha fet somriure com un beneit;
10:43
just to think about making
256
643260
2000
Penses: "Arribar a fer
10:45
50 percent more money in retirement than before.
257
645260
3000
un 50% més dels diners que quan treballava".
10:48
However, had you ended up on the very bottom,
258
648260
2000
Tot i així, si resulta que estaves a la part baixa de la taula,
10:50
it might have given you a slight sense
259
650260
2000
és possible que hagis sentit
10:52
of dread and/or nausea
260
652260
2000
com se t'encongia l'estòmac
10:54
thinking about struggling to get by in retirement.
261
654260
4000
en pensar en com fer-t'ho per a passa una bona jubilació.
10:58
By using this tool over and over
262
658260
2000
En utilitzar aquesta eina contínuament
11:00
and simulating outcome after outcome,
263
660260
3000
i simulant més i més resultats,
11:03
people can understand
264
663260
2000
la gent pot entendre
11:05
that the investments and savings that they undertake today
265
665260
3000
que les inversions i els estalvis que fan avui
11:08
determine their well-being in the future.
266
668260
2000
determinen el benestar del futur.
11:10
Now people are motivated through emotions,
267
670260
3000
Ara la gent es veu motivada a través d'emocions,
11:13
but different people find different things motivating.
268
673260
3000
però la gent diferent troba motivants altres coses.
11:16
This is a simulation
269
676260
3000
Això és una simulació
11:19
that uses graphics,
270
679260
2000
que empra gràfics,
11:21
but other people find motivating what money can buy,
271
681260
2000
però n'hi ha que veuen més motivant el fet de veure què poden comprar,
11:23
not just numbers.
272
683260
2000
no només números.
11:25
So here I made a distribution builder
273
685260
2000
Per tant, he creat un constructor de repartiments
11:27
where instead of showing numerical outcomes,
274
687260
3000
on, enlloc de mostrar resultats numèrics,
11:30
I show people what those outcomes will get you,
275
690260
3000
mostro què pots obtenir arrel d'aquests resultats,
11:33
in particular apartments that you can afford
276
693260
2000
concretament, apartaments que et puguis permetre
11:35
if you're retiring on 3,000, 2,500,
277
695260
3000
si et jubiles amb 3000, 2500,
11:38
2,000 dollars per month and so on.
278
698260
3000
2000 dòlars al mes, etcètera.
11:41
As you move down the ladder of apartments,
279
701260
2000
Com més baixes en l'escala d'apartaments,
11:43
you see that they get worse and worse.
280
703260
3000
veus com la cosa va empitjorant per moments.
11:46
Some of them look like places I lived in as a graduate student.
281
706260
4000
Alguns semblen llocs on vaig viure quan m'acabava de llicenciar.
11:50
And as you get to the very bottom,
282
710260
4000
I, a mesura que vas arribant al final de tot,
11:54
you're faced with the unfortunate reality
283
714260
2000
topes amb la crua realitat
11:56
that if you don't save anything for retirement,
284
716260
2000
de que, si no estalvies res per a la jubilació,
11:58
you won't be able to afford any housing at all.
285
718260
3000
no podràs permetre't cap tipus de vivenda.
12:01
Those are actual pictures of actual apartments
286
721260
2000
Aquestes imatges són apartaments de debò,
12:03
renting for that amount
287
723260
2000
amb aquests mateixos lloguers,
12:05
as advertised on the Internet.
288
725260
2000
extrets d'Internet.
12:07
The last thing I'll show you,
289
727260
2000
L'última cosa que vull ensenyar-vos,
12:09
the last behavioral time machine,
290
729260
2000
l'última màquina del temps conductual,
12:11
is something that I created with Hal Hershfield,
291
731260
3000
és quelcom que vaig crear amb el Hal Hershfield,
12:14
who was introduced to me by my coauthor on a previous project,
292
734260
3000
el qual em va presentar el meu coautor en un antic projecte,
12:17
Bill Sharpe.
293
737260
2000
Bill Sharpe.
12:19
And what it is
294
739260
2000
I resulta que es tracta
12:21
is an exploration into virtual reality.
295
741260
2000
d'una capbussada a la realitat virtual.
12:23
So what we do is we take pictures of people --
296
743260
3000
Llavors, el que fem és prendre fotos de la gent
12:26
in this case, college-age people --
297
746260
2000
(en aquest cas, universitaris i universitàries)
12:28
and we use software to age them
298
748260
2000
i utilitzem un programa per fer-los envellir
12:30
and show these people what they'll look like
299
750260
3000
i fer-los veure quin aspecte tindran
12:33
when they're 60, 70, 80 years old.
300
753260
2000
quan tinguin 60, 70, 80 anys.
12:35
And we try to test
301
755260
2000
Intentem provar
12:37
whether actually assisting your imagination
302
757260
3000
si realment ajudant a la teva imaginació,
12:40
by looking at the face of your future self
303
760260
2000
donant un cop d'ull al teu jo futur,
12:42
can change you investment behavior.
304
762260
2000
pots canviar els teus hàbits inversors.
12:44
So this is one of our experiments.
305
764260
3000
Així que aquest és un dels nostres experiments.
12:47
Here we see the face of the young subject on the left.
306
767260
3000
Aquí veiem la cara del jove de l'esquerra.
12:50
He's given a control
307
770260
2000
Li hem donat un control
12:52
that allows him to adjust his savings rate.
308
772260
2000
per a que pugui ajustar el nivell d'estalvis.
12:54
As he moves his savings rate down,
309
774260
2000
A mesura que disminueix el nivell d'estalvis,
12:56
it means that he's saving zero
310
776260
2000
vol dir que no estarà estalviant res
12:58
when it's all the way here at the left.
311
778260
2000
quan arribi a l'extrem esquerre.
13:00
You can see his current annual income --
312
780260
2000
Es pot veure que els seus ingressos anuals
13:02
this is the percentage of his paycheck that he can take home today --
313
782260
3000
(aquest és el percentatge del sou que pot emportar-se a casa avui)
13:05
is quite high, 91 percent,
314
785260
2000
és força alt, del 91%,
13:07
but his retirement income is quite low.
315
787260
2000
però els ingressos de la jubilació són molt baixos.
13:09
He's going to retire on 44 percent
316
789260
2000
Es retirarà amb un 44%
13:11
of what he earned while he was working.
317
791260
3000
d'allò que guanyava mentre treballava.
13:14
If he saves the maximum legal amount,
318
794260
3000
Si estalvia la quantitat legal màxima,
13:17
his retirement income goes up,
319
797260
2000
guanyarà més diners en jubilar-se,
13:19
but he's unhappy
320
799260
2000
però no serà feliç
13:21
because now he has less money on the left-hand side to spend today.
321
801260
3000
perquè ara té menys diners a la part esquerra per gastar avui.
13:25
Other conditions show people the future self.
322
805260
3000
Hi ha altres condicions que mostren el jo futur.
13:28
And from the future self's point of view, everything is in reverse.
323
808260
3000
Des del punt de vista del jo futur, tot és a l'inrevés.
13:31
If you save very little,
324
811260
2000
Si estalvies molt poc,
13:33
the future self is unhappy
325
813260
2000
el jo futur no és gens feliç
13:35
living on 44 percent of the income.
326
815260
3000
vivint amb el 44% dels teus ingressos anteriors.
13:38
Whereas if the present self saves a lot,
327
818260
3000
Però si el jo present estalvia molt,
13:41
the future self is delighted,
328
821260
2000
el jo futur està encantat de la vida,
13:43
where the income is close up near 100 percent.
329
823260
3000
amb uns ingressos propers al 100%.
13:46
To bring this to a wider audience,
330
826260
3000
Per poder portar això a una audiència més àmplia,
13:49
I've been working with Hal and Allianz
331
829260
3000
he estat treballant amb el Hal i Allianz
13:52
to create something we call the behavioral time machine,
332
832260
3000
per crear quelcom que anomenem màquina del temps conductual,
13:55
in which you not only get to see yourself in the future,
333
835260
3000
en la qual no només et veus a tu mateix en el futur,
13:58
but you get to see anticipated emotional reactions
334
838260
3000
sinó que veus reaccions emocionals anticipades
14:01
to different levels of retirement wealth.
335
841260
3000
davant dels diferents nivells de riquesa possibles.
14:04
So for instance,
336
844260
2000
Així que, per exemple,
14:06
here is somebody using the tool.
337
846260
2000
aquí tenim una persona que està utilitzant aquesta eina.
14:08
And just watch the facial expressions
338
848260
2000
Observeu les expressions facials
14:10
as they move the slider.
339
850260
2000
Conforme va movent la barra.
14:12
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
340
852260
2000
La cara jove es torna més i més feliç sense estalviar res.
14:14
The older face is miserable.
341
854260
2000
La cara vella se sent miserable.
14:16
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.
342
856260
2000
Poc a poc, ho portem a un nivell d'estalvis moderat.
14:18
And then it's a high savings rate.
343
858260
2000
I tenim el nivell d'estalvis alt.
14:20
The younger face is getting unhappy.
344
860260
2000
La cara jove no sembla estar gaire contenta.
14:22
The older face is quite pleased
345
862260
2000
Però la cara vella sembla força satisfeta
14:24
with the decision.
346
864260
3000
amb la decisió.
14:27
We're going to see if this has an effect on what people do.
347
867260
2000
Anem a veure si això produeix cap efecte en allò que fa la gent.
14:29
And what's nice about it
348
869260
2000
El millor de tot
14:31
is it's not something that biasing people actually,
349
871260
3000
és que no és quelcom que afecti a la gent de forma parcial,
14:34
because as one face smiles,
350
874260
2000
ja que, quan una cara somriu,
14:36
the other face frowns.
351
876260
2000
l'altra arrufa el nas.
14:38
It's not telling you which way to put the slider,
352
878260
2000
No t'està dient de quina forma col·locar el control;
14:40
it's just reminding you that you are
353
880260
3000
només t'està recordant
14:43
connected to and legally tied to
354
883260
2000
que estàs connectat i legalment lligat
14:45
this future self.
355
885260
2000
al teu jo futur.
14:47
Your decisions today are going to determine its well-being.
356
887260
3000
Les decisions d'avui determinar el seu benestar.
14:50
And that's something that's easy to forget.
357
890260
3000
I això és quelcom força fàcil d'oblidar.
14:53
This use of virtual reality
358
893260
3000
Aquest ús de la realitat virtual
14:56
is not just good for making people look older.
359
896260
2000
no serveix només per veure com envelleix la gent.
14:58
There are programs you can get
360
898260
2000
Hi ha programes que et permetran
15:00
to see how people might look
361
900260
2000
veure quina fila farà la gent
15:02
if they smoke, if they get too much exposure to the sun,
362
902260
3000
si fumen, si prenen massa el sol,
15:05
if they gain weight and so on.
363
905260
2000
si s'engreixen, etc.
15:07
And what's good is,
364
907260
2000
El costat bo de tot això és que,
15:09
unlike in the experiments that Hal and myself ran with Russ Smith,
365
909260
3000
a diferència dels experiments que el Hal i jo mateix vam dur a terme amb el Russ Smith,
15:12
you don't have to program these by yourself
366
912260
2000
no els has de programar tu mateix
15:14
in order to see the virtual reality.
367
914260
3000
per veure la realitat virtual.
15:17
There are applications you can get on smartphones for just a few dollars
368
917260
3000
Hi ha aplicacions pels smartphones que, per un grapat de dòlars,
15:20
that do the same thing.
369
920260
2000
fan exactament el mateix.
15:22
This is actually a picture of Hal, my coauthor.
370
922260
2000
Aquest és el Hal, el meu coautor.
15:24
You might recognize him from the previous demos.
371
924260
3000
És possible que el reconegueu d'altres demostracions.
15:27
And just for kicks we ran his picture
372
927260
3000
I, per riure una estona, vam processar la seva foto
15:30
through the balding, aging and weight gain software
373
930260
3000
pel programa de calvície, envelliment i engreixament
15:33
to see how he would look.
374
933260
2000
per veure com quedaria.
15:35
Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself
375
935260
3000
El Hal és aquí, així que crec que li ho devem, i tu també t'ho deus,
15:38
to disabuse you of that last image.
376
938260
3000
per desenganyar-te d'aquella última imatge.
15:42
And I'll close it there.
377
942260
2000
I això és tot.
15:44
On behalf of Hal and myself,
378
944260
2000
De part meva i del Hal,
15:46
I wish all the best to your present and future selves.
379
946260
2000
els desitjo el millor al vostre jo present i futur.
15:48
Thank you.
380
948260
2000
Gràcies.
15:50
(Applause)
381
950260
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7