아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ann Yoon
검토: Hyemin Jeon
00:15
Do you remember the story
0
15260
2000
당신은 중학교나 고등학교에서의
00:17
of Odysseus and the Sirens
1
17260
2000
오디세우스와 사이렌의 이야기를
00:19
from high school or junior high school?
2
19260
2000
기억하십니까?
00:21
There was this hero, Odysseus, who's heading back home
3
21260
3000
트로이 전쟁이 끝나고 집으로 돌아가던 영웅
00:24
after the Trojan War.
4
24260
2000
오디세우스가 있었습니다.
00:26
And he's standing on the deck of his ship,
5
26260
2000
그는 배의 갑판에 서서
00:28
he's talking to his first mate,
6
28260
2000
1등 항해사에게 이렇게 말합니다.
00:30
and he's saying,
7
30260
2000
그가 말하기를,
00:32
"Tomorrow, we will sail past those rocks,
8
32260
3000
"내일, 우리는 저 바위들을 지나 항해할 것이고,
00:35
and on those rocks sit some beautiful women
9
35260
2000
저 바위들에는 사이렌이라고 불리는
00:37
called Sirens.
10
37260
2000
아름다운 여인들이 앉아있지.
00:39
And these women sing an enchanting song,
11
39260
3000
이 여인들은 황홀한 노래를 부르는데,
00:42
a song so alluring
12
42260
2000
너무도 매혹적이여서
00:44
that all sailors who hear it
13
44260
2000
듣는 선원들 모두가
00:46
crash into the rocks and die."
14
46260
2000
바위들에 부딪쳐 죽게된다 하지."
00:48
Now you would expect, given that,
15
48260
2000
이제 당신은 이러한 조건이 주어진다면
00:50
that they would choose an alternate route around the Sirens,
16
50260
3000
그들이 사이렌을 피하기위해 대체 항로를 고를 것이라고
00:53
but instead Odysseus says,
17
53260
3000
예상하겠지만, 오디세우스가 말하기를,
00:56
"I want to hear that song.
18
56260
2000
"나는 그 노래를 듣고 싶다.
00:58
And so what I'm going to do
19
58260
2000
그래서 나는 이제부터
01:00
is I'm going to pour wax in the ears
20
60260
2000
모든 선원들의 귀에 밀랍을
01:02
of you and all the men --
21
62260
2000
채울테니--
01:04
stay with me --
22
64260
2000
나와 같이 있어주면서--
01:06
so that you can't hear the song,
23
66260
2000
너희는 노래를 들을 수 없고
01:08
and then I'm going to have you tie me to the mast
24
68260
3000
하지만 나는 너희가 날 돛대에 묶도록 하므로서
01:11
so that I can listen
25
71260
2000
나는 (노래를) 들을 수 있고
01:13
and we can all sail by unaffected."
26
73260
2000
우리 모두 영향 받지 않고 항해할 수 있지."
01:15
So this is a captain
27
75260
3000
실로 자신이 노래를 듣기 위해서
01:18
putting the life of every single person on the ship at risk
28
78260
2000
배에 있는 사람 한 명 한 명의 목숨을
01:20
so that he can hear a song.
29
80260
2000
위태롭게 하는 선장이라고 할 수 있습니다.
01:22
And I'd like to think if this was the case,
30
82260
2000
만약 이런 일이 실제로 있었더라면
01:24
they probably would have rehearsed it a few times.
31
84260
3000
아마 몇 번 정도 리허설을 했을 것 같습니다.
01:27
Odysseus would have said, "Okay, let's do a dry run.
32
87260
3000
오디세우스는 아마도, "좋아, 가상 연습을 해보자."라고 했겠지요.
01:30
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
33
90260
3000
"너는 나를 돛대에 묶고, 나는 빌고 부탁할 거야.
01:33
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
34
93260
2000
그리고 내가 뭐라고 말하든, 절대 나를 돛대에서 풀어주면 안돼.
01:35
All right, so tie me to the mast."
35
95260
2000
좋아, 나를 돛대에 묶어줘."
01:37
And the first mate takes a rope
36
97260
2000
그리고 1등 항해사는 밧줄을 가지고
01:39
and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
37
99260
3000
오디세우스를 돛대에 매듭을 잘 지어 묶어 놓습니다.
01:42
And Odysseus does his best job playacting
38
102260
2000
그리고 오디세우스는 최선의 연기를 펼치며
01:44
and says, "Untie me. Untie me.
39
104260
2000
말합니다, "나를 풀어줘. 나를 풀어줘.
01:46
I want to hear that song. Untie me."
40
106260
2000
나는 노래가 듣고싶어. 나를 풀어줘."
01:48
And the first mate wisely resists
41
108260
2000
그리고 1등 항해사는 현명하게도 저항하며
01:50
and doesn't untie Odysseus.
42
110260
2000
오디세우스를 풀어주지 않습니다.
01:52
And then Odysseus says, "I see that you can get it.
43
112260
3000
그러자 오디세우스는, "니가 이해를 좀 하는구나.
01:55
All right, untie me now and we'll get some dinner."
44
115260
3000
좋았어, 나를 풀어주고 우리 저녁을 먹자."라고 합니다.
01:58
And the first mate hesitates.
45
118260
2000
1등 항해사는 주저합니다.
02:00
He's like, "Is this still the rehearsal,
46
120260
2000
그는 대략, "이거 아직도 리허설인가,
02:02
or should I untie him?"
47
122260
3000
아니면 내가 그를 풀어주어야 하나?"라고 생각합니다.
02:05
And the first mate thinks,
48
125260
2000
그리고 1등 항해사는, "글쎄, 내 생각에
02:07
"Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
49
127260
3000
리허설은 언젠가는 끝나야 할 것 같은데,"라고 생각하지요.
02:10
So he unties Odysseus, and Odysseus flips out.
50
130260
3000
그래서 그는 오디세우스를 풀어주고, 오디세우스는 벌컥 화를 냅니다.
02:13
He's like, "You idiot. You moron.
51
133260
2000
그는 대략, "이 바보. 이 멍청이.
02:15
If you do that tomorrow, I'll be dead, you'll be dead,
52
135260
2000
니가 내일 그렇게 한다면, 나도 죽고, 너도 죽고,
02:17
every single one of the men will be dead.
53
137260
2000
한 명도 남김없이 죽게 될거야.
02:19
Now just don't untie me no matter what."
54
139260
3000
이제 무슨 일이 있던 간에 나를 풀지 마."라고 말합니다.
02:22
He throws the first mate to the ground.
55
142260
2000
그는 1등 항해사를 바닥에 내던져 버립니다.
02:24
This repeats itself through the night --
56
144260
2000
밤새도록 계속되면서 말이지요.
02:26
rehearsal, tying to the mast,
57
146260
2000
리허설, 돛대에 묶는 것,
02:28
conning his way out of it,
58
148260
2000
속여서 풀려져 나오는 것,
02:30
beating the poor first mate up mercilessly.
59
150260
3000
무자비하게 불쌍하게도 1등 항해사를 때리는 것.
02:33
Hilarity ensues.
60
153260
3000
조금은 우습기까지 하네요.
02:36
Tying yourself to a mast
61
156260
2000
이렇게 당신 스스로를 돛대에 묶는 것은
02:38
is perhaps the oldest written example
62
158260
2000
심리학자들이 행동장치(commitment device)라고
02:40
of what psychologists call a commitment device.
63
160260
3000
하는 것의 아마 가장 오래된 예시일 것 입니다.
02:43
A commitment device is a decision that you make
64
163260
3000
행동장치는 당신이 성급할 때에
02:46
with a cool head to bind yourself
65
166260
3000
후회할 행동을 하지 않기 위해서
02:49
so that you don't do something regrettable
66
169260
2000
차가운 이성으로
02:51
when you have a hot head.
67
171260
3000
자신을 묶어놓기로 하는 결정입니다.
02:54
Because there's two heads inside one person
68
174260
2000
왜냐하면 당신이 생각해볼 때
02:56
when you think about it.
69
176260
2000
두가지 면이 한 사람 안에 있기 때문입니다.
02:58
Scholars have long invoked this metaphor of two selves
70
178260
3000
학자들은 충동에 대한 문제를 논의할 때에는
03:01
when it comes to questions of temptation.
71
181260
3000
이러한 '두개의 자신'이라는 비유를 들지요.
03:04
There is first, the present self.
72
184260
3000
첫째, 현재의 자신이 있습니다.
03:07
This is like Odysseus when he's hearing the song.
73
187260
3000
이것은 노래를 듣고 있을 때의 오디세우스와 같습니다.
03:10
He just wants to get to the front row.
74
190260
2000
그는 그저 앞줄로 가고 싶을 뿐이지요.
03:12
He just thinks about the here and now and the immediate gratification.
75
192260
3000
그는 현시점만 생각하고 순간적인 만족감만을 원합니다.
03:15
But then there's this other self, the future self.
76
195260
3000
하지만 또 다른 자신이 있습니다, 바로 미래의 자신이지요.
03:18
This is Odysseus as an old man
77
198260
2000
부인 페넬로페와 함께
03:20
who wants nothing more than to retire in a sunny villa
78
200260
3000
이타카(오디세우스 고향) 밖에서 화창한 주택에서
03:23
with his wife Penelope
79
203260
2000
은퇴하고 싶어하는 노인으로서의
03:25
outside of Ithaca -- the other one.
80
205260
3000
오디세우스 -- 다른 사람입니다.
03:31
So why do we need commitment devices?
81
211260
4000
그러니 우리는 왜 행동장치가 필요한 것입니까?
03:35
Well resisting temptation is hard,
82
215260
2000
글쎄, 유혹을 견디기는 어렵습니다.
03:37
as the 19th century English economist
83
217260
3000
19세기 영국 경제학자
03:40
Nassau William Senior said,
84
220260
2000
Nassau William Senior가 말한 것처럼,
03:42
"To abstain from the enjoyment which is in our power,
85
222260
3000
"우리 손 안에 있는 즐거움을 자제하거나
03:45
or to seek distant rather than immediate results,
86
225260
3000
직흥적인 결과 대신 장기적인 결과를 추구하는 것은
03:48
are among the most painful exertions
87
228260
2000
인간의 의지력에게는
03:50
of the human will."
88
230260
2000
가장 고통스러운 분투이다."
03:52
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people,
89
232260
3000
스스로를 위해 목표를 세우고, 또 대부분의 사람들과 같다면
03:55
you probably realize
90
235260
2000
당신은 아마도 그 목표들이 실제적으로
03:57
it's not that your goals are physically impossible
91
237260
2000
불가능해서 성취하지 못 하는 것이 아니라,
03:59
that's keeping you from achieving them,
92
239260
2000
당신이 그 목표를 고수하기에는
04:01
it's that you lack the self-discipline to stick to them.
93
241260
3000
자기 훈련이 안되어 있다는 것을 깨달을 것입니다.
04:04
It's physically possible to lose weight.
94
244260
2000
살을 빼는 것은 신체적으로 가능하지요.
04:06
It's physically possible to exercise more.
95
246260
3000
운동을 더 하는 것도 가능하지요. 실제적으로는.
04:09
But resisting temptation
96
249260
2000
하지만 유혹을 참는 것은
04:11
is hard.
97
251260
2000
어렵습니다.
04:13
The other reason
98
253260
2000
유혹을 참기 어려운
04:15
that it's difficult to resist temptation
99
255260
3000
유혹을 견디기 힘든 또 다른 이유는
04:18
is because it's an unequal battle
100
258260
3000
이것이 현재의 자신과 미래의 자신 사이
04:21
between the present self and the future self.
101
261260
2000
불공평한 전투이기 때문입니다.
04:23
I mean, let's face it, the present self is present.
102
263260
2000
제 말은, 사실을 직시하자구요, 현재의 자신은 현재에 있습니다.
04:25
It's in control. It's in power right now.
103
265260
3000
통제하는 위치에 있죠. 지금 당장 정권을 잡았다고요.
04:28
It has these strong, heroic arms
104
268260
2000
현실이란 영웅적이고 센 팔을 가지고 있어서
04:30
that can lift doughnuts into your mouth.
105
270260
2000
당신의 입 속으로 도넛을 넣어 줄 수도 있어요.
04:32
And the future self is not even around.
106
272260
3000
그리고 미래의 자신은 심지어 주위에 있지도 않습니다.
04:35
It's off in the future. It's weak.
107
275260
3000
그것은 먼 미래에 가있습니다. 그것은 약합니다.
04:38
It doesn't even have a lawyer present.
108
278260
2000
그렇다고 '현재'에 변호사 한 명 같은 것을 놓아둔 것도 아니죠.
04:40
There's nobody to stick up for the future self.
109
280260
2000
아무도 미래의 자신을 위해 불쑥 나와 줄 사람은 없습니다.
04:42
And so the present self can trounce
110
282260
3000
그래서 현재의 자신은 그 자신의 꿈들을
04:45
all over its dreams.
111
285260
2000
그렇게 완파해 버릴 수 있는 것입니다.
04:47
So there's this battle between the two selves that's being fought,
112
287260
4000
그래서 두 명의 자신 사이에서 전투가 벌어지고 있는 것인데,
04:51
and we need commitment devices
113
291260
2000
우리는 둘 사이 공평한 경쟁의 장을
04:53
to level the playing field between the two.
114
293260
3000
만들기 위해 행동장치를 필요로 합니다.
04:56
Now I'm a big fan of commitment devices actually.
115
296260
3000
사실 저는 행동장치의 열혈 팬입니다.
04:59
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones
116
299260
3000
자기 자신을 돛대에 묶는 것이 가장 오래된 것이긴하지만,
05:02
such as locking a credit card away with a key
117
302260
4000
신용 카드를 열쇠로 잠구어 버린다든지,
05:06
or not bringing junk food into the house so you won't eat it
118
306260
3000
먹지 못하도록 정크 푸드(몸에 안 좋은 음식)를 집에 가져오지 않는다든지,
05:09
or unplugging your Internet connection
119
309260
2000
컴퓨터를 사용할 수 있도록
05:11
so you can use your computer.
120
311260
2000
인터넷 접속을 끊어 버린다든지 등도 있습니다.
05:13
I was creating commitment devices of my own
121
313260
2000
제가 그 것들이 무엇인지도 알기 전부터
05:15
long before I knew what they were.
122
315260
2000
저는 저만의 행동장치를 만들고 있었습니다.
05:17
So when I was a starving post-doc
123
317260
2000
그래서 제가 콜롬비아 대학에서
05:19
at Columbia University,
124
319260
2000
굶주리던 박사 학위의 학자였을 때,
05:21
I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
125
321260
3000
저는 제 경력에서 '출판-아니면-죽음'단계에 있었는데,
05:24
I had to write five pages a day
126
324260
2000
논문을 위해
05:26
towards papers
127
326260
2000
매일 다섯장씩 쓰지 않으면
05:28
or I would have to give up five dollars.
128
328260
3000
5달러(5,610원)를 포기해 버리기로 했습니다.
05:31
And when you try to execute these commitment devices,
129
331260
3000
그리고 행동장치를 실행하려고 하면,
05:34
you realize the devil is really in the details.
130
334260
2000
정말 빠져 나올 구석도 이리저리 많다는 걸 알아채실 겁니다.
05:36
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
131
336260
3000
왜냐하면 5달러를 없애버리는 것이 그렇게 쉬운 일이 아니기 때문입니다.
05:39
I mean, you can't burn it; that's illegal.
132
339260
3000
제 말은, 태우는 것은 불법이니 할 수 없고요.
05:42
And I thought, well I could give it to a charity
133
342260
2000
그리고 제 생각에는, 글쎄 그럼 기부 단체에 주거나
05:44
or give it to my wife or something like that.
134
344260
2000
부인에게 주던지 하면 되겠더라고요.
05:46
But then I thought, oh, I'm sending myself mixed messages.
135
346260
2000
하지만 제가 생각하기로는, 오, 저는 제 자신에게 뒤섞인 교훈을 주고 있었습니다.
05:48
Because not writing is bad, but giving to charity is good.
136
348260
3000
왜냐하면 안 쓰는 것은 나쁜 것이지만, 기부 단체에 주는 것은 좋은 것이니까요.
05:51
So then I would kind of justify not writing
137
351260
2000
그러니 저는 글을 쓰지 않는 것을
05:53
by giving a gift.
138
353260
2000
선물을 주는 것이라는 식으로 정당화했습니다.
05:55
And then I kind of flipped that around and thought,
139
355260
2000
그래서 그것을 반대로 돌려 생각해보아,
05:57
well I could give it to the neo-Nazis.
140
357260
2000
글쎄 그럼 신(新)나치주의자들에게 주면 되겠네.
05:59
But then I was like, that's more bad than writing is good,
141
359260
3000
하지만 이 때는 또, '그건 글쓰기가 좋은 것보다
06:02
and so that wouldn't work.
142
362260
2000
더 나쁜 일이잖아'하며 좀처럼 되지를 않는 겁니다.
06:04
So ultimately, I just decided
143
364260
2000
그래서 궁극적으로,
06:06
I would leave it in an envelope on the subway.
144
366260
3000
그냥 지하철에 봉투 채로 놓아 놓기로 결심했습니다.
06:09
Sometimes a good person would find it,
145
369260
2000
가끔은 선한 사람이 찾게 될 것이고,
06:11
sometimes a bad person would find it.
146
371260
2000
때로는 나쁜 사람이 찾게 될 것이지요.
06:13
On average, it was just a completely pointless exchange of money
147
373260
3000
평균적으로는, 제가 후회하게 될 완전히 의미없는
06:16
that I would regret.
148
376260
2000
돈의 교환이겠지요.
06:18
(Laughter)
149
378260
3000
(웃음)
06:21
Such it is with commitment devices.
150
381260
3000
행동장치는 대략 그런 식입니다.
06:24
But despite my like for them,
151
384260
4000
하지만 제가 행동장치를 좋아함에도 불구하고,
06:28
there's two nagging concerns
152
388260
2000
이에 대해 항상 가지고있던
06:30
that I've always had about commitment devices,
153
390260
2000
계속되는 두 가지 걱정이 있는데,
06:32
and you might feel this if you use them yourself.
154
392260
2000
그리고 당신도 스스로 사용해보면 느끼실 수 있으실겁니다.
06:34
So the first is,
155
394260
2000
그래서 첫번째로, 이런 장치들 중 하나를
06:36
when you've got one of these devices going,
156
396260
2000
실행시키게 되면, 예를 들어
06:38
such as this contract to write everyday or pay,
157
398260
3000
매일 글을 쓰지 않으면 돈을 내는 것과 같은 계약말이죠,
06:41
it's just a constant reminder
158
401260
2000
이런 것은 단지 당신 스스로는
06:43
that you have no self-control.
159
403260
2000
통제할 능력이 없다는 것을 계속적으로 상기시킬 뿐이예요.
06:45
You're just telling yourself, "Without you, commitment device,
160
405260
2000
당신은 당신 스스로에게, "너 없이는, 행동 장치야,
06:47
I am nothing, I have no self-discipline."
161
407260
3000
나는 아무것도 아니야, 나는 나를 통제할 수 없거든."이라고 말하는 것입니다.
06:50
And then when you're ever in a situation
162
410260
2000
그리고 당신이 행동 장치가 있지않은
06:52
where you don't have a commitment device in place --
163
412260
3000
상황에 처하게 된다면 당신은 대략,
06:55
like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut,
164
415260
2000
"오, 이런, 저 사람이 나에게 도넛을 권하고 있는데
06:57
and I have no defense mechanism," --
165
417260
2000
나를 방어해 줄 만한 장치가 없어,"라고 하고
06:59
you just eat it.
166
419260
2000
그냥 그것을 먹게 됩니다.
07:01
So I don't like the way that they take the power away from you.
167
421260
3000
그래서 저는 당신에게서부터 힘을 없애 버리는 방식이 마음에 들지 않습니다.
07:04
I think self-discipline is something, it's like a muscle.
168
424260
3000
저는 자신을 통제할 수 있는 힘은 근육과 같다고 생각합니다.
07:07
The more you exercise it, the stronger it gets.
169
427260
3000
운동하면 할 수록 더 강해지는 것이지요.
07:10
The other problem with commitment devices
170
430260
2000
행동장치의 또 다른 문제점은 언제나
07:12
is that you can always weasel your way out of them.
171
432260
3000
회피할 만한 방법이 있다는 것입니다.
07:15
You say, "Well, of course I can't write today,
172
435260
2000
"글쎄, 물론 오늘은 쓸 수 없지, 왜냐하면
07:17
because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews,
173
437260
3000
나는 지금 TED 강연을 하고 있고, 미디어 인터뷰가 5개 있고,
07:20
and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
174
440260
3000
그 다음 나는 칵테일 파티에 갈 것이고, 그 이후에 취할 테고.
07:23
And so there's no way that this is going to work."
175
443260
3000
그리고 내가 일할 수 있는 방법은 없지."라고 말하는 것입니다.
07:26
So in effect, you are like Odysseus and the first mate
176
446260
2000
그러니 당신은 사실상 한 몸에 1등 항해사와
07:28
in one person.
177
448260
2000
오디세우스가 둘 다 있는 것과 같습니다.
07:30
You're putting yourself, you're binding yourself,
178
450260
3000
당신은 당신 스스로를 밀어넣고, 묶어 놓고,
07:33
and you're weaseling your way out of it,
179
453260
2000
그 틈 사이로 빠져 나오고,
07:35
and then you're beating yourself up afterwards.
180
455260
2000
그 이후로 자기 스스로를 때리고 있는 것입니다.
07:37
So I've been working
181
457260
2000
그래서 저는 지금으로부터
07:39
for about a decade now
182
459260
2000
약 10년 전에서부터
07:41
on finding other ways
183
461260
2000
행동 장치를 사용하지 않고도
07:43
to change people's relationship to the future self
184
463260
2000
사람들과 그들의 미래 사이의 관계를 바꾸는
07:45
without using commitment devices.
185
465260
2000
다른 방법들을 찾아왔습니다.
07:47
In particular, I'm interested in the relationship
186
467260
3000
특히 저는 미래의 재정적인 면과의 관계에
07:50
to the future financial self.
187
470260
3000
흥미를 가지고 있습니다.
07:54
And this is a timely issue.
188
474260
2000
그리고 이것은 시기가 적절한 쟁점입니다.
07:56
I'm talking about the topic of saving.
189
476260
2000
저는 저축이란 주제에 대해 말하려합니다.
07:58
Now saving is a classic two selves problem.
190
478260
2000
저축은 '두개의 자신'에 관한 전형적인 문제입니다.
08:00
The present self does not want to save at all.
191
480260
3000
현재의 자신은 아예 저축하고 싶어하지 않습니다.
08:03
It wants to consume.
192
483260
2000
단지 소모하고 싶어하지요.
08:05
Whereas the future self wants the present self to save.
193
485260
3000
반면에 '미래의 자신'은 '현재의 자신'이 저축하기를 바랍니다.
08:09
So this is a timely problem.
194
489260
2000
그래서 시기적절한 문제라는 것입니다.
08:11
We look at the savings rate
195
491260
2000
우리가 저축 비율을 보면
08:13
and it has been declining since the 1950s.
196
493260
3000
1950년대 이후로 감소하고 있습니다.
08:16
At the same time, the Retirement Risk Index,
197
496260
3000
그리고 같은 시점에, 은퇴 위기 지수,
08:19
the chance of not being able to meet your needs in retirement,
198
499260
3000
은퇴 이후 먹고 살 수 있을만큼
08:22
has been increasing.
199
502260
2000
벌 수 없는 확률은 증가하고 있습니다.
08:24
And we're at a situation now
200
504260
2000
우리는 베이비 붐 세대 사람들이 은퇴할 때,
08:26
where for every three baby boomers,
201
506260
2000
3명 중 2명의 사람들은
08:28
the McKinsey Global Institute predicts
202
508260
2000
자신들이 필요한 은퇴 준비를 충족시키지 못할 것이라고
08:30
that two will not be able to meet their pre-retirement needs
203
510260
4000
맥킨지 글로벌 연구소에서 예측을 내 놓은
08:34
while they're in retirement.
204
514260
2000
그런 상황에 현재 있습니다.
08:36
So what can we do about this?
205
516260
3000
그러니 우리는 어떻게 해야 하나요?
08:39
There's a philosopher, Derek Parfit,
206
519260
3000
저와 저의 공동 집필자들에게 인상 깊었던 말씀을 하셨던
08:42
who said some words that were inspiring to my coauthors and I.
207
522260
3000
데릭 팔핏(Derek Parfit)이라는 철학자가 있습니다.
08:45
He said that, "We might neglect our future selves
208
525260
3000
그는, "우리는 어떤 믿음의 실패나 상상력 등의 이유로
08:48
because of some failure of belief or imagination."
209
528260
4000
미래의 자신들을 방치하는 것일 수도 있다."
08:52
That is to say,
210
532260
2000
이 말은, 우리가
08:54
we somehow might not believe that we're going to get old,
211
534260
3000
나이 들어가고 있다는 것을 어떤 이유에서 믿지 않거나,
08:57
or we might not be able to imagine
212
537260
2000
혹은, 언젠가 늙게된다는 것을
08:59
that we're going to get old some day.
213
539260
2000
우리가 상상하지 못하는 것같다는 말입니다.
09:01
On the one hand, it sounds ridiculous.
214
541260
2000
반면에, 우스꽝스럽게 들리기도 합니다.
09:03
Of course, we know that we're going to get old.
215
543260
2000
물론, 우리는 우리가 나이가 들 것이라는 것을 알고 있습니다.
09:05
But aren't there things that we believe and don't believe at the same time?
216
545260
3000
하지만 우리가 믿으면서도 동시에 안 믿는 것들이 있지 않나요?
09:08
So my coauthors and I have used computers,
217
548260
3000
그래서 공동 집필자들과 저는
09:11
the greatest tool of our time,
218
551260
2000
미래로 가는 것이 어떤 것인지
09:13
to assist people's imagination
219
553260
2000
상상할 수 있도록 도와주고
09:15
and help them imagine what it might be like
220
555260
3000
사람들의 상상력을 보조해주기 위해
09:18
to go into the future.
221
558260
2000
우리 시대의 최고의 도구인 컴퓨터를 사용하였습니다.
09:20
And I'll show you some of these tools right here.
222
560260
3000
그 중의 몇가지를 여기에서 보여드리려고 합니다.
09:23
The first is called the distribution builder.
223
563260
2000
첫번째 것은 분포 생성기(Distribution Builder)입니다.
09:25
It shows people what the future might be like
224
565260
3000
이것은 미래에 얻을 수 있는 100가지의♫
09:28
by showing them a hundred equally probable outcomes
225
568260
3000
동일하게 있을 법한 결과를 보여줌으로서
09:31
that might be obtained in the future.
226
571260
2000
미래가 어떠할지를 보여줍니다.
09:33
Each outcome is shown by one of these markers,
227
573260
3000
각 결과는 이 표시들 중 하나로 나타나고,
09:36
and each sits on a row
228
576260
2000
각각의 표시는 열로 나열되어 있으며
09:38
that represents a level of wealth and retirement.
229
578260
2000
각 열은 부의 정도와 은퇴를 나타냅니다.
09:40
Being up at the top
230
580260
2000
당신이 상단에 있다는 것은
09:42
means that you're enjoying a high income in retirement.
231
582260
2000
은퇴 후 높은 수입을 즐기고 있다는 것을 의미합니다.
09:44
Being down at the bottom
232
584260
2000
당신이 밑바닥에 있다는 것은
09:46
means that you're struggling to make ends meet.
233
586260
2000
먹고 살기 위한 돈을 벌기 위해 고군분투하고 있음을 의미합니다.
09:48
When you make an investment,
234
588260
2000
당신이 투자를 할 때,
09:50
what you're really saying is, "I accept
235
590260
2000
당신이 실제로 말해야하는 것은, "나는
09:52
that any one of these 100 things
236
592260
2000
이 100가지 중 어떤 것이라도 나에게
09:54
could happen to me and determine my wealth."
237
594260
2000
일어날 수가 있고, 나의 부를 결정하게 될 수가 있어."입니다.
09:56
Now you can try to move your outcomes around.
238
596260
3000
이제 당신은 당신의 결과를 바꿔보려 할 수 있습니다.
09:59
You can try to manipulate your fate, like this person is doing,
239
599260
3000
당신은 당신의 운명을 조종할 수 있지만, 마치 이 사람처럼 말이죠,
10:02
but it costs you something to do it.
240
602260
2000
그러기 위해서는 그만한 노력이 필요합니다.
10:04
It means that you have to save more today.
241
604260
4000
오늘날의 저축 양을 늘려야하죠.
10:08
Once you find an investment that you're happy with,
242
608260
2000
만족할만한 투자를 찾으면,
10:10
what people do is they click "done"
243
610260
2000
'완료' 버튼을 클릭하면 되고,
10:12
and the markers begin to disappear,
244
612260
2000
느리게, 하나 하나씩
10:14
slowly, one by one.
245
614260
2000
표시들이 사라지기 시작하지요.
10:16
It simulates what it is like to invest in something
246
616260
2000
이 프로그램은 무언가에 투자를 하고, 그 것이 전개돼 나가는 것이
10:18
and to watch that investment pan out.
247
618260
3000
어떤 것인가를 보기위해 시뮬레이션을 합니다.
10:21
At the end, there will only be one marker left standing
248
621260
3000
마지막에는, 표시 하나만이 남아있게 되고,
10:24
and it will determine our wealth in retirement.
249
624260
3000
이것이 은퇴 중의 당신의 부를 결정합니다.
10:27
Yes, this person retired
250
627260
2000
네, 이 사람은 일할 때의 수입의
10:29
at 150 percent of their working income in retirement.
251
629260
4000
150%로 은퇴하였습니다.
10:33
They're making more money while retired
252
633260
2000
그들은 일할 때 벌은 돈보다
10:35
than they were making while they were working.
253
635260
2000
은퇴를 했을 때에 돈을 더 버는 것입니다.
10:37
If you're like most people,
254
637260
2000
당신이 대부분의 사람들과 같다면,
10:39
just seeing that gave you a small sense of elation and joy --
255
639260
4000
은퇴하고서 50% 더 많은 돈을 벌 수 있다는 사실을
10:43
just to think about making
256
643260
2000
생각해 보는 것 만으로도
10:45
50 percent more money in retirement than before.
257
645260
3000
약간이나마 기쁨과 들뜬 행복감에 젖으실 겁니다.
10:48
However, had you ended up on the very bottom,
258
648260
2000
하지만, 당신이 결국 가장 밑바닥에 끝나버렸다면,
10:50
it might have given you a slight sense
259
650260
2000
약간의 공포와 매스꺼움이
10:52
of dread and/or nausea
260
652260
2000
일어났을지도 모르겠네요.
10:54
thinking about struggling to get by in retirement.
261
654260
4000
은퇴 후 살아가기 위해 몸부림치는 생각과 함께 말이죠.
10:58
By using this tool over and over
262
658260
2000
이 도구를 사용하고 또 사용하고
11:00
and simulating outcome after outcome,
263
660260
3000
결과에 결과를 거듭해 시뮬레이션해보며
11:03
people can understand
264
663260
2000
사람들은 오늘날 한 투자나 저축이
11:05
that the investments and savings that they undertake today
265
665260
3000
미래의 복지를 결정한다는 것을
11:08
determine their well-being in the future.
266
668260
2000
이해할 수 있습니다.
11:10
Now people are motivated through emotions,
267
670260
3000
사람들은 감정에 의해 동기가 부여되지만,
11:13
but different people find different things motivating.
268
673260
3000
각각 다른 사람들은 각자 다른 것들에게서 이유를 찾습니다.
11:16
This is a simulation
269
676260
3000
이것은 그래픽을 이용한
11:19
that uses graphics,
270
679260
2000
시뮬레이션이지만
11:21
but other people find motivating what money can buy,
271
681260
2000
어떤 사람들은 단순 숫자들이 아니라
11:23
not just numbers.
272
683260
2000
돈으로 무엇을 살 수 있는지에서 이유를 발견합니다.
11:25
So here I made a distribution builder
273
685260
2000
그래서 여기 제가 분포 생성기(Distribuition Builder)를 만들었는데,
11:27
where instead of showing numerical outcomes,
274
687260
3000
수치상으로 나오는 결과를 보여주는 대신에,
11:30
I show people what those outcomes will get you,
275
690260
3000
만약 3000달러, 2500달러,
11:33
in particular apartments that you can afford
276
693260
2000
2000달러 등등에 은퇴한다고 가정했을 때,
11:35
if you're retiring on 3,000, 2,500,
277
695260
3000
당신이 살 수 있는 아파트들을 보여주면서
11:38
2,000 dollars per month and so on.
278
698260
3000
어떤 결과를 가져다 줄 것인지를 보여줍니다.
11:41
As you move down the ladder of apartments,
279
701260
2000
아파트의 단계를 내려가면 내려갈수록,
11:43
you see that they get worse and worse.
280
703260
3000
점점 더 좋지 않은 아파트라는 것을 볼 수 있습니다.
11:46
Some of them look like places I lived in as a graduate student.
281
706260
4000
저 중 몇 개는 마치 제가 대학원생이었을 때에 살았던 집들 같네요.
11:50
And as you get to the very bottom,
282
710260
4000
그리고 당신이 아주 밑바닥으로 내려갈수록,
11:54
you're faced with the unfortunate reality
283
714260
2000
은퇴를 준비해 아무것도 저금해 놓지 않는다면,
11:56
that if you don't save anything for retirement,
284
716260
2000
당신은 어떠한 집도 구할 수 없다는
11:58
you won't be able to afford any housing at all.
285
718260
3000
불편한 현실과 마주하게 됩니다.
12:01
Those are actual pictures of actual apartments
286
721260
2000
저 사진들은 인터넷에서
12:03
renting for that amount
287
723260
2000
저 가격으로 광고되고 있는
12:05
as advertised on the Internet.
288
725260
2000
실제 아파트들의 실제 사진들입니다.
12:07
The last thing I'll show you,
289
727260
2000
제가 마지막으로 당신에게 보여드릴 것은,
12:09
the last behavioral time machine,
290
729260
2000
마지막 '행동적 타임 머신'입니다.
12:11
is something that I created with Hal Hershfield,
291
731260
3000
할 헐시필드(Hal Hershfield)와 함께 제작하였는데,
12:14
who was introduced to me by my coauthor on a previous project,
292
734260
3000
그 전 프로젝트에서의 공동 집필자,
12:17
Bill Sharpe.
293
737260
2000
빌 샤페(Bill Sharpe)로부터 소개받은 분이지요.
12:19
And what it is
294
739260
2000
이게 무엇인가하면
12:21
is an exploration into virtual reality.
295
741260
2000
가상 현실로의 탐험입니다.
12:23
So what we do is we take pictures of people --
296
743260
3000
우리가 하는 일은 사람들의 사진을 찍어서--
12:26
in this case, college-age people --
297
746260
2000
여기서는, 대학생 나이 정도의 사람들입니다만--
12:28
and we use software to age them
298
748260
2000
그들이 60, 70, 80세가 되었을 때
12:30
and show these people what they'll look like
299
750260
3000
어떤 모습일지를 보여주기 위해
12:33
when they're 60, 70, 80 years old.
300
753260
2000
나이들어 보이게 하는 소프트웨어를 사용합니다.
12:35
And we try to test
301
755260
2000
그리고 우리는 미래의 자신들의 얼굴을
12:37
whether actually assisting your imagination
302
757260
3000
보게 해줌으로써 상상을 도와주는 것이
12:40
by looking at the face of your future self
303
760260
2000
당신의 투자 행위를 변화시킬 수 있는지를
12:42
can change you investment behavior.
304
762260
2000
시험하는 것이죠.
12:44
So this is one of our experiments.
305
764260
3000
그래서, 바로 이 것이 우리의 실험들 중 하나입니다.
12:47
Here we see the face of the young subject on the left.
306
767260
3000
여기 왼쪽에 젊은 대상의 모습이 보입니다.
12:50
He's given a control
307
770260
2000
그는 그의 저축 비율을 조정할 수 있는
12:52
that allows him to adjust his savings rate.
308
772260
2000
통제권을 가지고 있습니다.
12:54
As he moves his savings rate down,
309
774260
2000
그가 저축 비율을 내리는 쪽으로 움직임에 따라,
12:56
it means that he's saving zero
310
776260
2000
가장 왼쪽 끝에 있게되고
12:58
when it's all the way here at the left.
311
778260
2000
그가 아무것도 저축하고 있지 않음을 뜻합니다.
13:00
You can see his current annual income --
312
780260
2000
그의 현재 연 수입이 보이시나요 --
13:02
this is the percentage of his paycheck that he can take home today --
313
782260
3000
이것은 현재 그가 집으로 가져갈 수 있는 --
13:05
is quite high, 91 percent,
314
785260
2000
봉급의 백분율인데, 91%로 꽤 높지만
13:07
but his retirement income is quite low.
315
787260
2000
은퇴 후 수입은 매우 낮습니다.
13:09
He's going to retire on 44 percent
316
789260
2000
그는 일할 동안에 벌었던
13:11
of what he earned while he was working.
317
791260
3000
수입의 44%로 은퇴하게 되겠네요.
13:14
If he saves the maximum legal amount,
318
794260
3000
만약 그가 최대한의 합법적인 양을 저축한다면,
13:17
his retirement income goes up,
319
797260
2000
은퇴 후 수입도 오르겠지만,
13:19
but he's unhappy
320
799260
2000
그는 행복하지 않겠죠.
13:21
because now he has less money on the left-hand side to spend today.
321
801260
3000
왼쪽에 보이는, 현재 쓸 수 있는 양의 돈이 줄었기 때문입니다.
13:25
Other conditions show people the future self.
322
805260
3000
다른 조건들 역시 사람들에게 미래의 자기 모습을 보여줍니다.
13:28
And from the future self's point of view, everything is in reverse.
323
808260
3000
그리고 미래의 자신의 관점에서 보면 모든 것은 그 반대입니다.
13:31
If you save very little,
324
811260
2000
당신이 아주 조금 저축하신다면,
13:33
the future self is unhappy
325
813260
2000
미래의 자신의 수입의 44%로 살아가며
13:35
living on 44 percent of the income.
326
815260
3000
불행해 합니다.
13:38
Whereas if the present self saves a lot,
327
818260
3000
반면에 현재의 자신이 저축을 많이 하면,
13:41
the future self is delighted,
328
821260
2000
수입의 100%에 가깝게 살아가며
13:43
where the income is close up near 100 percent.
329
823260
3000
미래의 자신은 기뻐합니다.
13:46
To bring this to a wider audience,
330
826260
3000
좀 더 많은 대중에게 제공하기 위해,
13:49
I've been working with Hal and Allianz
331
829260
3000
저는 할(Hal)과 알리안즈(Allianz)와 공동으로,
13:52
to create something we call the behavioral time machine,
332
832260
3000
그저 미래의 자신의 모습을 볼 뿐만이 아니라,
13:55
in which you not only get to see yourself in the future,
333
835260
3000
은퇴 후 각자 다른 부의 정도에 따라
13:58
but you get to see anticipated emotional reactions
334
838260
3000
예상되는 감정적 반응들을 볼 수 있는,
14:01
to different levels of retirement wealth.
335
841260
3000
우리가 행동 타임머신이라고 부르는 것을 만들기 위해 같이 일해왔습니다.
14:04
So for instance,
336
844260
2000
그러니 예를 들면,
14:06
here is somebody using the tool.
337
846260
2000
여기 누군가가 행동 타임머신을 이용하고 있습니다.
14:08
And just watch the facial expressions
338
848260
2000
그리고 그들이 슬라이더를 움직일 때의
14:10
as they move the slider.
339
850260
2000
표정을 봐 주세요.
14:12
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
340
852260
2000
젊은 얼굴은 아무것도 저금하지 않으며, 점점 행복해하고 있습니다.
14:14
The older face is miserable.
341
854260
2000
나이 든 얼굴은 불행해보이네요.
14:16
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.
342
856260
2000
서서히 적당량의 저축 비율로 옮겨보겠습니다.
14:18
And then it's a high savings rate.
343
858260
2000
그리고 높은 저축 비율입니다.
14:20
The younger face is getting unhappy.
344
860260
2000
젊은 얼굴은 점점 불행해지고 있네요.
14:22
The older face is quite pleased
345
862260
2000
나이 든 얼굴은 이 결정에
14:24
with the decision.
346
864260
3000
매우 만족해 하고 있습니다. 우리는 이것이
14:27
We're going to see if this has an effect on what people do.
347
867260
2000
사람들의 행동에 어떤 영향을 주는 지를 볼 예정입니다.
14:29
And what's nice about it
348
869260
2000
이 프로그램이 또 좋은 이유는
14:31
is it's not something that biasing people actually,
349
871260
3000
한 얼굴이 웃고 있을 때, 다른 얼굴은
14:34
because as one face smiles,
350
874260
2000
찌푸리기 때문에, 실제로 사람들에게
14:36
the other face frowns.
351
876260
2000
편견을 심어 주는 것이 아니라는 점입니다.
14:38
It's not telling you which way to put the slider,
352
878260
2000
당신에게 슬라이더를
14:40
it's just reminding you that you are
353
880260
3000
어디에 놓으라고 말하는 것이 아니라,
14:43
connected to and legally tied to
354
883260
2000
당신이 당신의 미래의 자신과
14:45
this future self.
355
885260
2000
연결되어 있다는 것을 상기시켜줄 뿐입니다.
14:47
Your decisions today are going to determine its well-being.
356
887260
3000
오늘의 당신의 결정은 당신의 복지를 결정하게 될 것입니다.
14:50
And that's something that's easy to forget.
357
890260
3000
잊어버리기가 쉽지요.
14:53
This use of virtual reality
358
893260
3000
이 가상 현실은 이용은
14:56
is not just good for making people look older.
359
896260
2000
단순히 사람을 나이 들어 보이게 하는 데에만 좋은 것이 아닙니다.
14:58
There are programs you can get
360
898260
2000
흡연을 하거나, 과도하게 태양빛에 노출되거나,
15:00
to see how people might look
361
900260
2000
살이 찌는 것에 대해서도
15:02
if they smoke, if they get too much exposure to the sun,
362
902260
3000
어떻게 보이게 될지
15:05
if they gain weight and so on.
363
905260
2000
보여주는 프로그램들이 있습니다.
15:07
And what's good is,
364
907260
2000
그리고 좋은 점은,
15:09
unlike in the experiments that Hal and myself ran with Russ Smith,
365
909260
3000
할(Hal)과 제가 루스 스미스(Russ Smith)와 했던 실험들과는 다르게,
15:12
you don't have to program these by yourself
366
912260
2000
가상 현실을 보기 위해서
15:14
in order to see the virtual reality.
367
914260
3000
직접 프로그래밍하시지 않으셔도 된다는 거지요.
15:17
There are applications you can get on smartphones for just a few dollars
368
917260
3000
스마트폰에 몇 달러 정도로 같은 기능을
15:20
that do the same thing.
369
920260
2000
제공하는 어플리케이션(앱)이 있습니다.
15:22
This is actually a picture of Hal, my coauthor.
370
922260
2000
실제 공동집필자 할(Hal)의 사진입니다.
15:24
You might recognize him from the previous demos.
371
924260
3000
예전의 시범용 제품으로부터 그를 알아보셨을 수도 있겠네요.
15:27
And just for kicks we ran his picture
372
927260
3000
그냥 재미로 그의 사진을 머리가 벗겨지고,
15:30
through the balding, aging and weight gain software
373
930260
3000
나이가 들고, 살이 쪄 보이게하는 소프트웨어에 넣어보았습니다.
15:33
to see how he would look.
374
933260
2000
어떻게 보일까 해서요.
15:35
Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself
375
935260
3000
할(Hal)에게 감사를 전해야할 것 같네요. 마지막 사진에 대한 오해도 풀어야하니까요.
15:38
to disabuse you of that last image.
376
938260
3000
여러분에게도 감사드립니다.
15:42
And I'll close it there.
377
942260
2000
저는 이만 마치겠습니다.
15:44
On behalf of Hal and myself,
378
944260
2000
제 자신과 할(Hal)을 대신하여,
15:46
I wish all the best to your present and future selves.
379
946260
2000
여러분들의 현재와 미래의 모습들에게 행운을 빕니다.
15:48
Thank you.
380
948260
2000
감사합니다.
15:50
(Applause)
381
950260
3000
(박수 소리)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.